[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot



commit 3735b3db53610edc2e1ae8a099cc6e49d50bda32
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Sep 2 15:17:05 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+pt_BR.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+pt_BR.po b/code_of_conduct+pt_BR.po
index 9a0633345..7af8832ad 100644
--- a/code_of_conduct+pt_BR.po
+++ b/code_of_conduct+pt_BR.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@xxxxxxxxx>, 2019
 # Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019
 # Irio Musskopf, 2019
+# Cy Belle <cyb3ll3@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Irio Musskopf, 2019\n"
+"Last-Translator: Cy Belle <cyb3ll3@xxxxxxxxxxxxxx>, 2019\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "fornecer orientações para os contribuidores. Os funcionários e contratados "
 "do The Tor Project, Inc. (TPI) também estão sujeitos às políticas e "
 "procedimentos da empresa. Essas pessoas devem se sentir livres para entrar "
-"em contato com o RH, com perguntas ou preocupações."
+"em contato com o RH com perguntas ou preocupações."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -87,8 +88,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este código de conduta não é exaustivo ou completo. � um esforço contínuo "
 "para resumir nosso entendimento compartilhado. Queremos oferecer um ambiente"
-" acolhedor e seguro, para que possamos trabalhar juntos para buscar soluções"
-" poderosas. Reservamo-nos o direito de nos desviarmos da aplicação estrita "
+" acolhedor e seguro, para que possamos trabalhar juntos em busca de soluções"
+" poderosas. Nos reservamos ao direito de desviarmos da aplicação estrita "
 "deste código. Quaisquer desvios devem produzir um resultado mais justo e "
 "alinhado com nossos valores. Entendemos que manter um documento vivo "
 "relevante e â??remendadoâ?? envolve um esforço sustentado."
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:29
 msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
 msgstr ""
-"A comunidade Tor deve ser um lugar bom, onde pessoas estão contentes de "
+"A comunidade Tor deve ser um bom lugar, onde pessoas estão contentes em "
 "estar."
 
 #. type: Plain text
@@ -120,8 +121,7 @@ msgstr "FAÃ?A: Seja gentil, atencioso e cuidadoso.\n"
 #: ../code_of_conduct.txt:33
 #, no-wrap
 msgid "  DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
-msgstr ""
-"  FA�A: Torne o Tor um lugar onde pessoas estão felizes e confortáveis.\n"
+msgstr "FA�A: Torne o Tor um lugar onde pessoas estão felizes e confortáveis.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:36
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 "  DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
 "    an expert.\n"
 msgstr ""
-"  FA�A: Lembre-se: estamos todos contribuindo; estamos todos aprendendo. Ninguém nasceu\n"
+"FA�A: Lembre-se: estamos todos contribuindo; estamos todos aprendendo. Ninguém nasceu\n"
 "    um especialista.\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -138,13 +138,13 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid "  DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
 msgstr ""
-"  FA�A: Proveja embasamento. Escute. Tenha certeza que todos são ouvidos.\n"
+"  FA�A: Deixe o outro falar. Escute. Tenha certeza que todos são ouvidos.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:40
 #, no-wrap
 msgid "  DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr "  NÃ?O FAÃ?A: Insultar, assediar, intimidar, ou ser um idiota.\n"
+msgstr "  NÃ?O FAÃ?A: Insultar, assediar, intimidar ou ser um babaca.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
 "  DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
 "    learning.\n"
 msgstr ""
-"  N�O FA�A: Tratar erros honestos como desculpa para assédio de pessoas. Erros são para\n"
+"  N�O FA�A: Trate erros honestos como desculpa para assediar pessoas. Erros são para\n"
 "    aprendizado.\n"
 
 #. type: Plain text

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits