[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 7d5e092ea35487c1173149261ea880e73b8be56c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Oct 17 01:53:36 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 53 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8267741dd..955aafb50 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2082,6 +2082,8 @@ msgid ""
"Please see the [Updating section](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Por favor, consulte a [seção Atualizando](https://tb-manual.torproject.org"
+"/pt-BR/updating/) no manual do navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2094,6 +2096,8 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Por favor, consulte a [seção Desinstalando](https://tb-manual.torproject.org"
+"/pt-BR/uninstalling/) Por favor, consulte a [seção Desinstalando]"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3243,6 +3247,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
+"Sim, existe uma versão do [Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) disponÃvel "
+"especificamente para Android. Para instalar o Tor Browser para Android, "
+"basta executar o Tor no seu dispositivo Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3253,6 +3261,11 @@ msgid ""
"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
"with Tor."
msgstr ""
+"O Projeto Guardião fornece o aplicativo "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" que pode ser usado para rotear outros aplicativos no seu dispositivo "
+"Android pela rede Tor, no entanto, apenas o Navegador Tor para Android é "
+"necessário para navegar na web com o Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3266,6 +3279,9 @@ msgid ""
"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
"website](https://guardianproject.info/)."
msgstr ""
+"O Projeto Guardian mantém o Orbot (e outros aplicativos de privacidade) no "
+"Android. Mais informações podem ser encontradas no [site do Projeto "
+"Guardião](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3322,7 +3338,7 @@ msgstr "Atualmente não existe suporte para execução do Tor no Windows Phone."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr ""
+msgstr "O que aconteceu com o Orfox?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3331,6 +3347,10 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
+"Com o lançamento de [Navegador Tor para "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox foi "
+"[aposentado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3378,12 +3398,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "O Navegador Tor está disponÃvel no F-Droid?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "Será em _breve_."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3392,6 +3412,9 @@ msgid ""
"enabling the [Guardian Project's "
"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
msgstr ""
+"Enquanto isso, você pode usar o F-Droid para baixar o Navegador Tor para "
+"Android ativando o [Repositório do Projeto "
+"Guardião](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3441,6 +3464,9 @@ msgid ""
"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
+"Você também pode baixar o Navegador Tor em "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) ou do "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3450,6 +3476,8 @@ msgid ""
"For more geographically specific links visit [Tor: "
"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
msgstr ""
+"Para links mais geograficamente especÃficos, visite [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4137,6 +4165,9 @@ msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
msgstr ""
+"Para obter os recursos mais detalhados sobre a execução de um relé, consulte"
+" o [Guia de configuração de "
+"relé](https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4423,7 +4454,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "O Projeto Tor executa algum serviço Onion?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4431,6 +4462,8 @@ msgid ""
"Yes! A list of our Onion Services is available at "
"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Sim! Uma lista de nossos serviços Onion está disponÃvel em "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4493,7 +4526,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A grey onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "Uma cebola cinza com uma barra vermelha significa:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4507,7 +4540,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "- A página da Web contém sub-recursos servidos por HTTP."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7678,7 +7711,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Por que e como posso ativar o Repositório de Pacotes Tor no Debian?"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7695,6 +7728,8 @@ msgid ""
"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
"distributions:"
msgstr ""
+"Aqui está como você pode habilitar o Repositório de Pacotes Tor em "
+"distribuições baseadas no Debian:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7734,7 +7769,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If you want to try experimental packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Se você quiser experimentar pacotes experimentais:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7753,7 +7788,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Or nightly builds:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou compilações noturnas:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7802,7 +7837,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
-msgstr ""
+msgstr "#### 4. Instale o tor e a chave no debian"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7810,6 +7845,9 @@ msgid ""
"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
"recommended you use it. Install it with the following commands:"
msgstr ""
+"Nós fornecemos um pacote Debian para ajudá-lo a manter nossa chave de "
+"assinatura atualizada. � recomendável que você o use. Instale-o com os "
+"seguintes comandos:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-1/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7826,12 +7864,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso usar o tor no repositório Ubuntu?"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
-msgstr ""
+msgstr "** Não.** Não use os pacotes no universo do Ubuntu."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7839,11 +7877,13 @@ msgid ""
"In the past they have not reliably been updated. That means you could be "
"missing stability and security fixes."
msgstr ""
+"No passado, eles não eram atualizados com segurança. Isso significa que você"
+" pode estar perdendo correções de estabilidade e segurança."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-2/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/apt-1)."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, use [repositório Tor Debian](/apt/apt-1)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-3/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits