[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit 5eb18bd744ce01f8867654bf5a4582731bfde24b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Sep 24 17:07:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index a87974151d..ce5e702ead 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -246,11 +246,10 @@ msgid ""
"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
"public Internet."
msgstr ""
-"Tor je mreža virtualnih tunela koja Vam omoguÄ?uje poboljÅ¡anje vlastite "
-"privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako što šalje Vaš promet "
-"kroz tri nasumiÄ?na poslužitelja (takoÄ?er poznati kao *releji*) unutar Tor "
-"mreže. Posljednji relej u mreži (\"izlazni relej\") šalje promet van prema "
-"javnom internetu."
+"Tor je mreža virtualnih tunela koja omoguÄ?uje poboljÅ¡anje vlastite "
+"privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako Å¡to Å¡alje promet kroz "
+"tri nasumiÄ?na poslužitelja (takoÄ?er poznati kao *releji*) unutar Tor mreže. "
+"Posljednji relej u sklopu (â??izlazni relejâ??) Å¡alje promet na javni internet."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1204,8 +1203,8 @@ msgstr ""
"Tor preglednik centrira tvoje web iskustvo oko tvog odnosa sa stranicom u "
"URL traci. Ä?ak i ako posjetiÅ¡ dvije razliÄ?ite stranice koje koriste istu "
"uslugu za praÄ?enje, Tor preglednik Ä?e prisiliti slanje sadržaja preko "
-"razliÄ?itih Tor lanaca, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze dolaze "
-"s tvog preglednika."
+"razliÄ?itih Tor sklopova, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze "
+"dolaze s tvog preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1216,7 +1215,7 @@ msgid ""
"functionality."
msgstr ""
"S druge strane, sve veze na adresu iste stranice bit Ä?e odraÄ?ene preko jedno"
-" te istog lanca, Å¡to znaÄ?i da možeÅ¡ pregledavati razliÄ?ite stranice unutar "
+" te istog sklopa, Å¡to znaÄ?i da možeÅ¡ pregledavati razliÄ?ite stranice unutar "
"web mjesta u odvojenim karticama ili prozorima, bez gubitka funkcionalnosti."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"MožeÅ¡ vidjeti dijagram lanca kojeg Tor preglednik koristi za trenutaÄ?nu "
+"MožeÅ¡ vidjeti dijagram sklopa kojeg Tor preglednik koristi za trenutaÄ?nu "
"karticu u izborniku podataka web mjesta u adresnoj traci."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1248,11 +1247,11 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
-"Prilaz ili ulazni Ä?vor je prvi Ä?vor u lancu, a Tor ga bira automatski i "
-"sluÄ?ajno. On se razlikuje od ostalih Ä?vorova u lancu. Da bi se izbjegli "
-"napadi profiliranja, Ä?vor prilaza se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za "
-"razliku od ostalih Ä?vorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za "
-"više informacija o prilazima, pogledaj "
+"Ä?uvar ili ulazni Ä?vor je prvi Ä?vor u sklopu, a Tor ga bira automatski i "
+"sluÄ?ajno. On se razlikuje od ostalih Ä?vorova u sklopu. Da bi se izbjegli "
+"napadi profiliranja, Ä?uvar se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za razliku "
+"od ostalih Ä?vorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za viÅ¡e "
+"informacija o Ä?uvarima, pogledaj "
"[Ä?PP](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) i [portal "
"podrške](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
@@ -1328,7 +1327,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I LANACA"
+msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I SKLOPOVA"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1341,8 +1340,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features â??New Identityâ?? and â??New Tor Circuit for this Siteâ?? "
"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-"Tor preglednik ima opcije â??Novi identitetâ?? i â??Novi Tor lanac za ovo mjestoâ??,"
-" koje se nalaze u glavnom izborniku."
+"Tor preglednik ima opcije â??Novi identitetâ?? i â??Novi Tor sklop za ovo web-"
+"mjestoâ??, koje se nalaze u glavnom izborniku."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1362,9 +1361,10 @@ msgstr ""
"Ova je opcija korisna kad želiÅ¡ sprijeÄ?iti da se tvoja nasljedna aktivnost u"
" pregledniku poveže s onim što si prije radio/la. Odabirom te opcije "
"zatvorit Ä?e se sve kartice i prozori, oÄ?istiti svi privatni podaci kao Å¡to "
-"su kolaÄ?iÄ?i i povijest pregledavanja, te Ä?e se koristiti novi Tor lanci za "
-"sve veze. Tor preglednik Ä?e te upozoriti da Ä?e se zaustaviti sve aktivnosti "
-"i preuzimanja. Stoga imaj to na umu prije nego klikneÅ¡ â??Novi identitetâ??."
+"su kolaÄ?iÄ?i i povijest pregledavanja, te Ä?e se koristiti novi Tor sklopovi "
+"za sve veze. Tor preglednik Ä?e te upozoriti da Ä?e se zaustaviti sve "
+"aktivnosti i preuzimanja. Stoga imaj to na umu prije nego klikneÅ¡ â??Novi "
+"identitetâ??."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### NOVI TOR LANAC ZA OVO MJESTO"
+msgstr "### NOVI TOR SKLOP ZA OVO WEB-MJESTO"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1394,9 +1394,9 @@ msgstr ""
"Ova je opcija korisna, ako se [izlazni relej](/about/#how-tor-works) koji "
"koristiÅ¡ ne može povezati s potrebnom web stranicom ili ako se ne uÄ?itava "
"ispravno. Ako je odabereÅ¡, trenutaÄ?no aktivna kartica ili prozor ponovo Ä?e "
-"se uÄ?itati preko novog Tor lanca. Ostale otvorene kartice i prozori s istog "
-"web mjesta takoÄ?er Ä?e koristiti novi lanac nakon Å¡to se ponovo uÄ?itaju. Ova "
-"opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne "
+"se uÄ?itati preko novog Tor sklopa. Ostale otvorene kartice i prozori s istog"
+" web mjesta takoÄ?er Ä?e koristiti novi sklop nakon Å¡to se ponovo uÄ?itaju. Ova"
+" opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne "
"utjeÄ?e na tvoje trenutaÄ?ne veze s drugim web mjestima."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu lanca, u izborniku podataka "
+"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu sklopa, u izborniku podataka "
"web mjesta u adresnoj traci."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor lanac."
+msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor sklop."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
msgstr ""
-"* Nije moguÄ?e vidjeti vlastiti Tor lanac. "
+"* Nije moguÄ?e vidjeti tvoj Tor sklop. "
"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits