[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed



commit c075f86ac956da4733bf63c422022d969b4acc94
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Sep 21 07:15:15 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 it/vidalia_it.po |  605 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 371 insertions(+), 234 deletions(-)

diff --git a/it/vidalia_it.po b/it/vidalia_it.po
index 231bba9..e8b71ab 100644
--- a/it/vidalia_it.po
+++ b/it/vidalia_it.po
@@ -1,24 +1,28 @@
 # 
 # Translators:
+#   <09luca@xxxxxxx>, 2012.
 #   <a.n0on3@xxxxxxxxx>, 2012.
 #   <balelo@xxxxxxxxxxxxxxx>, 2011.
+#   <jan.reister@xxxxxxxx>, 2012.
+# Luca Marzo <luca@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2012.
 #   <perlon@xxxxxxxxxxx>, 2012.
 # runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>, 2011.
 #   <tru74368@xxxxxxxxx>, 2011.
 # usagetta  <usa_getta@xxxxxxxxx>, 2012.
+# Vincenzo Cerminara <rebek994@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: n0on3 <a.n0on3@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/it/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 07:05+0000\n"
+"Last-Translator: jan <jan.reister@xxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
 
 msgctxt "AboutDialog"
@@ -199,12 +203,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Seleziona il percorso del file da usare come socket per Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Configura ControlPort automaticamente"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
+" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
+msgstr "<b>ATTENZIONE</b>: Se selezioni password manuale, essa sarà salvata come testo semplice nel file di configurazione di Vidalia. Utilizzare una password casuale è più sicuro."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic"
+msgstr "Panico"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
+msgstr "<b>ATTENZIONE</b>: Il pulsante panico eliminerà l'applicazione se premuto."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Enable panic button"
+msgstr "Abilita pulsante Panico"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic path:"
+msgstr "Percorso di panico"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Hai selezionato l'opzione di autoconfigurazione per ControlPort, ma non hai indicato una Data Directory. Per favore aggiungine una, o togli la spunta dall'opzione \"Configura ControlPort automaticamente\""
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr "Vidalia non ha potuto rimuovere il servizio Tor.\n\nDovresti rimuoverlo manualmente."
 
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Panic"
+msgstr "Scegli una cartella da usare per il panico"
+
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
@@ -225,6 +267,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "Vidalia non è in grado di caricare la traduzione della lingua prescelta"
 
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Preferenze delle icone di sistema (i cambiamenti avranno effetto al riavvio di Vidalia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Mostra l'icona nella barra di stato e nel Dock (predefinito)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Nascondi l'icona nella barra di stato"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Nascondi l'icona nella Dock"
+
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "Dal:"
@@ -390,10 +449,6 @@ msgid "Sharing"
 msgstr "Condivisione"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
-
-msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
@@ -439,6 +494,12 @@ msgstr "Problema nel connettersi a Tor"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia può provare a riavviare Tor per voi. Questo chiuderà tutte le connessioni attive attraverso il vostro processo Tor."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
 "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
 "\n"
 "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
@@ -450,12 +511,6 @@ msgid ""
 "one."
 msgstr "Dovete terminare il processo di Tor prima che Vidalia ne possa avviare un altro."
 
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid ""
-"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
-"active connections through your Tor process."
-msgstr "Vidalia può provare a riavviare Tor per voi. Questo chiuderà tutte le connessioni attive attraverso il vostro processo Tor."
-
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
 msgstr "Il socket di controllo non è connesso."
@@ -1277,24 +1332,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "Vidalia ha riscontrato un errore e deve essere chiuso."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr "Un rapporto sul crash è stato creato automaticamente in modo che sia possibile inviarlo agli sviluppatori di Vidalia per aiutarli ad identificare e correggere il problema. Il rapporto inviato non contiene alcuna informazione personale, ma potrebbe essere possibile associare la vostra identità al rapporto stesso."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr "Si prega di descrivere quello che si stava facendo prima che l'applicazione smettesse di rispondere (facoltativo):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Manda una segnalazione dell'errore agli sviluppatori di Vidalia"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "Riavvia Vidalia"
 
@@ -1312,17 +1349,44 @@ msgid ""
 "manually."
 msgstr "Vidalia non è riuscito a riavviarsi automaticamente, per favore lo riavvi manualmente."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connessione in corso..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Per favore apri un ticket su:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Invio segnalazione errore in corso..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Ricezione risposta in corso..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "E' stata creata una segnalazione di crash che puoi inviare agli sviluppatori di Vidalia per aiutarli a identificare e risolvere il problema. La segnalazione inviata non contiene informazioni personali identificabili."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "con una descrizione di quel che facevi prima del crash dell'applicazione, e con i file seguenti come segnalazione del crash:"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin debug output"
+msgstr "Output di debug del plugin"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin Output"
+msgstr "Output del plugin"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Syntax Errors"
+msgstr "Errori di sintassi"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eccezioni"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1333,10 +1397,6 @@ msgid "Select Path to Tor"
 msgstr "Imposta il percorso di Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "Seleziona l'eseguibile del proxy"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
 msgstr "Devi indicare il nome dell'eseguibile di Tor"
 
@@ -1353,18 +1413,6 @@ msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "Applicazione Proxy (facoltativa)"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "Avvia un'applicazione proxy quando Tor si avvia"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "Argomenti applicazione proxy:"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Aggiornamenti Software"
 
@@ -1658,10 +1706,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "New Identity"
-msgstr "Nuova identità"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
@@ -1670,30 +1714,6 @@ msgid "View"
 msgstr "Mostra"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting web browser"
-msgstr "Errore nell'avvio del browser web"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "Vidalia non è riuscito ad avviare il browser web impostato"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Errore all'avvio del client IM"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia non è riuscito a configurare il client IM"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "Errore nell'avvio del proxy server"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "Vidalia non è riuscito ad avviare il proxy server configurato"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
 msgstr "Connessione ad una directory dei relay"
 
@@ -1734,10 +1754,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "Connesso alla rete Tor!"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Stato di avvio non riconosciuto"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "varie"
 
@@ -1956,12 +1972,6 @@ msgstr "Si è verificato questo errore:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr "Una delle applicazioni in uso %1a sembra utilizzare una connessione non criptata e potenzialmente non sicura verso la porta %2."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
@@ -1972,14 +1982,6 @@ msgid "toolBar"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Start"
-msgstr "Avvia"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
@@ -1997,6 +1999,79 @@ msgstr "Inizializzando torrc fa %1 a %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia ha provato a riavviare Tor, ma non è stata in grado. Si consiglia di controllare il gestore dei processi per assicurarsi che non ci siano altri processi Tor in esecuzione."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Errore durante il caricamento delle impostazioni"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia non ha potuto ricaricare la configurazione di Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "No dettached tabs"
+msgstr "Non vi sono schede separate"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic is enabled"
+msgstr "Panico abilitato"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
+"will remove Tor completely."
+msgstr "<b>ATTENZIONE:</b> Il pulsante panico è abilitato. Utilizzalo con cautela poiché eliminerà Tor completamente."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Circuit"
+msgstr "Nuovo circuito"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Debug output"
+msgstr "Output di debug"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic!"
+msgstr "Panico!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reattach tabs"
+msgstr "Ricolelga la scheda"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your clock is wrong"
+msgstr "L'orologio è errato."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
+"the Message Log for more information."
+msgstr "L'orologio del tuo computer non è corretto e Tor potrebbe non funzionare regolarmente. Controlla il log dei messaggi per maggiori informazioni."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+" %2"
+msgstr "Vidalia non riesce a comunicare con Tor perché non può leggere questo file: %1\n\nEcco l'ultimo messaggio di errore:\n %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "A quanto pare Tor si è arrestato dopo che Vidalia lo ha avviato.\n\nLeggi il log avanzato dei messaggi per maggiori informazioni."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
@@ -2010,22 +2085,22 @@ msgid ""
 msgstr "Vidalia ha rilevato che il software Tor si è chiuso inaspettatamente.\n\nControlla il log dei messaggi alla ricerca di avvisi o messaggi di errore recenti."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
-"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "Vidalia ha provato a riavviare Tor, ma non è stata in grado. Si consiglia di controllare il gestore dei processi per assicurarsi che non ci siano altri processi Tor in esecuzione."
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "fallito (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", probabilmente Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(probabilmente Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(probabilmente un client email)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", probabilmente un client email,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Uno dei tuoi programmi %1 sembra fare una connessione potenzialmente non cifrata ed insicura alla porta %2."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2033,14 +2108,6 @@ msgid ""
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr "Il tuo relay si sta spegnendo.\nFai di nuovo clic su 'Stop' per fermare il tuo relay adesso."
 
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error reloading configuration"
-msgstr "Errore durante il caricamento delle impostazioni"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr "Vidalia non ha potuto ricaricare la configurazione di Tor."
-
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "Errore nell'impostazione del filtro"
@@ -2294,14 +2361,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
 msgstr "Salva automaticamente i nuovi messaggi su file"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Salva sempre i nuovi messaggi di log"
-
-msgctxt "MessageLog"
 msgid "toolbar"
 msgstr "barra degli strumenti"
 
 msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Salva sempre i nuovi messaggi di log"
+
+msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
@@ -2456,13 +2523,27 @@ msgctxt "NetViewer"
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Bridge non valido"
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Perché il mio relay è  offline?</a>"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "L'identifier del bridge specificat non è valido."
+msgctxt "NetViewer"
+msgid ""
+"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
+"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+msgstr "Se il tuo relay non è più elencato con gli altri forse è perché non è ancora contrassegnato come attivo. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Exit circuits"
+msgstr "Circuiti di uscita"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Internal circuits"
+msgstr "Circuiti interni"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Hidden Service circuits"
+msgstr "Circuiti per hidden service"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2597,13 +2678,75 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr "HTTP / HTTPS"
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Devi indicare uno o più bridge"
+
+msgctxt "PluginEngine"
+msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
+msgstr "ATTENZIONE: %1 non ha un info file."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Processing..."
+msgstr "%1: Elaborando..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
+"%3"
+msgstr "%4: ERRORE: Riga: %1 - Colonna: %2\n%3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Error opening file %2"
+msgstr "%1: Errore nell'apertura di %2"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
+msgstr "%2: ERRORE: Impossibile aprire %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
+msgstr "%2: ERRORE: Parsing %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"Line: %1 - Column: %2\n"
+"Message: %3"
+msgstr "Riga: %1 - Colonna: %2\nMessaggio: %3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Starting..."
+msgstr "%1: Avvio..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Stoping..."
+msgstr "%1: Arresto..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
+msgstr "%1: ATTENZIONE: non ha una GUI, ed è stato chiamato buildGUI()"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%2:\n"
+"*** Exception in line %1"
+msgstr "%2:\n*** Eccezione alla riga %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "*** Backtrace:"
+msgstr "*** Backtrace:"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(senza nome)"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
+msgstr "Errore: buildGUI() fallito per il plugin %1"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "accetta"
@@ -2612,6 +2755,36 @@ msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
 msgstr "rifiuta"
 
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad applicare alcune impostazioni"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"Failed to set %1:\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "Impossibile impostare %1:\nMotivo: %2"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
+"restart."
+msgstr "Le impostazioni fallite sono state salvate nel tuo torrc e verranno applicate al riavvio."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
+" restart."
+msgstr "Le impostazioni fallite NON sono state salvate nel tuo torrc e verranno applicate al riavvio."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
+msgstr "Vidalia non è riuscito a salvare le opzioni nel file torrc."
+
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
@@ -3042,83 +3215,61 @@ msgid ""
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr "L'indirizzo email per contattarti se ci fosse un \nproblema col tuo relay. Puoi inserire anche il tuo fingerprint PGP o GPG."
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Errore durante il ritiro dei servizi"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Configura almeno una cartella per il servizio e una porta virtuale per ogni servizio che vuoi salvare. Rimuovi gli altri."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please select a Service."
-msgstr "Seleziona un servizio"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Seleziona la cartella del servizio"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "La porta virtuale può solo contenere numeri di porta validi [1..65535]."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "day"
+msgstr "giorno"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Il target può solo contenere indirizzo:porta, indirizzo o porta."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "week"
+msgstr "settimana"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "Cartella già in uso da parte di un altro servizio."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "month"
+msgstr "mese"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "Hidden service forniti"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable accounting"
+msgstr "Attiva l'accounting"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Onion Address"
-msgstr "Indirizzo .onion"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "h:mm"
+msgstr "ora:minuti"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port"
-msgstr "Porta virtuale"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "at"
+msgstr "alle"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target"
-msgstr "Target"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "per"
+msgstr "tramite"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory Path"
-msgstr "Percorso della cartella"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Attivato"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Add new service to list"
-msgstr "Aggiungi un nuovo servizio alla lista"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "Rimuovi il servizio selezionato dalla lista"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "Copia l'indirizzo onion selezionato negli appunti"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "Esplora nei file di sistema locali e scegli una cartella per i servizi selezionati"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Push no more than"
+msgstr "Non trasmettere più di"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Created by Tor"
-msgstr "Creato da Tor"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "time"
+msgstr "tempo"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3423,6 +3574,22 @@ msgid ""
 "started it."
 msgstr "Vidalia non ha avviato Tor. Sarà necessario terminare Tor attraverso l'interfaccia dalla quale è stato avviato."
 
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Start failed: %1"
+msgstr "Avvio fallito: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Process finished: ExitCode=%1"
+msgstr "Processo finito: ExitCode=%1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Connection failed: %1"
+msgstr "Connessione fallita: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnesso"
+
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
 msgstr "Il processo %1 non è riuscito a terminare. [%2]"
@@ -3444,12 +3611,6 @@ msgid "Editing torrc"
 msgstr "Modifica il file di configurazione torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid ""
-"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
-"instance."
-msgstr "Salva la configurazione. Se non selezionato, applicherà i cambiamenti solo all'istanza corrente di Tor."
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
@@ -3474,26 +3635,6 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply all"
-msgstr "Applica tutte"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply selection only"
-msgstr "Applica solo quelle selezionate"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr "Errore durante la connessione di Tor"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr "La selezione è vuota. Per favore selezioni qualche opzione, o spunti \"Applica tutto\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr "Errore alla linea %1: \"%2\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
@@ -3653,14 +3794,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "versione"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Invio segnalazione errore in corso"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Impossibile inviare il report: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -3754,6 +3887,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Non è stato possibile aprire il file di log '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Valore richiesto per il parametro :"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Il codice della lingua indicato non è valido:"
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits