On Sunday 28 April 2002 23:01, tom poe wrote: >>> The "ISO Project de Seul/edu" is a project that it tries to create the >>> first CD with educative programs for Linux surroundings. >> This is not true. See: >> http://www.abuledu.org >> A French educational org. that has a complete ed. dist. based on >> Mandrake. > Hi: Don't read French. How easy is it to translate the site? Put the attached plain HTML webpage on a webserver somewhere and use that. I haven't yet seen a page at Google which uses this, which surprises me, so if anyone knows of one, please tell! Meantime, the general format is: http://translate.google.com/translate_c?sl=$FROM&hl=$TO&u=$URL $FROM/$TO are one of en/fr/de/it/ja/ko/pt/es/zh-CN $URL is the URL you want translated So... http://translate.google.com/translate_c?sl=fr&hl=en&u=http://www.abuledu.org ...or for picky browsers: http://translate.google.com/translate_c?sl=fr&hl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.abuledu.org Look at this URL (thanks PHP for a nice syntax-highlited version of it) for a PHP snippet that (among other things) adds a `translate me' panel to the bottom of each page with appropriate attribution: http://cyberknights.com.au/footer.pinc For an example of this footer at work, try this small page: http://cyberknights.com.au/doanloads.phtml Cheers; LeonTitle: Translate with Google
Translate from |
Chinese (Simplified)
French
German
English
Italian
Japanese
Korean
Portuguese
Spanish
Translate into |
Chinese (Simplified)
French
German
English
Italian
Japanese
Korean
Portuguese
Spanish
Translate page: |