[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot



commit ce57930705f91adf0056816683586195d3fcf111
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Sep 8 13:46:50 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+lt.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 56 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/code_of_conduct+lt.po b/code_of_conduct+lt.po
index a047ff2d1..a8748cd84 100644
--- a/code_of_conduct+lt.po
+++ b/code_of_conduct+lt.po
@@ -459,6 +459,9 @@ msgid ""
 "information. You should have someone's consent before recording these "
 "things, and before posting them publicly."
 msgstr ""
+"NederanÄ?ios nuotraukos, garso įraÅ¡ai, asmeninÄ?s informacijos įraÅ¡ai. "
+"TurÄ?tumÄ?te gauti žmogaus sutikimÄ?, prieÅ¡ tokios informacijos įraÅ¡inÄ?jimÄ? ir "
+"prieÅ¡ paskelbiant informacijÄ? vieÅ¡ai."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:164
@@ -466,6 +469,8 @@ msgid ""
 "Inappropriate physical contact. You should have someoneâ??s consent before "
 "touching them."
 msgstr ""
+"Netinkamas fizinis kontaktas. PrieÅ¡ kÄ? nors liesdami, turÄ?tumÄ?te gauti jų "
+"sutikimÄ?."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:167
@@ -473,17 +478,22 @@ msgid ""
 "Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, "
 "inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances."
 msgstr ""
+"Nenorimas seksualinis dÄ?mesys: į tai įeina, seksualizuoti komentarai ar "
+"juokeliai. netinkamas lietimas, graibymas ar nenorimas seksualinis "
+"progresas."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:169
 msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
 msgstr ""
+"SÄ?moningas gÄ?sdinimas, persekiojimas ar sekiojimas (internete ar fiziÅ¡kai)."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:172
 msgid ""
 "Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter."
 msgstr ""
+"SÄ?moningas Å¡io kodekso dvasios sumenkinimas, sekant viskÄ? žodis žodin."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:175
@@ -491,16 +501,18 @@ msgid ""
 "Sustained disruption of any community events, including talks, "
 "presentations, and online conversations."
 msgstr ""
+"Nepertraukiamas, bet kokių bendruomenÄ?s renginių, įskaitant kalbas, "
+"prezentacijas ir internetinius pokalbius, trukdymas."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:177
 msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?moningas kitų nustatytų ribų bandymas."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:179
 msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Skatinimas ar drÄ?sinimas, bet kurio aukÅ¡Ä?iau apraÅ¡yto elgesio."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:182
@@ -520,6 +532,10 @@ msgid ""
 "authority.  People in formal or informal leadership roles must model the "
 "highest standards of behavior."
 msgstr ""
+"Mes netoleruosime nepriimtino elgesio iÅ¡ jokio bendruomenÄ?s nario.  "
+"Nedarysime jokių iÅ¡lygų rÄ?mÄ?jams ar tiems kurie turi sprendimo galiÄ?. ŽmonÄ?s"
+" esantys formaliose ar neformaliose vadovaujamose pareigose, turi rodyti "
+"aukÅ¡Ä?iausius elgesio standartus."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -528,6 +544,8 @@ msgid ""
 "expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
 "behalf without their consent."
 msgstr ""
+"Bet kas paprašytas kito nario nustoti elgtis netinkamai, turi taip ir "
+"pasielgti. Prašome nesikišti į kito žmogaus reikalus, be jo sutikimo."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:195
@@ -547,16 +565,19 @@ msgid ""
 "and information can be found on the Community Council wiki [1].  You can "
 "contact the whole Community council:"
 msgstr ""
+"BendruomenÄ?s taryba, yra renkama iÅ¡ Tor Core pagalbininkų, kurie padeda "
+"sprÄ?sti vidinius bendruomenÄ?s konfliktus. Tarybos politikÄ? ir informacijÄ? "
+"galima rasti wiki [1]. Galite susisiekti su visa taryba:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:203
 msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
-msgstr ""
+msgstr "jeigu turite klausimų ar rÅ«pesÄ?ių, dÄ?l elgesio kodekso arba"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:205
 msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "jeigu manote, jog pamatÄ?te kodekso pažeidimÄ?"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -568,6 +589,11 @@ msgid ""
 "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
 "Community Council can be found in the guidelines [2]."
 msgstr ""
+"TaÄ?iau jeigu manote, jog yra interesų konfliktas su kažkuriuo tarybos nariu."
+" Galite su nariais susisiekti individualiai. Tarybos narių GPG raktai yra "
+"patalpinti bendruomenÄ?s tarybos vikipedijos puslapyje. Jeigu toks konfliktas"
+" iš tikrųjų yra, narys nedalyvaus nei diskusijose nei incidento "
+"dokumentavime. Daugiau apie bendruomenÄ?s tarybÄ? galima rasti gairÄ?se[2]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -596,6 +622,16 @@ msgid ""
 "danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
 "incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
 msgstr ""
+"Jeigu jÅ«s patyrÄ?te nepriimtinÄ? elgesį arba esate to liudininkas, nedelsiant "
+"susisiekite su bendruomenÄ?s taryba. Galite susisiekti su taryba tiesiai arba"
+" per tor-community-council@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx. Esami tarybos nariai yra "
+"suraÅ¡yti vikipedijoje [1]. Taryba stengiasi kuo greiÄ?iau reaguoti į "
+"incidentus. Svarbiausia asmens kuriam buvo pakenkta arba gali būŧi pakenkta "
+"saugumas. Å ie žmonÄ?s apie savo praneÅ¡imÄ? apie incidentÄ? gali atsiimti bet "
+"kada. Mes niekuomet nedarysim nieko, kam neduotas žmogaus sutikimas, nebent "
+"tokiose situacijose, kai žmogui gresia didžiulis pavojus. Daugiau "
+"informacijos apie incidentų praneÅ¡imÄ? ir reagavimo politikÄ? rasite "
+"vikipedijoje [1]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:233
@@ -619,6 +655,12 @@ msgid ""
 "format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
 "basis."
 msgstr ""
+"BendruomenÄ?s tarybai svarbiausia žmonių gerovÄ? ir saugumas. Ä® visus "
+"incidentų pranešimus taryba reaguoja labai rimtai. Pirminiai pranešimai gali"
+" būŧi pateikiame žodine ar rašytine forma. Jeigu incidentas nereikalauja "
+"greito reagavimo, tuomet rašytinis pranešimas tarybai gali būti pateiktas "
+"šifruotu formatu. Kokių veiksmų taryba imsis, visuomet priklauso nuo "
+"situacijos, nes kiekviena situacija yra skirtinga."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -640,6 +682,11 @@ msgid ""
 "appealed by following the appeals process in the Community Council "
 "Guidelines [1]."
 msgstr ""
+"Jei bendruomenÄ?s narys elgiasi netinkamai, bendruomenÄ?s taryba gali imtis "
+"keleto atitinkamų veiksmų įskaitant, bent neapsiribojant: įspÄ?jimas, "
+"neformalus tarpininkavimas, laikinas išmetimas arba ilgalaikis išmetimas iš "
+"bendruomenÄ?s. Visi veiksmai ir sprendimai gali bÅ«ti skundžiami palei skundų "
+"procesÄ?, kuris apraÅ¡omas bendruomenÄ?s tarybos gairÄ?se [1]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -696,6 +743,11 @@ msgid ""
 "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
 "the rest of our time."
 msgstr ""
+"Šis elgesio kodeksas ir su juo susijusios procedūros veikia ir nepriimtinam "
+"elgesiui už bendruomenÄ?s veiklos ribų. Kuomet toks elgesys gali paveikti "
+"bendruomenÄ?s narių saugumÄ? ir gerbÅ«vį. Kaip Tor bendruomenÄ?s nariai, mes "
+"sutinkame sekti Å¡iuo kodeksu dirbdami su Tor, bet stengiamÄ?s jo laikytis ir "
+"likusiu laiku."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:280

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits