[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 8c3cab36b48332d2a8b6056e67e5b25a0592e142
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Sep 2 20:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c51bfd371f..19bb948843 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1367,6 +1367,9 @@ msgid ""
"Tor relay community, and can help you connect with dedicated relay operators"
" around the world for solidarity and support."
msgstr ""
+"Asociarse con Torservers es una buena manera de involucrarse más en la "
+"comunidad de repetidores Tor, y puede ayudar a conectarte con operadores "
+"dedicados de alrededor del mundo por solidaridad y apoyo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1375,6 +1378,9 @@ msgid ""
"of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various "
"activities required for running relays."
msgstr ""
+"Para empezar una asociación con Torservers, la cosa más importante es tener "
+"un grupo de gente (se sugiere de 3 a 5 para empezar) interesado en ayudar "
+"con las variadas actividades requeridas para correr repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1382,6 +1388,8 @@ msgid ""
"There should be mutual trust between the people in the group, and members "
"should commit to running relays for the long term."
msgstr ""
+"DeberÃa haber confianza mutua entre las personas en el grupo, y los miembros"
+" deberÃan comprometerse a correr repetidores a largo plazo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1390,6 +1398,9 @@ msgid ""
"relays, one place to meet people is [your local "
"hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
msgstr ""
+"Si no conocés a nadie en tu red social interesado en correr repetidores, un "
+"lugar para reunirse con la gente es [tu hackerespacio "
+"local](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1397,6 +1408,8 @@ msgid ""
"Once you have a trusted group of people, depending on your region, it is "
"often advised to create some type of non-profit corporation."
msgstr ""
+"Una vez que tengás un grupo confiable de gente, y dependiendo de tu región, "
+"a menudo es aconsejable crear algún tipo de corporación sin fines de lucro."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1404,6 +1417,8 @@ msgid ""
"This is useful for having a bank account, shared ownership, grant "
"applications, etc."
msgstr ""
+"Esto es útil para tener una cuenta bancaria, propiedad compartida, "
+"aplicaciones para subvenciones, etc."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1411,11 +1426,15 @@ msgid ""
"In many countries operating as a corporation instead of as an individual can"
" also get you certain legal protections."
msgstr ""
+"En muchos paÃses, operar como corporación en vez de como individuo también "
+"puede darte ciertas protecciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "The next steps are figuring out hardware, transit, and server hosting."
msgstr ""
+"Los próximos pasos son ver qué conviene en cuanto a hardware, tránsito y "
+"alojamiento del servidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1423,6 +1442,8 @@ msgid ""
"Depending on your location and connections within the technical community of"
" the area, the last one may be the hardest step."
msgstr ""
+"Dependiendo de tu ubicación y tus conexiones dentro de la comunidad técnica "
+"del área, el último puede ser el paso más difÃcil."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1430,17 +1451,21 @@ msgid ""
"Small local ISPs often have extra bandwidth, and may be interested in "
"supporting your group with some bandwidth or rackspace."
msgstr ""
+"Pequeños ISPs locales a menudo tienen ancho de banda extra, y podrÃan estar "
+"interesados en apoyar a tu grupo con algo de ancho de banda o espacio "
+"fÃsico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"It is extremely important to maintain good relationships with these ISPs."
msgstr ""
+"Es extremadamente importante mantener buenas relaciones con estos ISPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your university"
-msgstr ""
+msgstr "## En tu universidad"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1448,6 +1473,9 @@ msgid ""
"Many computer science departments, university libraries, and individual "
"students and faculty run relays from university networks."
msgstr ""
+"Muchos departmentos de ciencia de computación, bibliotecas universitarias y "
+"estudiantes y docentes individuales, corren repetidores desde redes "
+"universitarias."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits