[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 8d7e6e8ec4392019506f8554cba7d54db16db147
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Oct 9 23:34:52 2011 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 da/bridges.po         |   18 ++++++++-------
 da/troubleshooting.po |   57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 2 files changed, 59 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/da/bridges.po b/da/bridges.po
index e107f74..3ac920d 100644
--- a/da/bridges.po
+++ b/da/bridges.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 23:04+0000\n"
 "Last-Translator: OliverMller <theoliver@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,13 +107,13 @@ msgid ""
 "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
 "a Gmail account."
 msgstr ""
-"Du kan finde offentlige bygge bro adresser ved at besøge "
-"<b>https://bridges.torproject.org.</b> Det svar du får fra den side vil "
-"ændre sig hver par dage, så kig ind jævnligt, hvis du har brug for mere bro-"
-"adresser. En anden måde at finde offentlige bro adresser er at sende mail "
-"til <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b> med den linje, <b>får broer</b> af sig "
-"selv i selve mailen. Men, så vi kan gøre det sværere for en hacker at lære "
-"masser af bro-adresser, skal du sende denne anmodning fra en Gmail-konto."
+"Du kan finde offentlige bro adresser ved at besøge "
+"<b>https://bridges.torproject.org</b>.   Det svar du får fra den side vil "
+"ændre sig efter et par dage, så kig ind jævnligt, hvis du har brug for mere "
+"bro-adresser. En anden måde at finde offentlige bro adresser er at sende "
+"mail til <b>bridges@xxxxxxxxxxxxxx</b> med den linje, <b>get bridges</b> i "
+"selve mailen. Men, så vi kan gøre det sværere for en hacker at få massere af"
+" bro-adresser, skal du sende denne anmodning fra en Gmail-konto."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:63
@@ -121,5 +121,7 @@ msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable."
 msgstr ""
+"Konfiguration af mere end én bro adresse vil gøre din Tor forbindelse mere "
+"stabil, hvis nogle af broerne bliver uopnåelig."
 
 
diff --git a/da/troubleshooting.po b/da/troubleshooting.po
index 0613203..57a1f13 100644
--- a/da/troubleshooting.po
+++ b/da/troubleshooting.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+#   <theoliver@xxxxxxxxxx>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 23:29+0000\n"
+"Last-Translator: OliverMller <theoliver@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/troubleshooting.html:16
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlfinding"
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:19
@@ -27,11 +28,15 @@ msgid ""
 "having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
 "support and information.  <a name=\"start\"/>"
 msgstr ""
+"Nedenfor er nogle af de almindelige problemer eller spørgsmål folk har, mens"
+" de kører Tor. Hvis du ikke kan finde noget om det særlige problem du har, "
+"så tjek vores hjemmeside på <i>www.vidalia-project.net</i> for mere støtte "
+"og information.  <a name=\"start\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:25
 msgid "I Can't Start Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Jeg kan ikke starte Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:27
@@ -41,6 +46,11 @@ msgid ""
 "Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
 " the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
 msgstr ""
+"Den mest sandsynlige grund til, at Vidalia ikke kunne starte Tor er fordi "
+"Vidalia er på udkig efter din Tor installation i den forkerte mappe. Du kan "
+"fortælle Vidalia hvor Tor er placeret ved en opdatering af <i>Tor "
+"Executable</i> indstilling i <a href=\"config.html#general\">almindelighed "
+"konfigurationsindstillinger</a> ."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:33
@@ -49,6 +59,10 @@ msgid ""
 "another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
 " previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
 msgstr ""
+"En anden mulig grund til, at Tor ikke kan starte er, fordi der allerede er "
+"en anden Tor proces, der kører. Tjek din liste over kørende proces og stoppe"
+" den tidligere Tor process, hvis du finder en. Prøv derefter at køre Tor "
+"igen."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:38
@@ -57,22 +71,26 @@ msgid ""
 " if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
 "start."
 msgstr ""
+"Hvis dette ikke hjælper, skal du kontrollere din <a href=\"log.html\">besked"
+" log</a> for at se, om Tor udskrevet nogen oplysninger om de fejl, man "
+"stødte på under forsøg på at starte."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:43
 msgid "<a name=\"connect\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:44
 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia kan ikke forbinde til Tor"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:46
 msgid ""
 "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
 msgstr ""
+"Vidalia styrer Tor ved at kommunikere med det via Tor <i>kontrol port.</i>"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:49
@@ -82,6 +100,10 @@ msgid ""
 "your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
 "while it started."
 msgstr ""
+"Den mest almindelige årsag, at Vidalia ikke kan oprette forbindelse til Tor "
+"er fordi Tor startet, men stødt på en fejl og forlades straks. Du bør "
+"kontrollere din <a href=\"log.html\">besked log</a> for at se, om Tor "
+"rapporteret om nogen fejl, mens det startede."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:55
@@ -93,16 +115,22 @@ msgid ""
 " setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
 "configuration settings</a>."
 msgstr ""
+"Hvis Tor kører på en anden port end Vidalia forventer, vil Vidalia være ude "
+"af stand til at forbinde til Tor. Du har sjældent behov for at ændre denne "
+"indstilling, men hvis der er en anden tjeneste, der kører på din maskine, "
+"der konflikter med Tor kontrol-port, skal du angive en anden port. Du kan "
+"ændre denne indstilling i Vidalia er <a "
+"href=\"config.html#advanced\">avancerede konfigurationsindstillinger</a> ."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:63
 msgid "<a name=\"password\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:64
 msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorfor er Vidalia spørger mig for en \"kontrol adgangskode\"?"
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:66
@@ -114,6 +142,12 @@ msgid ""
 "applications from also connecting to the control port and potentially "
 "compromising your anonymity."
 msgstr ""
+"Vidalia interagerer med Tor-softwaren via Tor er \"kontrol port\". Med "
+"kontrol-porten kan Vidalia modtage status opdateringer fra Tor, anmode om en"
+" ny identitet, konfigurere Tor indstillinger, osv. Hver gang Vidalia starter"
+" Tor, Sætter Vidalia en tilfældig adgangskode til Tor er kontrol-port for at"
+" forhindre andre ansøgninger fra også tilslutning til kontrol porten og "
+"potentielt gå på kompromis med din anonymitet."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:75
@@ -122,6 +156,9 @@ msgid ""
 "happens in the background. There are three common situations, though, where "
 "Vidalia may prompt you for a password:"
 msgstr ""
+"Normalt er denne proces at skabe og sætte en tilfældig kontrol password sker"
+" i baggrunden. Der er tre almindelige situationer, selv om, hvor Vidalia kan"
+" bede dig om en adgangskode:"
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/troubleshooting.html:82
@@ -131,6 +168,10 @@ msgid ""
 "Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
 "Tor before you can run this one."
 msgstr ""
+"Du kører allerede Vidalia og Tor. For eksempel kan denne situation ske, hvis"
+" du har installeret Vidalia bundt, og nu er du forsøger at køre Tor Browser "
+"Bundle. I så fald er du nødt til at lukke de gamle Vidalia og Tor, før du "
+"kan køre denne ene."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:89

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits