[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter-2_completed] Update translations for tails-greeter-2_completed
commit 59cf45a393b152f1d77e6ac0b4943a5174935d1f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Sep 17 22:16:20 2018 +0000
Update translations for tails-greeter-2_completed
---
es_AR/es_AR.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/es_AR/es_AR.po b/es_AR/es_AR.po
index 262cc047b..5e89c3252 100644
--- a/es_AR/es_AR.po
+++ b/es_AR/es_AR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2017\n"
+"Last-Translator: JoaquÃn Serna, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Confirmar"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "Confirma tu contraseña de administración"
+msgstr "Confirmá tu contraseña de administración"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Camuflaje de Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "Spoofing de Direcciones MAC"
+msgstr "Falsificación de dirección MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -78,24 +78,24 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
-"La suplantación de direcciones MAC esconde el número de serie de la interfaz"
-" de red (Wi-Fi o cableada) a la red local. La suplantación de direcciones "
-"MAC generalmente es más segura ya que te ayuda a esconder tu ubicación "
-"geográfica. Pero también puede crear problemas de conectividad o parecer "
-"sospechoso."
+"La falsificación de la dirección MAC oculta el número de serie de tu "
+"interfaz de red (Wi-Fi o cableada) a la red local. Esta técnica es "
+"generalmente más segura ya que te ayuda a esconder tu ubicación geográfica. "
+"Pero también puede crear problemas de conectividad o parecer sospechoso."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr "Suplantar todas las direcciones MAC (por defecto)"
+msgstr "Falsificar todas las direcciones MAC (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr "No suplantar las direcciones MAC"
+msgstr "No falsificar las direcciones MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
msgstr ""
-"No se puede desbloquear el almacenamiento cifrado con esta contraseña."
+"No se puede desbloquear el almacenamiento encriptado con esta frase de "
+"contraseña."
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Almacenamiento encriptado _Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr "Mostrar Contraseña"
+msgstr "Mostrar Frase de Contraseña"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
@@ -160,7 +160,9 @@ msgstr "Configurar el Almacenamiento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Ingresa tu contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente"
+msgstr ""
+"Ingresá tu frase de contraseña para desbloquear el almacenamiento "
+"persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -169,12 +171,12 @@ msgstr "Desbloquear"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Volver a cerrar almacenamiento persistente"
+msgstr "Volver a bloquear almacenamiento persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
msgstr ""
-"Tu almacenamiento persistente está desbloqueado. Reinicia Tails para "
+"Tu almacenamiento persistente está desbloqueado. Reiniciá Tails para "
"bloquearlo de nuevo."
#: ../data/greeter.ui.h:36
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Guardar Configuraciones Adicionales"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Add an additional setting"
-msgstr "Agregar configuraciones adicionales"
+msgstr "Agregar una configuración adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Network Configuration"
@@ -199,13 +201,13 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
-"Si tu conexión de Internet está censurada, filtrada, o a través de un proxy,"
-" podés configurar un puente Tor o un proxy local. Para trabajar "
+"Si tu conexión a Internet está censurada, filtrada, o canalizada a travez de"
+" un tercero, podés configurar un puente Tor o un proxy local. Para trabajar "
"completamente fuera de lÃnea, podés deshabilitar todas las funciones de red."
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr "Conectar directamente a la red Tor (default)"
+msgstr "Conectar directamente a la red de Tor (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "Configurar un puente Tor o proxy local"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Disable all networking"
-msgstr "Deshabilitar toda forma de conexión a redes"
+msgstr "Deshabilitar todas las funciones de red"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid ""
@@ -229,15 +231,15 @@ msgstr "_Clave de Administración"
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "Off (default)"
-msgstr "Apagado (default)"
+msgstr "Apagado (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:47
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "Adulteración de dirección _MAC"
+msgstr "Falsificación de dirección _MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "On (default)"
-msgstr "Prendido (default)"
+msgstr "Encendido (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:49
msgid "_Network Connection"
@@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Conexión de _Red"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr "Directo (default)"
+msgstr "Directo (por defecto)"
#: ../data/greeter.ui.h:51
msgid "_Windows Camouflage"
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Fuera de lÃnea"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "Fallo en volver a cerrar almacenamiento persistente"
+msgstr "Fallo en volver a bloquear almacenamiento persistente"
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlockingâ?¦"
@@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608
msgid "Add"
-msgstr "Agrefgar"
+msgstr "Agregar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616
msgid "Back"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits