[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 7e557cb83ee6186d151e2a6aa19a81cab5e2c363
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Sep 23 19:45:21 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 cs/netview.po |   42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po
index 83799c1..74ab48b 100644
--- a/cs/netview.po
+++ b/cs/netview.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-27 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:43+0000\n"
 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: cs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/netview.html:16
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Network Viewer"
 msgid ""
 "The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
 "traffic is going."
-msgstr "V Network vieweru uvidíte seznam relayí v síti Tor, a kam smÄ?Å?ují vaÅ¡e data."
+msgstr "V Network vieweru uvidíte seznam uzlů v síti Tor, a kam smÄ?Å?ují vaÅ¡e data."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:25
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
 "through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
-msgstr "Když chcete anonymnÄ? komunikovat skrze Tor (napÅ?íklad navÅ¡tívit webové stránky), Tor vytvoÅ?í tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojení skrze Å?adu relayí na této síti. Data z vaší aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšení efektivity může více proudů sdílet tentýž okruh."
+msgstr "Když chcete anonymnÄ? komunikovat skrze Tor (napÅ?íklad navÅ¡tívit webové stránky), Tor vytvoÅ?í tunel, neboli <i>okruh</i> Å¡ifrovaných spojení skrze Å?adu uzlů na této síti. Data z vaší aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšení efektivity může více proudů sdílet tentýž okruh."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
 "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
 " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
 "client has created through the Tor network."
-msgstr "Mapa sítÄ? se skládá z mapy svÄ?ta, s Ä?ervenými teÄ?kami oznaÄ?ujímími zemÄ?pisnou polohu relayí sítÄ? Tor. Zelené linky, zobrazující se mezi relayemi, vyznaÄ?ují trasu okruhů, které váš Tor klient vytvoÅ?il v síti Tor."
+msgstr "Mapa sítÄ? se skládá z mapy svÄ?ta, s Ä?ervenými teÄ?kami oznaÄ?ujímími zemÄ?pisnou polohu uzlů sítÄ? Tor. Zelené linky, zobrazující se mezi uzly, vyznaÄ?ují trasu okruhů, které váš Tor klient vytvoÅ?il v síti Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
 "important to note that this request is done through Tor, so your location is"
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
-msgstr "UprostÅ?ed dialogového okna, pod mapou sítÄ?, najdete seznam vaÅ¡ich souÄ?asných okruhů, a pÅ?enos dat, který právÄ? probíhá skrze tyto okruhy. Když se mapa prvnÄ? naÄ?te, uvidíte pravdÄ?podobnÄ? pÅ?ipojení ke geoip.vidalia-project.net, které probíhá, když Vidalia vyhledává zemÄ?pisné informace pro seznam Tor relayí. MÄ?li byste vÄ?dÄ?t, že tento požadavek je uskuteÄ?nÄ?t skrze Tor, takže se relay GeoIP nedozví vaší polohu. Výsledky hledání se ukládají lokálnÄ?, aby se snížilo vytížení GeoIP relayí Vidalie."
+msgstr "UprostÅ?ed dialogového okna, pod mapou sítÄ?, najdete seznam vaÅ¡ich souÄ?asných okruhů, a pÅ?enos dat, který právÄ? probíhá skrze tyto okruhy. Když se mapa prvnÄ? naÄ?te, uvidíte pravdÄ?podobnÄ? pÅ?ipojení ke geoip.vidalia-project.net, které probíhá, když Vidalia vyhledává zemÄ?pisné informace pro seznam Tor uzlů. MÄ?li byste vÄ?dÄ?t, že tento požadavek je uskuteÄ?nÄ?t skrze Tor, takže se relay GeoIP nedozví vaší polohu. Výsledky hledání se ukládají lokálnÄ?, aby se snížilo vytížení GeoIP relayí Vidalie."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:67
 msgid "Relay Status"
-msgstr "Status Relaye"
+msgstr "Status Uzlu"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:69
@@ -112,39 +112,39 @@ msgid ""
 "On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
 "The following table summarizes the possible relay status icons:"
-msgstr "Na levé stranÄ? zobrazení sítÄ? najdete seznam relayí v síti Tor. U každého relaye je ikonka indikující jeho status.   V následující tabluce jsou uvedeny vÅ¡echny ikony, které relay může mít."
+msgstr "Na levé stranÄ? zobrazení sítÄ? najdete seznam uzlů v síti Tor. U každého uzlu je ikonka indikující jeho status.   V následující tabluce jsou uvedeny vÅ¡echny ikony, které může uzel mít."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
 msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr "Relay je vypnutý nebo prostÄ? neodpovídá."
+msgstr "Uzel je vypnutý nebo prostÄ? neodpovídá."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:84
 msgid ""
 "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
 "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
-msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyÄ?erpal už maximální limit pÅ?enosu dat, který jeho operátor povolil pro toto Ä?asové období."
+msgstr "Uzel je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyÄ?erpal už maximální limit pÅ?enosu dat, který jeho operátor povolil pro toto Ä?asové období."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:92
 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr "Relay je online, ale má jen minimální průchodnost."
+msgstr "Uzel je online, ale má jen minimální průchodnost."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:98
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 20 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost &gt;= 20 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost &gt;= 20 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:104
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 60 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost &gt;= 60 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost &gt;= 60 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:110
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 400 KB/s."
-msgstr "Relay je online, a má průchodnost &gt;= 400 KB/s."
+msgstr "Uzel je online, a má průchodnost &gt;= 400 KB/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:116
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "<a name=\"details\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:123
 msgid "Relay Details"
-msgstr "Podrobnosti o Relayi"
+msgstr "Podrobnosti o Uzlu"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:125
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
 " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
 "details about each relay through which your traffic is currently being sent."
-msgstr "Panel podrobností o relayi na pravé stranÄ? obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayích oznaÄ?ených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayí</a>. Pokud jste oznaÄ?ili okruh nebo proud v seznamu vaÅ¡ich souÄ?asných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z relayí, skrze které právÄ? data prochází."
+msgstr "Panel podrobností o uzlu na pravé stranÄ? obrazovky zobrazuje podrobné informace o uzlu nebo relayích oznaÄ?ených v <a href=\"#relaylist\">seznamu relayí</a>. Pokud jste oznaÄ?ili okruh nebo proud v seznamu vaÅ¡ich souÄ?asných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z uzlů, skrze které právÄ? data prochází."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:132
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<b>UmístÄ?ní</b>"
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:139
 msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr "ZemÄ?pisné umístÄ?ní Tor relaye."
+msgstr "ZemÄ?pisné umístÄ?ní Tor uzlu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:142
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "<b>IP Adresa</b>"
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:143
 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor relay kontaktovat."
+msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor uzel kontaktovat."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:146
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "<b>Platforma</b>"
 msgid ""
 "Operating system information and Tor version on which this relay is "
 "currently running."
-msgstr "Informace o operaÄ?ním systému a verzi Toru, na které tento relay nyní bÄ?ží."
+msgstr "Informace o operaÄ?ním systému a verzi Toru, na které tento uzel nyní bÄ?ží."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:153
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "<b>Rychlost</b>"
 msgid ""
 "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
 "this relay handle recently."
-msgstr "Odhad maximálního průtoku dat, který Å?ídící relaye v poslední dobÄ? na tomto relayi zaznamenali."
+msgstr "Odhad maximálního průtoku dat, který Å?ídící uzly v poslední dobÄ? na tomto relayi zaznamenali."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:160
@@ -245,4 +245,4 @@ msgstr "<b>Poslední zmÄ?na</b>"
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:168
 msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto relayi naposledy updatovány."
+msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto uzlu naposledy updatovány."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits