[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed



commit b6bbfda7a3d07665ee266d6ca245df58a9a63e7b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Oct 18 17:45:23 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 393 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 783 insertions(+)

diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 000000000..b9e709d9a
--- /dev/null
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+# 
+# Translators:
+# Aiste G <aiste.gvildyte@xxxxxxxxx>, 2016
+# Aiste G <aiste.gvildyte@xxxxxxxxx>, 2016
+# Moo, 2015-2019
+# Saule Papeckyte <saule.papeckyte@xxxxxxxxx>, 2015
+# Edgaras7 <system@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2014
+# Tautvydas Zukauskas <lordmu@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
+# Tomas Darius Davainis <tomasdd@xxxxxxxxx>, 2018
+# TylQuest, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-04 15:57+0000\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates.  (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
+#. left.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Atleiskite! Kažkas nutiko su jūsų užklausa."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "PraneÅ¡ti apie klaidÄ?"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "Pirminis kodas"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "Keitinių žurnalas"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "ŽymÄ?ti viskÄ?"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Rodyti QR kodÄ?"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Jūsų tinklų tilto linijų QR kodas"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Ajerguteliau!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Atrodo, kad gaunant jÅ«sų QR kodÄ?, įvyko klaida."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Å iame QR kode yra jÅ«sų tinklų tilto linijos. Nuskenuokite šį kodÄ?, naudodami QR kodų skaitytuvÄ?, kad nukopijuotumÄ?te savo tinklų tilto linijas į mobilųjį ar kitus įrenginius."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Å iuo metu nÄ?ra prieinami jokie tinklų tiltai..."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "GalbÅ«t, jums reikÄ?tų pabandyti %s grįžti atgal %s ir pasirinkti kitÄ? tinklų tilto tipÄ?!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1%s žingsnis "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Atsisiųskite %s Tor Browser %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2%s žingsnis "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Gaukite %s tinklų tiltus %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3%s žingsnis "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Dabar, %s pridÄ?kite tinklų tiltus į Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sT%siesiog suteikite man tinklų tiltus!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "IÅ¡plÄ?stiniai parametrai"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "nÄ?ra"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sT%saip!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sG%sauti tinklų tiltus"
+
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Tai yra automatinis pranešimas; prašome į jį neatsakyti.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:45
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Štai jūsų tinklų tiltai:"
+
+#: bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "JÅ«s virÅ¡ijote savo perdavimo limitÄ?. PraÅ¡ome nurimti! Minimalus laikas tarp\nel. laiÅ¡kų yra %s valandos. Tolimesnių laiÅ¡kų, Å¡iuo laikotarpiu bus nepaisoma."
+
+#: bridgedb/strings.py:50
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (sujunkite COMMANDs, kad vienu metu nurodytumÄ?te kelis parametrus)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Sveiki atvykÄ? į BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Å iuo metu palaikomi perdavimo TIPAI:"
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Sveiki, %s!"
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Sveiki!"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Viešieji raktai"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Å is el. laiÅ¡kas, skirtas %s, buvo sukurtas naudojant vaivorykÅ¡tes,\nvienaragius ir blizguÄ?ius ties %s, %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų prijungiamų perdavimų%s,\nkurie gali padÄ?ti paslÄ?pti jÅ«sų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems iÅ¡siaiÅ¡kinti ar naudojatÄ?s Tor, jÅ«sų interneto srauto stebÄ?jimÄ?.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:79
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Kai kurie tinklų tiltai turi IPv6 adresus, taÄ?iau kai kurie prijungiami perdavimai\nnÄ?ra suderinami su IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi ir paprastus tinklų tiltus %s be jokių\nprijungiamų perdavimų %s, kurie, galbÅ«t, ir neskamba patraukliai, taÄ?iau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padÄ?ti apeiti interneto cenzÅ«rÄ?.\n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Kas yra tinklų tiltai?"
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Tinklų tiltai %s yra Tor retransliavimai, kurie padeda apeiti cenzÅ«rÄ?."
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Man reikia alternatyvaus būdo tinklų tiltams gauti!"
+
+#: bridgedb/strings.py:108
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "Kitas bÅ«das gauti tinklų tiltus yra siusti el. laiÅ¡kÄ? į %s. TurÄ?kite omenyje, kad laiÅ¡kus\nbÅ«tina siųsti, naudojant vieno iÅ¡ Å¡ių el. paÅ¡to tiekÄ?jų adresÄ?:\n%s ar %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Mano tinklų tiltai neveikia! Man reikia pagalbos!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:117
+#, python-format
+msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "Jeigu jÅ«sų Tor negali prisijungti, pažiÅ«rÄ?kite į %s ir mÅ«sų %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:121
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Štai jūsų tinklų tilto linijos:"
+
+#: bridgedb/strings.py:122
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Gauti tinklų tiltus!"
+
+#: bridgedb/strings.py:126
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "PraÅ¡ome pažymÄ?ti tinklų tilto tipo parametrus:"
+
+#: bridgedb/strings.py:127
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Ar jums reikia IPv6 adresų?"
+
+#: bridgedb/strings.py:128
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Ar jums reikia %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:132
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "JÅ«sų narÅ¡yklÄ? netinkamai atvaizduoja paveikslus."
+
+#: bridgedb/strings.py:133
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Ä®veskite simbolius iÅ¡ aukÅ¡Ä?iau esanÄ?io paveikslo..."
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Kaip pradÄ?ti naudotis tinklų tiltais"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "NorÄ?dami pridÄ?ti tinklų tiltus į Tor Browser, pirmiausia turite nueiti į %s Tor narÅ¡yklÄ?s atsisiuntimo\npuslapį %s ir sekdami instrukcijas atsisiųsti ir paleisti\nTor narÅ¡yklÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:144
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Kai pasirodys langas \"Tor tinklo nustatymai\", spauskite \"Konfigūruoti\" ir sekite\nvediklį tol, kol jis paprašys:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Ar jÅ«sų interneto paslaugų tiekÄ?jas (ISP) blokuoja ar kitaip cenzÅ«ruoja prisijungimus\nprie Tor tinklo?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Pasirinkite \"Taip\" ir tuomet \"Kitas\". NorÄ?dami konfigÅ«ruoti naujus tinklų tiltus, nukopijuokite ir\nįdÄ?kite tinklų tiltų linijas į tekstinį įvesties laukelį. Galiausiai, spustelÄ?kite \"Prisijungti\" ir\nviskas turÄ?tų veikti! Jei iÅ¡kils nesklandumų, pabandykite spustelÄ?ti \"Tor tinklo nustatymuose\" esantį \"Žinyno\" mygtukÄ?."
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Rodo šį praneÅ¡imÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:164
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Užklausti paprastų tinklų tiltų."
+
+#: bridgedb/strings.py:165
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Užklausti IPv6 tinklų tiltų."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:167
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Užklausti prijungiamų perdavimų pagal TIPÄ?."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:170
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Gauti BridgeDB vieÅ¡ojo GnuPG rakto kopijÄ?."
diff --git a/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 000000000..fdfa1d593
--- /dev/null
+++ b/ml/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,390 @@
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
+# 
+# Translators:
+# Abhishek C <abhishek.mvr@xxxxxxxxxxx>, 2018
+# ameer pb <ameerpbekm@xxxxxxxxx>, 2019
+# Christy K Kurian <christykurian2494@xxxxxxxxx>, 2018
+# NITHIN <nithinsn@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# Salman Faris <farissalmannbr@xxxxxxxxx>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-14 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Language: ml\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates.  (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
+#. left.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "��ഷമി����! നി���ള��� �ഭ�യർത�ഥനയിൽ ത�റ�റ�ണ��� "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "�ര� ബ�� റിപ�പ�ാർ���� ��യ�യ��"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "സ�ാഴ�സ� ��ാഡ�"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "മാറ�റ വിവരപ�പ���ി� "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "�ല�ലാ� തിര�����������"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr " QRCode �ാണി�����"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "നി���ള��� പാല� ല�ന��ൾ വ�ണ��ി QRCode"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "പരിഹരി����ന�നതില�� �ത�തമായി "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "നി���ള��� ��യ� �ർ ��ഡ� ലഭ�യമാ����ന�നതിൽ �ര� പിശ�� സ�ഭവി����"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "�� QR ��ഡിൽ നി���ള��� ബ�രിഡ��� ല�ൻ �����ിയിരി����ന�ന�. നി���ള��� മ�ബ�ൽ ഫ�ണില����� മറ�റ� �പ�രണ���ളില����� ബ�രിഡ��� ല�ൻ ��പ�പി ��യ�യ�വാൻ �ത� �ര� QR ��ഡ� റ�ഡറിന�റ� സഹായത�ത��� സ��ാൻ ��യ�യ��."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "തൽസമയ� �ര� ബ�രിഡ���� ലഭ�യമല�ല."
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "�ിലപ�പ�ൾ താ���ൾ �ര� ശതമാന� 1%s പ�റ�ില����� പ�യി 1%s മറ�റ�ര� ബ�രിഡ��� സ�വ��രി����� "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "സ�റ�റ�പ� %s1%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "��ർ ബ�ര�സർ %s  ഡ�ൺല�ഡ� ��യ�യ�� %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "സ�റ�റ�പ� %s2%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "�ര� ശതമാന� %s ബ�രിഡ��� സ�വ��രി����� %s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "സ�റ�റ�പ� %s3%s"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "�നി �ര� ശതമാന� %s ബ�രിഡ��� ��ർ ബ�ര�സ�റി ല��� �����ി����ർ����� %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%s ബ�രിഡ����ൾ തര�� %s "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "����തൽ ��രമ��രണ���ൾ "
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "വ�ണ��"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "�ന�ന�മില�ല"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%s ശ�രി  %s "
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%s ബ�രിഡ����ൾ �������� %s "
+
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[�ത� �ര� സ�വയ� നിർമിത സന�ദ�ശ� ���ന�ന�; ദയവായി �തിന� പ�രതി�രണ� നൽ�ാതിരി�����.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:45
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "�താണ� താ���ള��� ബ�രിഡ����ൾ "
+
+#: bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "നി���ള��� �ണ���ാ����ന�ന പരിധി �തി��രമി���ിരി����ന�ന�. ദയവായി വ��� ��റ����� !  �മ�യിൽ ലഭി����ന�നതിന�ള�ള ��റ��� സമയ� മണി����റ��ളാണ� %s . � സമയത�ത� വിശ�ഷി��� �മ�യില��ൾ �വ�ണി����ന�നതാണ� "
+
+#: bridgedb/strings.py:50
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "നിർദ�ശ���ൾ : ( നിർദ�ശ���ൾ �����ി����ർത�ത� നിരവധി താൽപര�യ� ���ത�ത�പറയ�� )"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "ബ�രിഡ��� ഡി ബിയില��� സ�വാ�ത� "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "തതàµ?സമയà´? പിനàµ?താà´?àµ?à´?à´ªàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´? à´?àµ?രാൻസàµ?â??à´ªàµ?ർà´?àµ? വിധà´?àµ?à´?ൾ :"
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "നമസ��ാര� ! %s"
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "നമസ��ാര� സ�ഹ�ത�ത� !"
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+msgid "Public Keys"
+msgstr "പ�ത�വായ താ����ൽ ��������ൾ "
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "� �മ�യിൽ നിര�മി���പ�പ����ി����ള�ളത� റ�ൻബ�, യ�ണി��ൺ പിന�ന� %s സ�പാർ��ൾസ�  %sമ��ാന�തരമാണ� , %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ? ഡിബിà´?àµ?à´?àµ? പല തരതàµ?തിൽ à´?à´³àµ?à´³ à´ªàµ?à´³à´?àµ?à´?àµ?â??ബിൽ à´?àµ?രാൻസàµ?â??à´ªàµ?ർà´?àµ? à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ?à´?ൾ %s തരപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´¤àµ?താൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´? %s,  à´?തിനàµ? à´?àµ?ർ à´¶àµ?à´?à´?ലയിലàµ?à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ ബനàµ?à´§à´? à´?à´°àµ?à´?àµ?à´?à´¾à´?àµ?à´?ാൻ സഹായിà´?àµ?à´?àµ?à´?, à´?à´¤àµ? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?à´¨àµ?റർനàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´?താà´?à´¤à´? à´?à´£àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´?à´¿à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´?à´¤àµ?രാൾà´?àµ?à´?àµ?à´? നിà´?àµ?à´?ൾ à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?യാണàµ? à´?à´²àµ?ലയàµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ? മനസàµ?സിലാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതàµ? à´?àµ?à´?àµ?തൽ à´¦àµ?രിതപàµ?ർണà´? à´?à´?àµ?à´?ാൻ à´?à´´à´¿à´¯àµ?à´? \n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:79
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "à´? പി വി 6 à´®àµ?ൽവിലാസà´? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨ à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ?à´?ൾ ലഭàµ?യമാണàµ? , à´?à´¨àµ?നിരàµ?à´¨àµ?നാലàµ?à´? à´?à´¿à´² à´ªàµ?à´²à´?àµ?à´?àµ?â??ബിൾ \nà´?àµ?രാൻസàµ?à´ªàµ?ർà´?àµ?à´?àµ?à´?ൾ à´? പി വി സിà´?àµ?à´¸àµ? à´ªàµ?à´°àµ?à´¤àµ?à´¤à´? à´?à´³àµ?ളതലàµ?ല \n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "à´?àµ?à´?ാതàµ? à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ? ഡിബിà´?àµ?à´?àµ? à´?നവധി à´ªàµ?à´²à´?àµ?à´?àµ?â??ബിൾ à´?àµ?രാൻസàµ?à´ªàµ?ർà´?àµ?à´?àµ?à´?ൾ %s à´?à´²àµ?ലാതàµ?à´¤ à´ªàµ?à´²àµ?യിൻ à´?ൾ വാനില à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ?à´?ൾ %s à´?à´£àµ?à´?àµ?  \nà´?à´¤àµ? à´?àµ?ൾà´?àµ?à´?ാൻ à´?à´¤àµ?à´° à´°à´¸à´? à´?à´²àµ?à´²àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´? \nà´?വയàµ?à´?àµ?à´?àµ? പല സാഹà´?à´°àµ?യതàµ?തിലàµ?à´?  à´?à´¨àµ?റർനàµ?à´±àµ?à´±àµ? à´¸àµ?ൻസർഷിപàµ? à´?ഴിവാവാà´?àµ?à´?ാൻ പറàµ?à´±àµ?à´? \n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "�ന�ത�����യാണ� ബ�രിഡ����ൾ ?"
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s ബ�രിഡ����ൾ %s �ന�ന� പറയ�ന�നത� �ന�റർന�റ�റ� സ�ന�സര�ഷിപ� �ഴിവാ���ാനായി�� മാറി മാറി �യ����ന�ന ��റിന�റ സ�����ളാണ� "
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "�നി���� ബ�രിഡ����ൾ �ി���ാൻ �ന�നി�വി����ള�ള വഴി�ൾ വ�ണ� "
+
+#: bridgedb/strings.py:108
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "ബ�രിഡ����ൾ �ി���ാൻ മറ�റ�ര� വഴി �ള�ളത� �മ�യിൽ �യ���ലാണ�  %s. ദയവായി ശ�ര�ദ�ധി�����\nനി���ൾ നിർബന�ധമായ�� താഴ� പറയ�ന�ന സ�വന ദാദാ���ള��� �മ�യിലിൽ നിന�ന�� �മ�യിൽ �യ����� \n%s �ല�ല����ിൽ  %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "�ന�റ� ബ�രിഡ����ൾ പ�രവർത�തി����ന�നില�ല ! �നി���� സഹായ� �വശ�യമാണ� !"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:117
+#, python-format
+msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr "നി���ള��� റ�റ�റിന� ബന�ധപ�പ��ാൻ സാധി����ന�നില�ല����ിൽ , ദയവായി %s����ള��� ന������ %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:121
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "�താണ� നി���ള��� ബ�രിഡ����ള��� പ���ി� :"
+
+#: bridgedb/strings.py:122
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "ബ�രിഡ����ൾ സ�വ��രി����� "
+
+#: bridgedb/strings.py:126
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "ദയവായി ബ�രിഡ��� വ�ഭ�ദ���ൾ തിര����������� :"
+
+#: bridgedb/strings.py:127
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "നി���ൾ�� � പി വി 6 മ�ൽവിലാസ� �വശ�യമ�ണ���?"
+
+#: bridgedb/strings.py:128
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "നി���ൾ�� �ര� �വശ�യമ�ണ��� %s?"
+
+#: bridgedb/strings.py:132
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "നി���ള��� ബ�ര�സർ �ിത�ര���ൾ വ�ണ�� ര�തിയിൽ പ�രദര�ശിപ�പി����ന�നില�ല ."
+
+#: bridgedb/strings.py:133
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr " മ��ളിൽ �ാണ�ന�ന �ിത�രത�തിൽ നിന�ന�� ���ഷര���ൾ ��ർ����� "
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "����ന� ബ�രിഡ����ൾ �പയ��ി���� ത������� "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "��ർ ബ�ര�സ�രില����� ബ�രിഡ����ൾ ��ർ���ണമ����ിൽ , �ദ�യ� ��ർ ബ�ര�സർ �റ���ിവ�����ന�ന %s വ�ബ� സ�റ�റില��� പ���� \n%s �ന�നി�� �വി�� നിന�ന�� �റ���ിവ����ാന�� ��ർ ബ�ര�സർ ത�����ാന�മ�ള�ള \nനിർദ�ശ���ൾ പിന�ത��ര�� "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:144
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "��ർ ന�റ�വർ���ിന�റ� സ�����രണ �ാല�� വര�മ�പ�ൾ , ��ൺഫി�റിൽ �മർത�ത��യ�� �വശ�യപ�പ���ന�ന \nനിർദ�ശ���ൾ പിന�ത��ര��യ�� ��യ�യ�� :"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:148
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "നി���ള��� �ന�റർന�റ�റ� സ�വന ദാതാവ� ( � �സ� പി )��ർ ശ���ലയില�����ള�ള ബന�ധ� ത�സ�സപ�പ���ത�ത��യ� \nമറ�റ� ��യ�യ�ന�ന�ണ���?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "à´?à´¤àµ? à´?à´¨àµ?à´¨àµ?à´? à´¤àµ?à´?à´°àµ?à´? à´?à´¨àµ?à´¨àµ?à´? à´?മർതàµ?à´¤àµ?à´? . നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?àµ?ർ à´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ? à´¸à´?àµ?à´?àµ?à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?ാൻ , \nà´¬àµ?à´°à´¿à´¡àµ?à´?àµ? വരിà´?ൾ à´?àµ?à´?àµ?à´¸àµ?à´±àµ?à´±àµ? à´¬àµ?à´?àµ?സിലàµ?à´?àµ? à´ªà´?ർതàµ?à´¤àµ?à´?à´¯àµ?à´? à´?à´?àµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´?à´¯àµ?à´? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´?. à´?വസാനമായി 'à´?à´£à´?àµ?à´?ിൽ' à´?മർതàµ?à´¤àµ?à´?, à´?àµ?à´?ാതàµ? \nനിà´?àµ?à´?ൾ തയàµ?യാറായി! à´?നി നിà´?àµ?à´?ൾ à´?à´¨àµ?à´¤àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?à´? à´ªàµ?à´°àµ?à´¶àµ?à´¨à´?àµ?à´?ൾ à´?à´­à´¿à´®àµ?à´?àµ?à´?à´°à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´? à´?à´£àµ?à´?àµ?à´?ിൽ, à´?àµ?ർ à´¨àµ?à´±àµ?à´±àµ?â??വർà´?àµ?à´?àµ? à´¸àµ?à´±àµ?റിà´?à´?àµ?à´¸àµ? \nà´?à´¨àµ?à´¨ സഹായ നിർദàµ?à´¦àµ?à´¶ à´?ാലà´?à´¤àµ?തിലàµ? à´¹àµ?à´²àµ?പിൽ à´?മർതàµ?à´¤àµ?à´? ."
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "Displays this message."
+msgstr "� സന�ദ�ശ� പ�ര�ദര�ശിപ�പി����� "
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:164
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "വാനില ബ�രിഡ����ൾ �പ���ഷി����� "
+
+#: bridgedb/strings.py:165
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "� പി വി 6 ബ�രിഡ����ൾ �പ���ഷി����� "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:167
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "à´?à´°àµ? à´ªàµ?à´²à´?àµ?à´?àµ?â??ബിൾ à´?àµ?രാൻസàµ?à´ªàµ?ർà´?àµ? à´°àµ?തി à´?à´ªàµ?à´?àµ?à´·à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´? "
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:170
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "ബ�രിഡ��� ഡി ബി യ��� പ�ത�വായ �ര� ��ന� പി �ി �� ലഭ�യമാ����� "

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits