[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
commit d347c9c2779fc330a4c51186ab4fd13431a0bccb
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Oct 23 15:52:54 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+ca.po | 25 ++++++++++++-------------
1 file changed, 12 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 47931186f..061593057 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -517,11 +517,10 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
-"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per a "
-"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operaren "
-"entitats amb interessos i preses de confiança diversos, i el programari "
-"calia que fos gratis, lliure i obert per a maximitzar la transparència i la "
-"separació."
+"Des del seu origen als anys 90, l'encaminament onion es va concebre per "
+"dependre d'una xarxa descentralitzada. Calia que la xarxa l'operessin "
+"entitats amb interessos i intencions diverses, i que el programari fos "
+"gratuït i obert per maximitzar la transparència i la independència."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -529,9 +528,9 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
-"�s per això que l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va implementar "
-"inicialment, el seu codi es va alliberar sota una llicència de programari "
-"lliure i obert."
+"�s per això que, l'octubre de 2002, quan la xarxa Tor es va començar a "
+"implementar, el seu codi es va publicar amb una llicència de programari "
+"gratuït i obert."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -552,8 +551,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Reconeixent els beneficis del Tor per als drets digitals, l'[Electronic "
"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) va començar a finançar el "
-"treball de Roger i Nick en el Tor en 2004. En 2006 es va fundar "
-"l'organització sense afany de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per a "
+"treball de Roger i Nick en el Tor el 2004. El 2006 es va fundar "
+"l'organització sense à nim de lucre tipus 501(c)3 Tor Project Inc., per "
"mantenir el desenvolupament del Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -563,9 +562,9 @@ msgid ""
"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
-"En 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor "
-"per a adreçar la censura, com ara la necessitat d'evitar els tallafocs dels "
-"governs, per tal que els seus usuaris accediren a una xarxa oberta."
+"El 2007, l'organització va començar a desenvolupar ponts cap a la xarxa Tor "
+"per afrontar la censura, com ara per esquivar els tallafocs dels governs i "
+"permetre que els seus usuaris accedissin a la web oberta."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits