[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
commit 4273d796fc55a0e431a95937fc80481e1fc177df
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Oct 29 12:23:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+es.po | 1615 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
contents+pt-BR.po | 4 +-
2 files changed, 1617 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
new file mode 100644
index 000000000..eb5e7d889
--- /dev/null
+++ b/contents+es.po
@@ -0,0 +1,1615 @@
+# Translators:
+# Edward Navarro, 2019
+# Martus Translations <translations@xxxxxxxxxx>, 2019
+# Zuhualime Akoochimoya, 2019
+# sim, 2019
+# David Figuera <dfb@xxxxxxxxxxxx>, 2019
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2019
+# strel, 2019
+# erinm, 2019
+# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2019
+# Carlos Guerra <contacto@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-29 10:45+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonimato en lÃnea"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "página principal"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr "Creemos que todos deberÃan poder explorar Internet con privacidad."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
+msgstr "Somos el Tor Project, una ONG 501(c)3 US."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a través"
+" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro "
+"equipo](about/people)"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr "El rastreo, la vigilancia y la censura están muy extendidos en lÃnea."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Take back the internet with Tor. Donate now."
+msgstr "Recupera Internet con Tor. Dona ahora."
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación."
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacta"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "El Tor Project"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### Obtén soporte"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de "
+"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las"
+" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso"
+" de servicios \"onion\", y más."
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Prensa"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Empleo"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "Donar"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Dona Ahora"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "Finalizado con éxito"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en lÃnea."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
+"comunidad de voluntarios en todo el mundo."
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
+msgstr ""
+"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones de"
+" personas en todo el mundo. [Dona ahora](https://donate.torproject.org/es)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "Descargar Tor Browser Alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
+"versión alfa para probar caracterÃsticas y encontrar errores. "
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"Descarga una versión alfa solamente si estás de acuerdo con que algunas "
+"cosas no funcionen correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar "
+"de errores](https://support.torproject.org/es/misc/bug-or-feedback/), y no "
+"eres una persona en situación de riesgo."
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 30 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. "
+"Tor ahora está disponible en 30 idiomas diferentes, y estamos trabajando "
+"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira "
+"aquÃ](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "Premios Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards â?? Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr ""
+"### Premios Cy Press â?? privacidad del consumidor y privacidad en lÃnea"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"Los premios _Cy pres_ son fondos distribuidos como parte de acuerdos de "
+"demanda colectiva en los Estados Unidos. Cuando el total de los fondos no "
+"puede ser distribuido a los miembros de la demanda, pueden ser dedicados a "
+"entidades sin ánimo de lucro, grupos de interés e instituciones de "
+"investigación que en general representan a los miembros de la demanda. Los "
+"premios _Cy pres_ pueden ayudar al Proyecto Tor a realizar tareas de "
+"formación a individuos y organizaciones sobre como preservar su privacidad "
+"en internet, abogar para la protección de la privacidad, y construir "
+"importantes tecnologÃas gratuitas, de código abierto que priorizan la "
+"privacidad."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### Acerca de Tor Project "
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor es una organización "
+"[501(c)(3)](https://es.wikipedia.org/wiki/501(c)(3)) sin ánimo de lucro "
+"fundada en 2006 con la misión de promover los derechos humanos y las "
+"libertades mediante:"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"- Creando y desplegando tecnologÃas de privacidad gratuitas, abiertas, y "
+"anónimas,"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- Respaldando su libre disponibilidad y uso, y"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- Promoviendo su comprensión cientÃfica y popular. "
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
+"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de "
+"las más populares y ampliamente utilizadas tecnologÃas gratuitas de "
+"privacidad de código abierto: Tor Browser y la red Tor. "
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"Más allá de desarrollar tecnologÃa, la organización ayuda a la gente a "
+"salvaguardar su privacidad en lÃnea. Tor Project ha enseñado a miles de "
+"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
+" consumidores y usuarios de internet c'omo proteger y mantener su privacidad"
+" en lÃnea."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad"
+" en lÃnea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener "
+"información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su "
+"privacidad](https:/www.torproject.org/es/press/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â??"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"En el pasado, el Proyecto Tor ha sido galardonado con los premios _Cy pres_ "
+"a través de becas de la fundación Rose. La organización posee más de una "
+"década de experiencia trabajando en proyectos con socios tan variados como "
+"el departamento de estado de EE.UU.; la agencia para la democracia, los "
+"derechos humanos y el trabajo; la fundación nacional para la ciencia; la "
+"agencia para proyectos avanzados en defensa (DARPA) y el Media Democracy "
+"Fund."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### Contacta a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
+msgstr ""
+"Si desearas hablar con algún miembro de Tor Project acerca de si la "
+"organización puede ser apropiada para una recompensa _cy pres_, por favor "
+"contacta a Sarah Stevenson, la directora de recaudación de fondos, en "
+"[sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx](mailto:sstevenson@xxxxxxxxxxxxxx)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### Lecturas adicionales"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
+"- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/es/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [Reportes financieros del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/es/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c) 3 sin ánimo de lucro "
+"en 2006, pero la idea del \"enrutamiento de cebolla\" comenzó a mediados de "
+"los años noventa."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y "
+"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero "
+"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una "
+"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una "
+"web sin censura. **"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad "
+"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se "
+"preguntaron si habÃa alguna forma de crear conexiones de Internet que no "
+"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera"
+" monitorear la red."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
+"prototipos de enrutamiento de cebolla."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de "
+"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el "
+"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó"
+" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
+"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger "
+"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se "
+"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and separation."
+msgstr ""
+"Desde su inicio en los noventa, se concibió el enrutamiento basándose en una"
+" red descentralizada. La red deberÃa ser operada por entidades con intereses"
+" diversos y confianza supuesta, y el software deberÃa ser libre y abierto "
+"para maximizar la transparencia y la separación."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red "
+"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"A fines del 2003, la red tenÃa aproximadamente una docena de nodos "
+"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic"
+" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el "
+"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, "
+"Inc., una organización 501 (c) 3 sin ánimo de lucro, para mantener el "
+"desarrollo de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para "
+"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos "
+"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos"
+" en tecnologÃa interesados â??â??en la privacidad, pero aún asà era difÃcil para"
+" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 "
+"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"El desarrollo del navegador Tor comenzó en "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
+"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
+"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"Al hacer que Tor fuera más accesible para los usuarios y activistas de "
+"Internet, el Navegador Tor resultó ser una herramienta instrumental durante "
+"la [Primavera árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) desde "
+"finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en lÃnea, sino "
+"que también les permitió acceder a recursos crÃticos, redes sociales y "
+"sitios web que estaban bloqueados."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+msgstr ""
+"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se "
+"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de "
+"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
+"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de "
+"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a "
+"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede "
+"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos "
+"obstáculos a la libertad de Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"Hoy en dÃa, la red tiene [miles de "
+"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y"
+" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da "
+"seguridad a los usuarios de Tor."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los dÃas para que todos tengan "
+"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la "
+"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en "
+"lÃnea."
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una"
+" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El "
+"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org"
+"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo deberÃa tener "
+"acceso privado a la web sin censura."
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras "
+"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. "
+"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a "
+"giving(at)torproject.org."
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro "
+"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tails 3.12"
+msgstr "Nueva versión: Tails 3.12"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. DeberÃas "
+"actualizar tan pronto como te sea posible."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de "
+"instalación de Tails. "
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
+msgstr "Nueva versión: Tor 0.4.0.1-alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el "
+"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el "
+"lugar habitual en el sitio web."
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
+msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Nueva versión: Navegador Tor 8.5a10"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">del proyecto</a> y también desde <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">nuestro directorio de distribución</a>."
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas frecuentes relativas a la marca comercial Tor"
+
+#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
+#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
+msgid "Close banner"
+msgstr "Cerrar banner"
+
+#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
+msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR"
+
+#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "DONA AHORA"
+
+#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
+#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:74
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Descargar Tor Browser"
+
+#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
+"rastreo, vigilancia ni censura."
+
+#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Nuestra misión:"
+
+#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
+"despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y de código "
+"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
+"fomento de su comprensión cientÃfica y popular."
+
+#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "SuscrÃbete a nuestra lista de correo"
+
+#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
+
+#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrarse"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
+"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien "
+"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como "
+"si no lo usas:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Haz clic en el botón \"Tor\" para ver qué datos son visibles para los "
+"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
+"que Tor está activado."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Pulsa el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a los observadores "
+"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS "
+"está activado."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "El sitio que estás visitando."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "usuario / contraseña"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "datos"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Datos que se están transmitiendo."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "ubicación"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
+"dirección IP pública)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Si se está usando Tor o no."
+
+#: templates/contact.html:8
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "Chatea con nosotros en"
+
+#: templates/contact.html:9
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor."
+
+#: templates/contact.html:10
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son "
+"bienvenidas."
+
+#: templates/contact.html:11
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "Ponte en contacto con otros traductores"
+
+#: templates/contact.html:12
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente."
+
+#: templates/contact.html:13
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"Discutir sobre cuestiones relativas a la organización y a la comunidad: "
+"encuentros y participación."
+
+#: templates/contact.html:14
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor."
+
+#: templates/contact.html:15
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor."
+
+#: templates/contact.html:16
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "Comenta con nosotros mejoras en nuestro sitio web"
+
+#: templates/contact.html:17
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "Tratar ideas relacionadas con la experiencia de usuario."
+
+#: templates/contact.html:23
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales"
+
+#: templates/contact.html:37
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "Ser voluntario con Tor"
+
+#: templates/contact.html:41
+msgid "Get Involved"
+msgstr "ImplÃcate"
+
+#: templates/contact.html:47
+msgid "Join an email list"
+msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico"
+
+#: templates/contact.html:50
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
+"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un "
+"equipo especÃfico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, "
+"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y "
+"sólo mirar, :)"
+
+#: templates/contact.html:63
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "Reportar un error o hacer un comentario."
+
+#: templates/contact.html:64
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor confÃa en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para "
+"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus "
+"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
+"usuarios de Tor)."
+
+#: templates/contact.html:70
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso."
+
+#: templates/contact.html:71
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal "
+"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra "
+"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo."
+
+#: templates/contact.html:79
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "Reportar un problema de seguridad."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our "
+"<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bug bounty "
+"program.</a>"
+msgstr ""
+"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en"
+" nuestra infraestructura, por favor envÃa un correo electrónico a tor-"
+"security@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Si has encontrado un problema de seguridad en"
+" Tor o Tor Browser también lo puedes agregar a nuestro <a "
+"href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\">programa de bug "
+"bounty</a>."
+
+#: templates/contact.html:80
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Si quieres cifrar tu correo electrónico, puedes obtener la llave pública GPG"
+" para la lista contactando tor-security-sendkey@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx o desde"
+" pool.sks-keyservers.net. Aquà está la huella dactilar:"
+
+#: templates/contact.html:100
+msgid "Email us"
+msgstr "EnvÃanos un correo electrónico"
+
+#: templates/contact.html:101
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. For donor-related questions, contact "
+"giving@xxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
+"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
+"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a "
+"frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx. Por cuestiones relacionadas con donaciones, "
+"contactar giving@xxxxxxxxxxxxxx"
+
+#: templates/contact.html:107
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "EnvÃanos Correo"
+
+#: templates/download-android.html:12
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "Obtener Navegador Tor para Android."
+
+#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura."
+
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
+#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
+msgid "Download .apk"
+msgstr "Descargar .apk"
+
+#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
+#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
+#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
+msgid "sig"
+msgstr "firma"
+
+#: templates/download-android.html:32
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "Ir a Google Play"
+
+#: templates/download-android.html:34
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "Ir a F-Droid"
+
+#: templates/download-android.html:44
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr "¿Eres usuario/a de iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser."
+
+#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: templates/download-languages.html:13
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: templates/download-options.html:13
+msgid "MacOS"
+msgstr "MacOS"
+
+#: templates/download-options.html:43
+msgid "Tor Browser for Android Alpha"
+msgstr "Tor Browser Alpha para Android"
+
+#: templates/download-options.html:49
+msgid "Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+#: templates/download-tor.html:8
+msgid "Tor Source"
+msgstr "Código fuente de Tor"
+
+#: templates/download-tor.html:12
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: templates/download-tor.html:37
+msgid "Windows Expert Bundle"
+msgstr "Paquete Windows para Expertos (Windows Expert Bundle)"
+
+#: templates/download-tor.html:42
+msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
+msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, y Windows 98SE"
+
+#: templates/download-tor.html:43
+msgid "Contains just Tor and nothing else."
+msgstr "Contiene sólo Tor y nada más."
+
+#: templates/download.html:5 templates/download.html:7
+msgid "Get connected"
+msgstr "Conéctate"
+
+#: templates/download.html:9
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"Si estás en un paÃs donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para "
+"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización."
+
+#: templates/download.html:10
+msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
+msgstr "Selecciona \"Tor está censurado en mi paÃs.\""
+
+#: templates/download.html:13
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no "
+"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está "
+"ajustado correctamente."
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Support Portal"
+msgstr "Portal de Asistencia"
+
+#: templates/download.html:14
+msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
+msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia"
+
+#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
+msgid "Stay safe"
+msgstr "Permanece seguro"
+
+#: templates/download.html:23
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "No uses torrents con Tor."
+
+#: templates/download.html:24
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, "
+"RealPlayer, Quicktime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
+"dirección IP."
+
+#: templates/download.html:27
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador "
+"Tor"
+
+#: templates/download.html:28
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. "
+"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para "
+"proteger tu privacidad y seguridad."
+
+#: templates/download.html:40
+#, python-format
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "Echa un vistazo al %s para más información."
+
+#: templates/download.html:49
+msgid "Verify Tor Browser signature"
+msgstr "Verificar la firma del Tor Browser"
+
+#: templates/download.html:54
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en lÃnea."
+
+#: templates/download.html:55
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como"
+" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de "
+"personas alredeor del mundo."
+
+#: templates/hero-download-languages.html:2
+#: templates/hero-download-options.html:2
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "DEFIÃ?NDETE"
+
+#: templates/hero-download-tor.html:2
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "EXPANDE LA RED"
+
+#: templates/hero-download.html:2
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "Defiéndete."
+
+#: templates/hero-download.html:45
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma"
+
+#: templates/hero-download.html:46
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "Descarga la última versión alfa"
+
+#: templates/hero-download.html:50
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento."
+
+#: templates/hero-home.html:2
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "Navega con Privacidad."
+
+#: templates/hero-home.html:5
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "Explora libremente."
+
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
+"censura."
+
+#: templates/home.html:7
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "Bloquear rastreadores"
+
+#: templates/home.html:11
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
+
+#: templates/home.html:12
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor aÃsla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores"
+" de terceros y publicidades no pueden seguirte. Las cookies se borran "
+"automáticamente cuando terminas la navegación. Como asà también tu historial"
+" de navegación."
+
+#: templates/home.html:24
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "Defiéndete de la vigilancia"
+
+#: templates/home.html:28
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "DEFIÃ?NDETE DE LA VIGILANCIA"
+
+#: templates/home.html:29
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios "
+"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor."
+
+#: templates/home.html:41
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "Resistir la identificación unÃvoca"
+
+#: templates/home.html:45
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÃ?N UNÃ?VOCA"
+
+#: templates/home.html:46
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
+" to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo "
+"más difÃcil que puedas ser identificado unÃvocamente basándose en la "
+"información de tu navegador y dispositivo."
+
+#: templates/home.html:58
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "Cifrado en múltiples capas"
+
+#: templates/home.html:62
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "CIFRADO DE MÃ?LTIPLES CAPAS"
+
+#: templates/home.html:63
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"Tu tráfico es reenviado y cifrado tres veces a medida que pasa por la red "
+"Tor. La red está comprendida por miles de servidores, ejecutados por "
+"voluntarios, conocidos como repetidores Tor."
+
+#: templates/home.html:75
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "Explora libremente."
+
+#: templates/home.html:79
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "NAVEGA LIBREMENTE"
+
+#: templates/home.html:80
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya "
+"bloqueado."
+
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Posiciones laborales actuales"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve "
+"a comprobar pronto por si acaso!"
+
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Posiciones laborales previas"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"¿Piensas que podrÃas ayudarnos en una posición laboral que no está listada? "
+"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y "
+"muchos han pasado a ser personal pago."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr "Te invitamos a unÃrtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte."
+
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en lÃnea"
+
+#: templates/meta.html:20
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Tor Project"
+
+#: templates/people.html:2
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "Junta Directiva"
+
+#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Core Tor"
+
+#: templates/people.html:28
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "Ã?nete a nuestro equipo"
+
+#: templates/people.html:29
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
+"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, "
+"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo "
+"para que veas qué estamos haciendo."
+
+#: templates/people.html:31
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "SuscrÃbete a tor-dev"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "Obtén soporte"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "Visita nuestro Portal de Asistencia"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "Pregúntanos en #tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "Escribenos a una lista de correo"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Recursos de Marca"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "El Navegador Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicios cebolla"
+
+#: templates/press.html:40
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Comunicados de prensa"
+
+#: templates/press.html:54
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: templates/press.html:61
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: templates/press.html:62
+msgid "Publication"
+msgstr "Publicación"
+
+#: templates/press.html:63
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: templates/reports.html:2
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "Documentos fundacionales"
+
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
+#: templates/reports.html:22
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: templates/reports.html:23
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: templates/reports.html:24
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtulo"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "Temas"
+
+#: templates/sponsors.html:2
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el "
+"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han "
+"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, "
+"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores que "
+"constituyen la red Tor."
+
+#: templates/sponsors.html:5
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Activos"
+
+#: templates/sponsors.html:17
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "Patrocinadores Pasados"
+
+#: templates/sponsors.html:35
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en "
+"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditorÃa ni "
+"revisión."
+
+#: templates/sponsors.html:36
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden"
+" leerse en nuestros Reportes Financieros."
+
+#: templates/thank-you.html:6
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
+
+#: templates/thank-you.html:13
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"RegÃstrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la "
+"organización y la comunidad."
+
+#: templates/thank-you.html:17
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada."
+
+#: templates/thank-you.html:21
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario."
+
+#: templates/macros/downloads.html:68
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "Manual del Tor Browser"
+
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Leer más."
+
+#: templates/macros/question.html:12
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
+
+#: templates/macros/question.html:14
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edita esta página"
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Sugiere cambios"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
+#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
+msgid "View PDF"
+msgstr "Ver PDF"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index ee7c86c2a..4e9e016eb 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8,7 +8,6 @@
# Gus, 2019
# Greg Strider <gboufleur@xxxxxxxxx>, 2019
# Danihells <dcdcampos75@xxxxxxxxx>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019
# erinm, 2019
@@ -16,6 +15,7 @@
# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@xxxxxxxx>, 2019
# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue@xxxxxxxxx>, 2019
# Chacal E., 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-29 10:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Chacal E., 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits