[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 2451cd8c9ffd56f88eaacfd4c2166122974e3602
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Sep 19 08:48:51 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+es_AR.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index 8c872270c..2b8af6991 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
 "* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
-"correctamente. Instalá el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo"
+"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo"
 " de ésa manera."
 
 #: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
 #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor en Android es provisto por el Proyecto Guardián."
+msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
 
 #: http//localhost/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1131,8 +1131,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Si no sos capaz de conectar a un servicio cebolla, por favor mirá <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">No puedo alcanzar X.onion."
+"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1170,8 +1170,8 @@ msgid ""
 "can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
-"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales "
-"puedes revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
+"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales podés"
+" revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\";>Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-26/
@@ -1824,8 +1824,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
 "href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
 msgstr ""
-"Si no sos capaz de conectar a un servicio cebolla, por favor mirá <a "
-"href=\"#onionservices-3\">No puedo alcanzar X.onion</a>."
+"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
+"href=\"#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2334,9 +2334,9 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio cebolla, el navegador Tor "
+"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor "
 "mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
-"estado de tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
+"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
 
 #: http//localhost/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-";
 "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
-"A los servicios \"cebolla\" se les confía también para charlar y compartir "
+"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir "
 "archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus"
 " fuentes, como por ejemplo con <mark><a "
 "href=\"https://securedrop.org/\";>SecureDrop</a></mark> u <mark><a "
@@ -2739,8 +2739,8 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio cebolla, mostrará un"
-" icono de una cebolla verde y un candado."
+"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un "
+"icono de una cebolla verde y un candado."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2825,8 +2825,8 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que deseás, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección cebolla de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
 "caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor"
 " sea capaz de alcanzar el sitio."
 
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
-"Los servicios \"cebolla\" permiten a la gente navegar pero también publicar "
+"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar "
 "anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-37/
@@ -3313,9 +3313,9 @@ msgid ""
 "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio cebolla que deseás, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección cebolla de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
-"error detendrá al navegador Tor de ser capaz de alcanzar el sitio."
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
+"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3744,7 +3744,7 @@ msgid ""
 "onion service or a \".exit\" address it could be more."
 msgstr ""
 "Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un "
-"servicio cebolla o una dirección \".exit\" puede ser más."
+"servicio onion o una dirección \".exit\" puede ser más."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3801,8 +3801,8 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>'s "
 "Onion Service."
 msgstr ""
-"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios cebolla "
-"conectando al servicio cebolla de <a "
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectando al servicio onion de <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo</a>,"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
@@ -3936,9 +3936,9 @@ msgid ""
 "connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>DuckDuckGo's onion "
 "service</a>."
 msgstr ""
-"Podés también asegurar que seas capaz de acceder otros servicios \"cebolla\""
-" conectándote a <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>servicio cebolla "
-"de DuckDuckGo</a>."
+"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
+"conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\";>servicio onion de "
+"DuckDuckGo</a>."
 
 #: http//localhost/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits