[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit 7e557cb83ee6186d151e2a6aa19a81cab5e2c363
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Sep 23 19:45:21 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/netview.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po
index 83799c1..74ab48b 100644
--- a/cs/netview.po
+++ b/cs/netview.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-27 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:43+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/netview.html:16
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Network Viewer"
msgid ""
"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
"traffic is going."
-msgstr "V Network vieweru uvidÃte seznam relayà v sÃti Tor, a kam smÄ?Å?ujà vaÅ¡e data."
+msgstr "V Network vieweru uvidÃte seznam uzlů v sÃti Tor, a kam smÄ?Å?ujà vaÅ¡e data."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:25
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
"streams may share the same circuit."
-msgstr "Když chcete anonymnÄ? komunikovat skrze Tor (napÅ?Ãklad navÅ¡tÃvit webové stránky), Tor vytvoÅ?à tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojenà skrze Å?adu relayà na této sÃti. Data z vaÅ¡Ã aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšenà efektivity může vÃce proudů sdÃlet tentýž okruh."
+msgstr "Když chcete anonymnÄ? komunikovat skrze Tor (napÅ?Ãklad navÅ¡tÃvit webové stránky), Tor vytvoÅ?à tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojenà skrze Å?adu uzlů na této sÃti. Data z vaÅ¡Ã aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšenà efektivity může vÃce proudů sdÃlet tentýž okruh."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:35
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
-msgstr "Mapa sÃtÄ? se skládá z mapy svÄ?ta, s Ä?ervenými teÄ?kami oznaÄ?ujÃmÃmi zemÄ?pisnou polohu relayà sÃtÄ? Tor. Zelené linky, zobrazujÃcà se mezi relayemi, vyznaÄ?ujà trasu okruhů, které váš Tor klient vytvoÅ?il v sÃti Tor."
+msgstr "Mapa sÃtÄ? se skládá z mapy svÄ?ta, s Ä?ervenými teÄ?kami oznaÄ?ujÃmÃmi zemÄ?pisnou polohu uzlů sÃtÄ? Tor. Zelené linky, zobrazujÃcà se mezi uzly, vyznaÄ?ujà trasu okruhů, které váš Tor klient vytvoÅ?il v sÃti Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:44
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr "UprostÅ?ed dialogového okna, pod mapou sÃtÄ?, najdete seznam vaÅ¡ich souÄ?asných okruhů, a pÅ?enos dat, který právÄ? probÃhá skrze tyto okruhy. Když se mapa prvnÄ? naÄ?te, uvidÃte pravdÄ?podobnÄ? pÅ?ipojenà ke geoip.vidalia-project.net, které probÃhá, když Vidalia vyhledává zemÄ?pisné informace pro seznam Tor relayÃ. MÄ?li byste vÄ?dÄ?t, že tento požadavek je uskuteÄ?nÄ?t skrze Tor, takže se relay GeoIP nedozvà vaÅ¡Ã polohu. Výsledky hledánà se ukládajà lokálnÄ?, aby se snÞilo vytÞenà GeoIP relayà Vidalie."
+msgstr "UprostÅ?ed dialogového okna, pod mapou sÃtÄ?, najdete seznam vaÅ¡ich souÄ?asných okruhů, a pÅ?enos dat, který právÄ? probÃhá skrze tyto okruhy. Když se mapa prvnÄ? naÄ?te, uvidÃte pravdÄ?podobnÄ? pÅ?ipojenà ke geoip.vidalia-project.net, které probÃhá, když Vidalia vyhledává zemÄ?pisné informace pro seznam Tor uzlů. MÄ?li byste vÄ?dÄ?t, že tento požadavek je uskuteÄ?nÄ?t skrze Tor, takže se relay GeoIP nedozvà vaÅ¡Ã polohu. Výsledky hledánà se ukládajà lokálnÄ?, aby se snÞilo vytÞenà GeoIP relayà Vidalie."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:66
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:67
msgid "Relay Status"
-msgstr "Status Relaye"
+msgstr "Status Uzlu"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:69
@@ -112,39 +112,39 @@ msgid ""
"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status. "
"The following table summarizes the possible relay status icons:"
-msgstr "Na levé stranÄ? zobrazenà sÃtÄ? najdete seznam relayà v sÃti Tor. U každého relaye je ikonka indikujÃcà jeho status. V následujÃcà tabluce jsou uvedeny vÅ¡echny ikony, které relay může mÃt."
+msgstr "Na levé stranÄ? zobrazenà sÃtÄ? najdete seznam uzlů v sÃti Tor. U každého uzlu je ikonka indikujÃcà jeho status. V následujÃcà tabluce jsou uvedeny vÅ¡echny ikony, které může uzel mÃt."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:78
msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr "Relay je vypnutý nebo prostÄ? neodpovÃdá."
+msgstr "Uzel je vypnutý nebo prostÄ? neodpovÃdá."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:84
msgid ""
"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
-msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyÄ?erpal už maximálnà limit pÅ?enosu dat, který jeho operátor povolil pro toto Ä?asové obdobÃ."
+msgstr "Uzel je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyÄ?erpal už maximálnà limit pÅ?enosu dat, který jeho operátor povolil pro toto Ä?asové obdobÃ."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:92
msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr "Relay je online, ale má jen minimálnà průchodnost."
+msgstr "Uzel je online, ale má jen minimálnà průchodnost."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:98
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 20 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost >= 20 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:104
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 60 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost >= 60 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost >= 400 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost >= 400 KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "<a name=\"details\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:123
msgid "Relay Details"
-msgstr "Podrobnosti o Relayi"
+msgstr "Podrobnosti o Uzlu"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:125
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
-msgstr "Panel podrobnostà o relayi na pravé stranÄ? obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayÃch oznaÄ?ených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayÃ</a>. Pokud jste oznaÄ?ili okruh nebo proud v seznamu vaÅ¡ich souÄ?asných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z relayÃ, skrze které právÄ? data procházÃ."
+msgstr "Panel podrobnostà o uzlu na pravé stranÄ? obrazovky zobrazuje podrobné informace o uzlu nebo relayÃch oznaÄ?ených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayÃ</a>. Pokud jste oznaÄ?ili okruh nebo proud v seznamu vaÅ¡ich souÄ?asných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z uzlů, skrze které právÄ? data procházÃ."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:132
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<b>UmÃstÄ?nÃ</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:139
msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr "ZemÄ?pisné umÃstÄ?nà Tor relaye."
+msgstr "ZemÄ?pisné umÃstÄ?nà Tor uzlu."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:142
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "<b>IP Adresa</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:143
msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor relay kontaktovat."
+msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor uzel kontaktovat."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:146
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "<b>Platforma</b>"
msgid ""
"Operating system information and Tor version on which this relay is "
"currently running."
-msgstr "Informace o operaÄ?nÃm systému a verzi Toru, na které tento relay nynà bÄ?žÃ."
+msgstr "Informace o operaÄ?nÃm systému a verzi Toru, na které tento uzel nynà bÄ?žÃ."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:153
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "<b>Rychlost</b>"
msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
-msgstr "Odhad maximálnÃho průtoku dat, který Å?ÃdÃcà relaye v poslednà dobÄ? na tomto relayi zaznamenali."
+msgstr "Odhad maximálnÃho průtoku dat, který Å?ÃdÃcà uzly v poslednà dobÄ? na tomto relayi zaznamenali."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
@@ -245,4 +245,4 @@ msgstr "<b>Poslednà zmÄ?na</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto relayi naposledy updatovány."
+msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto uzlu naposledy updatovány."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits