[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 8a0db4cef0ff9fd43a2d7df10e4eb7ccebfcdc35
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Oct 23 12:47:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+sq.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 97 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index 80bb58cbda..190c44b7d5 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -1988,6 +1988,10 @@ msgid ""
"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
"see if the problem you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"Shgfletuesi Tor është nën zhvillim të pandërprerë, dhe disa çështje janë të "
+"ditura, por ende të pazgjidhura. Ju lutemi, kontrolloni te faqja [�ështje të"
+" Ditura](/known-issues), që të shihni se mos problemi që keni është i "
+"radhitur atje."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1997,7 +2001,7 @@ msgstr "SHTOJCA, SHTESA DHE JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Si i trajton Shfletuesi Tor shtesat, shtojcat dhe JavaScript-in"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2014,6 +2018,13 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Sajtet e videove, bie fjala, Vimeo, përdorin shtojcën Flash Player për të "
+"shfaqur lëndë video. Fatkeqësisht, ky software vepron në mënyrë të pavarur "
+"nga Shfletuesi Tor dhe sâ??është e lehtë të bëhet tâ??u bindet rregullimeve të "
+"ndërmjetësit të Shfletuesit Tor. Ndaj mundet kështi të lërë zbuluar "
+"vendndodhjen tuaj faktike dhe adresën IP, kundrejt operatorësh sajtesh, apo "
+"një vëzhguesi nga jashtë. Për këtë arsye, Flash-i është i çaktivizuar, si "
+"parazgjedhje, në Shfletuesin Tor, dhe nuk rekomandohet aktivizimi i tij."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2022,6 +2033,9 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Disa sajte video (bie fjala, YouTube) ofrojnë metoda alternative dhënieje "
+"videoje, të cilat nuk përdorin Flash-in. Këto metoda mund të jenë të "
+"përputhshme me Shfletuesin Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2046,6 +2060,11 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor përfshin një shtesë të quajtur NoScript. Në të mund të hyhet "
+"që nga 'Parapëlqimet' te menuja hamburger (menuja kryesore), mandej "
+"përzgjidhni 'Përshtateni' dhe tërhiqeni ikonën â??Sâ?? në cepin e djathtë sipër "
+"të dritares. NoScript ju lejon të kontrolloni JavaScript-in (dhe programthe "
+"të tjera) që xhirojnë në faqe web individuale, ose ta bllokoni tërësisht."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2057,6 +2076,13 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Përdoruesit që kërkojnë doemos një shkallë të lartë sigurie në shfletimin e "
+"tyre duhet ta caktojnë [Shkallën e Sigurisë](../security-settings/) të "
+"Shfletuesit të tyre Tor si â??Më e sigurtâ?? (çka çaktivizon JavaScript-in për "
+"sajte jo-HTTPS) ose â??Më e sigurtaâ?? (që e bën këtë për krejt sajtet).Por, "
+"çaktivizimi i JavaScript-it do të pengojë shfaqen e saktë të mjaft sajteve, "
+"ndaj rregullimi parazgjedhje i Shfletuesit Tor është i tillë që të lejojë "
+"krejt sajtet të xhirojnë programthe nën mënyrën â??Standardeâ??."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2069,6 +2095,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Shfletuesi Tor bazohet në Firefox-in, dhe çfarëdo shtesash apo temash "
+"grafike shfletuesi që janë të përputhshme me Firefox-in, mund të instalohen "
+"edhe në Shfletuesin Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2079,6 +2108,12 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"Megjithatë, të vetmet shtesa që janë testuar për përdorim me Shfletuesin Tor"
+" janë ato të përfshira si parazgjedhje. Instalimi i çfarëdo shtese tjetër "
+"shfletuesi mund të dëmtojë anë të Shfletuesit Tor ose të shkaktojë probleme "
+"edhe më serioze që prekin privatësinë dhe sigurinë tuaj. Shkurajohet me "
+"forcë instalimi i shtesave të tjera. dhe Projekti Tor sâ??do të ofrojë "
+"asistencë për këto formësime."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2088,12 +2123,12 @@ msgstr "Ã?INSTALIM"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "Si të hiqet Shfletuesi Tor nga sistemi juaj"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Heqja e Shfletuesit Tor nga sistemi juaj është e thjeshtë:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2106,11 +2141,13 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* Lokalizoni dosjen ose aplikacionin tuaj të Shfletuesit Tor. Vendndodhja "
+"parazgjedhje është Desktopi."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* Fshini dosjen ose aplikacionin e Shfletuesit Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2128,11 +2165,13 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
+"* Lokalizoni aplikacionin tuaj të Shfletuesit Tor. Vendndodhja parazgjedhje "
+"është dosja Aplikacione."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Shpjereni aplikacionin Shfletues Tor te Hedhurinat."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2145,6 +2184,9 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
+"* Kini parasysh që dosja Library, në versione më të rinj të macOS-it, është "
+"e fshehur. Që të kaloni te kjo dosje në Finder, përzgjidhni â??Kalo te "
+"Dosjeâ?¦â??, te menuja â??Goâ??."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2175,7 +2217,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Lokalizoni dosjen TorBrowser-Data dhe shpjereni te Hedhurinat."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2185,6 +2227,10 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"Kini parasysh se nëse e instaluat Shfletuesin Tor te vendndodhja "
+"parazgjedhje (dosja Aplikacione), dosja TorBrowser-Data sâ??gjendet te dosja "
+"`~/Library/Application Support/`, por në të njëjtën dosje ku instaluar "
+"Shfletuesin Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2198,6 +2244,9 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* Lokalizoni dosjen tuaj të Shfletuesit Tor. Në Linux, sâ??ka vendndodhje "
+"parazgjedhje, pro dosja do të emërtohet \"tor-browser_en-US\", nëse xhironi "
+"Shfletuesin Tor anglisht."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2210,6 +2259,8 @@ msgid ""
"Note that your operating systemâ??s standard \"Uninstall\" utility is not "
"used."
msgstr ""
+"Kini parasysh se nuk përdoret mjeti standard â??Ã?instaloâ?? i sistemit tuaj "
+"operativ."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2221,6 +2272,8 @@ msgstr "Ã?Ã?SHTJE TÃ? NJOHURA"
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"* Tor-i lyp sahatin e sistemit tuaj (dhe zonën tuaj kohore) të caktuar me "
+"kohën e saktë."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2228,16 +2281,18 @@ msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"* Programet firewall vijues dihet se ngatërrohen me funksionimin e Tor-it "
+"dhe mund të duhet të çaktivizohen përkohësisht:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2247,7 +2302,7 @@ msgstr "* Sophos Antivirus për Mac"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Përbërës Thelbësorë Sigurie Microsoft"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2255,11 +2310,13 @@ msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"* Videot që lypin doemos Adobe Flash janë të papërdorshme. Flash-i është i "
+"çaktivizuar për arsye sigurie."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor-i sâ??mund të përdorë një urë, nëse është ujdisur një ndërmjetës."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2267,6 +2324,8 @@ msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"* Paketa Shfletues Tor daton 1 janar, 2000 00:00:00 UTC. Kjo bëhet për të "
+"garantuar që çdo montim software-i të jetë saktësisht i riprodhueshëm."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2276,6 +2335,11 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"* Për të xhiruar Shfletuesin Tor në Ubuntu, përdoruesit lypset të "
+"ekzekutojnë një programth shelli. Hapni â??Kartelaâ?? (eksploruesi i kartelave "
+"në Unity), hapni Parapëlqime â?? Sjellje Skedash â?? Caktoni për â??Xhiro kartela "
+"tekst të ekzekutueshme, kur hapenâ?? si â??Pyet çdo herëâ??, mandej klikoni mbi "
+"OK."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2283,6 +2347,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"* Shfletuesi Tor mund të niset edhe që nga rreshti i urdhrave, duke dhënë "
+"urdhrin vijues që brenda drejtorisë së Shfletuesit Tor:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2295,6 +2361,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* BitTorrent-i veçanërisht është [jo anonim përmes "
+"Tor-i](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -2525,6 +2593,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
" icon."
msgstr ""
+"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet, duhet të përzgjidhni ikonën e "
+"rregullimeve."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2532,6 +2602,8 @@ msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
" your connection."
msgstr ""
+"Te skena e parë pyetet nëse rrjeti Tor bllokohet apo censurohet në lidhjen "
+"tuaj internet."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2540,6 +2612,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
"switch."
msgstr ""
+"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet, ose nëse jeni orvatur dhe keni "
+"dështuar të lidheni me rrjetin Tor dhe sâ??kanë bërë punë zgjidhje të tjera, "
+"klikoni mbi butonin."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2551,7 +2626,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "### ANASHKALIM"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2574,6 +2649,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
+"Për të përdorur një transport shtojcë, klikoni mbi ikonën e rregullimeve, "
+"kur Shfletuesi Tor niset për herë të parë."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3035,11 +3112,13 @@ msgid ""
"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for"
msgstr ""
+"Më 2019-n, [Orfox-it iu la lamtumira](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android), pasi u hodh në qarkullim"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Android was released."
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi zyrtar Tor për Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3051,6 +3130,8 @@ msgstr "#### Orbot"
msgid ""
"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
msgstr ""
+"Orbot-i është një aplikacion i lirë ndërmjetësi që fuqizon aplikacionet e "
+"tjera të përdorin rrjetin Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3191,6 +3272,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"4. Kur të jetë plotësuar shkarkimi, klikoni mbi kartelën `.exe` dhe filloni "
+"procesin e instalimit."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3217,6 +3300,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"4. Kur të jetë plotësuar shkarkimi, klikoni mbi kartelën `.dmg` dhe filloni "
+"procesin e instalimit."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits