[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
The state of website translations
- To: or-dev@xxxxxxxxxxxxx
- Subject: The state of website translations
- From: "Runa A. Sandvik" <runa.sandvik@xxxxxxxxx>
- Date: Sat, 14 Aug 2010 15:39:53 +0100
- Delivered-to: archiver@xxxxxxxx
- Delivered-to: or-dev-outgoing@xxxxxxxx
- Delivered-to: or-dev@xxxxxxxx
- Delivery-date: Sat, 14 Aug 2010 10:40:00 -0400
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:received:date:message-id :subject:from:to:content-type; bh=Mb20gzxmyxKtTTKuy+m18jRnTEUbFr2PyIFOHbSoFfM=; b=pQfslrZzKPA2t5k5X0+TA6F86Wasc0XoPniRxCawImUemmw7Kb2JavGWFdvET2Uhjb 3lj6WLXfkpjTbm9AIpeY1+8JIFWTv9ygdlPt1NXJ2ACYMPdOETyoSoVuZ09EN6pbtdi0 vqPFbwtXAbnJzV7zwLoLT0BPbHMtSohFxDzkU=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:date:message-id:subject:from:to:content-type; b=LOKJvAx6Dc4/pEv8RHXrzvrebsFj3qL16hCuOaZaIJu9p1rggzdCNwnPbL0IuYSJ4q 48eVkMX2ZIybYN11luIZZAVGlVOXSO0DdlQjKWnd5fP8kiJmvH7DFmWM4nuqCb2VRfKQ Z7mhriR0/Xoy8nWv+QGxL3DwupIr9Dd8YrRg8=
- Reply-to: or-dev@xxxxxxxxxxxxx
- Sender: owner-or-dev@xxxxxxxxxxxxx
Hi everyone,
This email is long overdue, but the goal is that you will get a better
look at how website translations make it from the translation portal
and on to the website. This email will also explain why some of the
translated pages show outdated information.
When someone translates a file for the website on
https://translation.torproject.org/, that file is stored as .po.
Before the translation can make it on to the website, the file has to
be converted to .wml. However, the translated .po will only be
converted if 80% or more has been translated. If the translation
cannot be converted, the file that is used as fallback when building
the website is the version that was last successfully converted to
.wml and added to the repository.
At the moment, we have 584 .wml files in the repository that make up
the website, including the original English pages. If we were to
remove the translated .wml files from the repository, and only convert
them before building and pushing the website, we would have 334 .wml
files (again, also including the original English pages).
The plan is that we will, starting when the new website is released
(hopefully in not too long), not keep translated .wml files in the
repository and only convert them before building the website. This may
give us less translated files than we have right now, but at least the
pages will be more up to date. If anyone wants to start doing this
today with the current website, let me know.
Thanks,
--
Runa A. Sandvik