[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit add33b62dde7ff99334982c47e2ab9976abfc67c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Sep 16 05:19:36 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
tr/tr.po | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 22db40074..c8f54d0dd 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
" will not be able to track your internet activity, including the names and "
"addresses of the websites you visit."
msgstr ""
-"Ä°nternet hizmeti saÄ?layıcınız ya da baÄ?lantınızı yerel olarak izleyenler, "
+"Ä°nternet servis saÄ?layıcınız ya da baÄ?lantınızı yerel olarak izleyenler, "
"Ä°nternet üzerinde yaptıÄ?ınız iÅ?lemleri ve ziyaret ettiÄ?iniz web sitelerinin "
"ad ve adreslerini izleyemez."
@@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
"address on a separate line."
msgstr ""
"Ä°nternet Servis SaÄ?layıcınız Tor aÄ?ına baÄ?lantıları engelliyorsa, "
-"sorulduÄ?unda \"Evet\"i seçiniz. \"Ã?zel köprüleri kullanın\"ı seçin ve her "
-"köprü adresini farklı bir satıra girin."
+"sorulduÄ?unda \"Evet\" üzerine tıklayıp \"Ã?zel köprüler kullanılsın\" "
+"seçeneÄ?ini seçin ve her köprü adresini farklı bir satıra yazın."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -235,10 +235,11 @@ msgid ""
" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
"addresses, and try again."
msgstr ""
-"\"BaÄ?lan\"a tıklayın. Köprü kullanmanız, olaÄ?an Tor aktarıcılarını "
-"kullanmaya göre baÄ?lantıyı yavaÅ?latabilir. EÄ?er baÄ?lantı baÅ?arısız olursa, "
-"köprüler çalıÅ?mıyor olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini "
-"deneyerek daha fazla köprü almaya çalıÅ?ın ve yeniden deneyin."
+"\"BaÄ?lan\" üzerine tıklayın. Köprüler kullanıldıÄ?ında, baÄ?lantı olaÄ?an Tor "
+"aktarıcılarının kullanılmasına göre daha yavaÅ? olabilir . BaÄ?lantı kurulamaz"
+" ise kullandıÄ?ınız köprü adresleri çalıÅ?mıyor olabilir. Lütfen yukarıdaki "
+"yöntemlerden birini deneyerek daha fazla köprü adresi edinmeyi deneyin ve "
+"yeniden deneyin."
#: circumvention.page:6
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
@@ -257,12 +258,11 @@ msgid ""
"page for more information on the types of transport that are currently "
"available."
msgstr ""
-"Tor aÄ?ına doÄ?rudan eriÅ?im, bazen Internet Servis SaÄ?layıcınız veya bir "
-"hükümet tarafından engellenebilir. Tor Browser, bu blokların etrafında "
-"dolaÅ?mak için kaçınma araçları içerir. Bu araçlara \"takılabilir "
-"aktarımlar\" denir. Halihazırdaki ulaÅ?ım türleri hakkında daha fazla bilgi "
-"için <link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> sayfasına "
-"bakın."
+"Tor aÄ?ına doÄ?rudan eriÅ?im, bazen Internet Servis SaÄ?layıcınız ya da hükümet "
+"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engelleri aÅ?mak için"
+" bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. "
+"Kullanılabilecek ulaÅ?ım aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
+"<link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> bölümüne bakın."
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
@@ -296,8 +296,8 @@ msgid ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
-"Ayrıca, Tor Browser çalıÅ?ırken, adres çubuÄ?unuzun yakınındaki yeÅ?il soÄ?anı "
-"tıklayıp \"Tor AÄ? Ayarları\" nı seçerek takılabilir aktarmaları "
+"Ayrıca, Tor Browser çalıÅ?ırken, adres çubuÄ?unuzun yakınındaki yeÅ?il soÄ?an "
+"üzerine tıklayıp \"Tor AÄ? Ayarları\" bölümünden takılabilir aktarımları "
"yapılandırabilirsiniz."
#: circumvention.page:41
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
" to the Tor network."
msgstr ""
"Ä°nternet Servis SaÄ?layıcınızın, Tor aÄ?ına olan baÄ?lantıları engelleyip "
-"engellemediÄ?i sorulduÄ?unda \"evet\" i seçin."
+"engellemediÄ?i sorulduÄ?unda \"Evet\" seçin."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -326,8 +326,8 @@ msgid ""
"Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
-"\"SaÄ?lanan köprülerle baÄ?lan\" ı seçin. Tor Browser Å?u anda aralarından "
-"seçim yapabileceÄ?iniz altı takılabilir nakliye seçeneÄ?ine sahiptir."
+"\"Hazır köprüler ile baÄ?lan\" seçeneÄ?ini seçin. Tor Browser altı farklı "
+"takılabilir aktarım seçeneÄ?i sunar."
#: circumvention.page:60
msgid "Which transport should I use?"
@@ -407,13 +407,13 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and Github.."
msgstr ""
-"GetTor, Dropbox, Google Drive ve Github gibi çeÅ?itli konumlarda barındırılan"
-" Tor Browser'ın en son sürümüne baÄ?lantılar içeren iletilere otomatik olarak"
-" cevap veren bir hizmettir."
+"GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve "
+"Github gibi çeÅ?itli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü "
+"baÄ?lantılarını gönderen bir hizmettir."
#: downloading.page:34
msgid "To use GetTor via email:"
-msgstr "GetTor'u e-posta aracılıÄ?ıyla kullanmak için:"
+msgstr "E-posta ile GetTor kullanmak için:"
#: downloading.page:39
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits