[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r2495: Updated and improved Finnish GUI and Help translation (in vidalia/trunk/src/vidalia: help/content/fi i18n)
Author: djhasis
Date: 2008-04-07 04:50:29 -0400 (Mon, 07 Apr 2008)
New Revision: 2495
Modified:
vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/config.html
vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/log.html
vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/running.html
vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/server.html
vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/troubleshooting.html
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_fi.ts
Log:
Updated and improved Finnish GUI and Help translation
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/config.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/config.html 2008-04-06 08:11:27 UTC (rev 2494)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/config.html 2008-04-07 08:50:29 UTC (rev 2495)
@@ -40,7 +40,7 @@
<a name="network"/>
<h3>Verkkoasetukset</h3>
<p>
-<i>Verkko</i>-asetussivulla voi päättää kuinka Tor yhdistää Tor-verkkoon.
+<i>Verkko</i>-asetussivulla voi päättää kuinka Tor-ohjelma yhdistää Tor-verkkoon.
</p>
<ul>
<li><b>Käytän välityspalvelinta käyttääkseen Internettiä</b>:
@@ -133,19 +133,19 @@
<b>Salasana</b> <i>(Oletus)</i> -- Jos tämän tavan valitsee, voi määrittää salasanan jonka Tor tarvitsee aina kun käyttäjä tai ohjelma ottaa yhteyttä Tor-ohjelman ohjausporttiin. Jos Vidalia käynnistää Tor-ohjelman, Vidalia voi luoda joka kerta kun se käynnistää Tor-ohjelman uuden salasanan rastittamalla <i>Luo satunnaisesti</i>-ruutu.
</li>
<li>
- <b>Eväste</b> -- jos evästekirjautuminen on valittuna, Tor kirjoittaa tiedoston (toisin sanoen <i>evästeen</i>) sisältäen satunnaisia tavuja tiedot-kansioon käynnistyessä. Jokaisen käyttäjän tai ohjelman joka yrittää yhdistää Tor-ohjelman ohjausporttiin pitää tarjota tämän evästeen sisällön.
+ <b>Eväste</b> -- jos evästekirjautuminen on valittuna, Tor-ohjelma kirjoittaa tiedoston (toisin sanoen <i>evästeen</i>) sisältäen satunnaisia tavuja tietokansioon käynnistyessä. Jokaisen käyttäjän tai ohjelman joka yrittää yhdistää Tor-ohjelman ohjausporttiin pitää tarjota tämän evästeen sisällön.
</li>
</ul>
</li>
<li><b>Tor-asetustiedosto</b> <i>(valinnainen)</i>:
Tällä saa Vidalian käynnistämään Tor-ohjelman jollakin erikseen määrätyllä Tor-asetustiedostolla <i>(torcc-tiedosto)</i>. Jos kentän jättää tyhjäksi Vidalia käyttää Tor-ohjelman oletusasetustiedostoa.
</li>
- <li><b>Tor-ohjelman tiedot-kansio</b> <i>(valinnainen)</i>:
- Kansio, jossa Tor säilyttää tallentamansa tiedon kuten Tor-reititin tietoja, reititin avaimia ja asetustiedostoja voidaan määrittää. Jos tämän kehyksen jättää tyhjäksi, Tor käyttää omaa oletustietojentallennuskansiota.
+ <li><b>Tor-ohjelman tietokansio</b> <i>(valinnainen)</i>:
+ Kansio, jossa Tor säilyttää tallentamansa tiedon kuten Tor-reititin tietoja, reititin avaimia ja asetustiedostoja voidaan määrittää. Jos tämän kehyksen jättää tyhjäksi, Tor-ohjelma käyttää omaa oletustietojen tallennuskansiota.
</li>
<li><b>Oikeudet</b> <i>(Valinnainen, ei ole käytössä Windowssissa)</i>:
- Tor-ohjelmaa voi käyttää toisella käyttäjätilillä, jos laittaa arvon Suorita käyttäjänä. Silloin Tor suorittaa <i>setuid</i> tällä käyttäjällä käynnistyessään.
-Tor voi myös käynnistyä toisen ryhmän oikeuksien mukaisesti, jos laittaa arvon Suorita ryhmänä. Silloin Tor suorittaa <i>setgid</i> tällä ryhmällä käynnistyessään.
+ Tor-ohjelmaa voi käyttää toisella käyttäjätilillä, jos laittaa arvon Suorita käyttäjänä. Silloin Tor-ohjelma suorittaa <i>setuid</i> tällä käyttäjällä käynnistyessään.
+Tor-ohjelma voi myös käynnistyä toisen ryhmän oikeuksien mukaisesti, jos laittaa arvon Suorita ryhmänä. Silloin Tor-ohjelma suorittaa <i>setgid</i> tällä ryhmällä käynnistyessään.
</li>
</ul>
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/log.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/log.html 2008-04-06 08:11:27 UTC (rev 2494)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/log.html 2008-04-07 08:50:29 UTC (rev 2495)
@@ -34,13 +34,13 @@
</p>
<ul>
<li>
- <b>Virhe</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun jotain on pahasti mennyt pieleen eikä Tor pysty jatkaa. Nämä tapahtumat korostetaan <i>punaisella</i> tapahtumalokissa.
+ <b>Virhe</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun jotain on pahasti mennyt pieleen eikä Tor-ohjelma pysty jatkamaan toimintaansa. Nämä tapahtumat korostetaan <i>punaisella</i> tapahtumalokissa.
</li>
<li>
- <b>Varoitus</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun jotain on mennyt pieleen Tor-ohjelman kanssa, mutta eivät ole vakavia ja Tor voi jatkaa toimintaansa. Nämä tapahtumat korostetaan <i>keltaisella</i>.
+ <b>Varoitus</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun jotain on mennyt pieleen Tor-ohjelman kanssa, mutta eivät ole vakavia ja Tor-ohjelma voi jatkaa toimintaansa. Nämä tapahtumat korostetaan <i>keltaisella</i>.
</li>
<li>
- <b>Ilmoitus</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat sattumanvaraisesti normaalin Tor-toiminnan yhteydessä ja joita ei pidetä virheinä, mutta joita kannattaa tarkkailla.
+ <b>Ilmoitus</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat sattumanvaraisesti normaalin Tor-toiminnan yhteydessä ja joita ei pidetä virheinä, mutta joiden tarkkailu on suositeltavaa.
</li>
<li>
<b>Tiedote</b>: Tapahtumat, jotka tapahtuvat säännöllisesti normaalin Tor-toiminnan yhteydessä ja joista käyttäjien ei tarvitse välittää.
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/running.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/running.html 2008-04-06 08:11:27 UTC (rev 2494)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/running.html 2008-04-07 08:50:29 UTC (rev 2495)
@@ -56,20 +56,20 @@
<tr>
<td><img src="qrc:/images/32x32/tor-off.png"/></td>
<td valign="middle">
- Tor on pysähtynyt. Valitse <i>Käynnistä</i> Vidalian valikosta käynnistääkseen Tor.
+ Tor-ohjelma on pysähtynyt. Valitse <i>Käynnistä</i> Vidalian valikosta käynnistääkseen Tor.
</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/32x32/tor-starting.png"/></td>
<td valign="middle">
- Tor käynnistyy.
+ Tor-ohjelma käynnistyy.
<a href="log.html">Tapahtumalokista</a> voi tarkkailla Tor-ohjelman tilaa sen käynnistyessä.
</td>
</tr>
<tr>
<td><img src="qrc:/images/32x32/tor-on.png"/></td>
<td valign="middle">
- Tor on käynnissä. Jos haluat pysäyttää Tor-ohjelman, valitse <i>Pysäytä</i> Vidalian valikosta. Tor kirjaa
+ Tor-ohjelma on käynnissä. Jos haluat pysäyttää Tor-ohjelman, valitse <i>Pysäytä</i> Vidalian valikosta. Tor kirjaa
<a href="log.html">tapahtumalokiin</a> tietoja tapahtumista ollessaan käynnissä, joista voi nähdä mitä Tor tekee paraikaa.
</td>
</tr>
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/server.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/server.html 2008-04-06 08:11:27 UTC (rev 2494)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/server.html 2008-04-07 08:50:29 UTC (rev 2495)
@@ -37,7 +37,7 @@
Nimi, jolla reititin voidaan tunnistaa Tor-verkossa. Esimerkiksi "MinunVidaliareititin".
</li>
<li><b>Yhteystiedot</b>:
- Sähköpostiosoitteesi, jolla voidaan ottaa yhteyttä vakavan Tor-tietoturvapäivityksen tai reititinvian vuoksi. Oman PGP- tai GPG-tunnuksen ja sormenjäljen voi myös sisällyttää.
+ Sähköpostiosoitteesi, jolla voidaan ottaa yhteyttä vakavan Tor-ohjelman tietoturvapäivityksen tai reititinvian vuoksi. Oman PGP- tai GPG-tunnuksen ja sormenjäljen voi myös sisällyttää.
</li>
<li><b>Reititinportti</b>:
Portti, jolla reititin vastaanottaa liikennettä käyttäjiltä ja muilta Tor-reitittimiltä.
@@ -80,12 +80,11 @@
</p>
<p>
-Jokainen vaihtoehto ilmaisee tietynlaista palvelua, jota voi sallia Tor-verkon kautta kulkemaan palvelimesi kautta. Jos poistaa rastin jonkin vierestä, Tor ei salli sen kaltaista liikennettä reitittimesi kautta ja jos on rastitettu <i>Monenlaiset muut palvelut</i>, Tor sallii muunlaisen liikenteen poistuvan reitittimesi kautta kuin edellä mainitut vaihtoehdot.
+Jokainen vaihtoehto ilmaisee tietynlaista palvelua, jota voi sallia Tor-verkon kautta kulkemaan palvelimesi kautta. Jos poistaa rastin jonkin vierestä, Tor ei salli sen kaltaista liikennettä reitittimesi kautta ja jos on rastitettu <i>Monenlaiset muut palvelut</i>, Tor-ohjelma sallii muunlaisen liikenteen poistuvan reitittimesi kautta kuin edellä mainitut vaihtoehdot.
</p>
<p>
-For completeness, the following table lists the specific port numbers
-represented by each of the exit policy checkboxes. <b>Kuvaus</b>-sarake kertoo millaisia palveluita Tor-käyttäjät voivat käyttää reitittimesi kautta, jos sen laatikko on rastitettu.
+Alla olevassa listassa esitetään jokaisen rastitettavan poistumiskäytännön. <b>Kuvaus</b>-sarake kertoo millaisia palveluita Tor-käyttäjät voivat käyttää reitittimesi kautta, jos sen laatikko on rastitettu.
</p>
<table border="1">
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/troubleshooting.html
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/troubleshooting.html 2008-04-06 08:11:27 UTC (rev 2494)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/fi/troubleshooting.html 2008-04-07 08:50:29 UTC (rev 2495)
@@ -25,10 +25,10 @@
<a href="config.html#general">yleisistä-asetuksista</a>.
</p>
<p>
-Seuraava mahdollinen selitys on että Tor on jo päällä. Tarkista päällä olevien ohjelmien listaa ja pysäytä päällä oleva Tor, jos löytyy. Sen jälkeen kannattaa yrittää uudelleen.
+Seuraava mahdollinen selitys on että Tor-ohjelma on jo päällä. Tarkista päällä olevien ohjelmien listaa ja pysäytä päällä oleva Tor-ohjelma, jos löytyy. Sen jälkeen kannattaa yrittää uudelleen.
</p>
<p>
-Jos ei tuosta ollut tarpeeksi apua, niin <a href="log.html">tapahtumaloki</a> kannattaa tarkistaa, sillä Tor on voinut kirjata tietoja käynnistymisessä kohdatuista virheistään.
+Jos ei tuosta ollut tarpeeksi apua, niin <a href="log.html">tapahtumaloki</a> kannattaa tarkistaa, sillä Tor-ohjelma on voinut kirjata tietoja käynnistymisessä kohdatuista virheistään.
</p>
<a name="connect"/>
@@ -37,16 +37,16 @@
Vidalia käyttää Tor-ohjelmaa Tor-<i>ohjausportin</i> välityksellä.
</p>
<p>
-Yleisin syy miksi Vidalia ei onnistu yhdistämään Tor-ohjelmaan on, koska Tor on jo päällä ja on kohdannut virheen ja välittömästi lopettanut. Sitten kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, sillä Tor on voinut kirjata tietoja käynnistymisessä kohdatuista virheistään.
+Yleisin syy miksi Vidalia ei onnistu yhdistämään Tor-ohjelmaan on, koska Tor-ohjelma on jo päällä ja on kohdannut virheen ja välittömästi lopettanut. Sitten kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, sillä Tor-ohjelma on voinut kirjata tietoja käynnistymisessä kohdatuista virheistään.
</p>
<p>
-Jos Tor kuuntelee toista porttia kuin Vidalia kuvittelee, niin Vidalia ei pysty muodostaa yhteyttä Tor-ohjelmaan. Tätä asetusta harvoin tarvitsee muuttaa, mutta jos jokin muu tietokoneella oleva palvelu tuottaa häiriöitä, niin portti täytyy muuttaa. Sen muuttaminen onnistuu Vidalian <a href="config.html#advanced">lisäasetuksista</a>.
+Jos Tor-ohjelma kuuntelee toista porttia kuin Vidalia kuvittelee, niin Vidalia ei pysty muodostaa yhteyttä Tor-ohjelmaan. Tätä asetusta harvoin tarvitsee muuttaa, mutta jos jokin muu tietokoneella oleva palvelu tuottaa häiriöitä, niin portti täytyy muuttaa. Sen muuttaminen onnistuu Vidalian <a href="config.html#advanced">lisäasetuksista</a>.
</p>
<a name="torexited"/>
<h3>Tor lopetti yllättäen</h3>
<p>
-Jos Tor lopettaa yllättäen, kun sitä yritetään käynnistää, niin kenties Tor on jo päällä. Sitten kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, jos se sisältää viimeisenä keltaisella korostettuja viestejä ja ovatko ne seuraavan kaltaisia:
+Jos Tor-ohjelma lopettaa yllättäen, kun sitä yritetään käynnistää, niin kenties Tor-ohjelma on jo päällä. Sitten kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, jos se sisältää viimeisenä keltaisella korostettuja viestejä ja ovatko ne seuraavan kaltaisia:
</p>
<pre>
connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use.
@@ -56,13 +56,13 @@
Jos tulee yllä mainitun kaltainen viesti, niin kannattaa sulkea muut päällä olevat Tor-ohjelmat ennen kuin yrittää käynnistää uuden Tor-ohjelman Vidalialla. Windowssissa <i>tor.exe</i>-niminen tiedosto pitäisi löytyä Tehtävienhallinnasta (engl. Task Manager). Useimmissa käyttöjärjestelmissä <i>ps</i>-komennolla on mahdollista löytää päällä olevat Tor-ohjelmat.
</p>
<p>
-Jos Tor on ollut onnistuneesti käynnissä hetken (pidempään kuin hetken), niin <a href="log.html">tapahtumalokista</a> voi löytyä tietoa, jos tor on kirjannut tietoja kohdatuista virheistään ennen kuin lopetti yllättäen itsensä. Sen kaltaiset virheet ovat korostettu joko punaisella tai keltaisella.
+Jos Tor-ohjelma on ollut onnistuneesti käynnissä hetken (pidempään kuin hetken), niin <a href="log.html">tapahtumalokista</a> voi löytyä tietoa, jos Tor-ohjelma on kirjannut tietoja kohdatuista virheistään ennen kuin lopetti yllättäen itsensä. Sen kaltaiset virheet ovat korostettu joko punaisella tai keltaisella.
</p>
<a name="stop"/>
<h3>Tor ei pysähdy</h3>
<p>
-Jos Vidalia ei onnistu pysäyttämään Tor-ohjelmaa, niin kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, jos Tor on kirjannut virhetietoja lopettaessaan.
+Jos Vidalia ei onnistu pysäyttämään Tor-ohjelmaa, niin kannattaa tarkistaa <a href="log.html">tapahtumaloki</a>, jos Tor-ohjelma on kirjannut virhetietoja lopettaessaan.
</p>
</body>
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_fi.ts
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_fi.ts 2008-04-06 08:11:27 UTC (rev 2494)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_fi.ts 2008-04-07 08:50:29 UTC (rev 2495)
@@ -31,7 +31,7 @@
<message>
<location filename="../about/aboutdialog.ui" line="244"/>
<source>Tor Version</source>
- <translation>Tor-versio</translation>
+ <translation>Tor-ohjelman versio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about/aboutdialog.ui" line="88"/>
@@ -134,7 +134,7 @@
<message>
<location filename="../config/advancedpage.ui" line="442"/>
<source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
- <translation>Suorita Tor taustalla Windowssin palveluna</translation>
+ <translation>Suorita Tor-ohjelmaa taustalla Windowssin palveluna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/advancedpage.cpp" line="289"/>
@@ -213,7 +213,7 @@
<message>
<location filename="../config/advancedpage.ui" line="275"/>
<source>Tor Data Directory</source>
- <translation>Tor-ohjelman tiedot-kansio</translation>
+ <translation>Tor-ohjelman tietokansio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/advancedpage.ui" line="296"/>
@@ -274,7 +274,7 @@
<message>
<location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="16"/>
<source>Tor Bandwidth Usage</source>
- <translation>Tor-yhteydenkäyttö</translation>
+ <translation>Tor-verkon yhteydenkäyttö</translation>
</message>
<message>
<location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="40"/>
@@ -466,7 +466,7 @@
<message>
<location filename="../config/configdialog.cpp" line="202"/>
<source>Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor.</source>
- <translation>Vidalia ei onnistunut ottamaan käyttöön %1 asetuksia Tor-ohjelmaan.</translation>
+ <translation>Vidalia ei onnistunut ottamaan käyttöön %1 asetuksia Tor-ohjelman kanssa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/configdialog.cpp" line="58"/>
@@ -555,12 +555,12 @@
<message>
<location filename="../config/generalpage.ui" line="136"/>
<source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
- <translation>Aseta Tor käynnistymään Vidalian käynnistyessä</translation>
+ <translation>Aseta Tor-ohjelma käynnistymään Vidalian käynnistyessä</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/generalpage.ui" line="139"/>
<source>Start Tor when Vidalia starts</source>
- <translation>Käynnistä Tor Vidalian käynnistyessä</translation>
+ <translation>Käynnistä Tor-ohjelma Vidalian käynnistyessä</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/generalpage.cpp" line="72"/>
@@ -895,7 +895,7 @@
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="660"/>
<source>Error Starting Tor</source>
- <translation>Virhe Tor-ohjelman käynnistymisessä</translation>
+ <translation>Virhe Tor-ohjelman käynnistämisessä</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="706"/>
@@ -915,7 +915,7 @@
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="766"/>
<source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
- <translation>Vidalia ei onnistunut pysäyttämään Tor-ohjelmaa</translation>
+ <translation>Vidalia ei onnistunut pysäyttämään Tor-ohjelmaa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="547"/>
@@ -934,12 +934,12 @@
Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
<translation>Vidalia huomasi Tor-ohjelman pysähtyneen yllättäen.
-Ole hyvä ja tarkista tapahtumalokista mitä tapahtui Tor-ohjelmalle ennen pysähtymistä.</translation>
+Ole hyvä ja tarkista tapahtumalokista mitä Tor-ohjelmalle tapahtui ennen pysähtymistä.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="663"/>
<source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
- <translation>Vidalia ei onnistunut käynnistämään Tor-ohjelmaa. Tarkista asetuksista onko Tor-ohjelman nimi ja sijainti oikein kirjoitettu.</translation>
+ <translation>Vidalia ei onnistunut käynnistämään Tor-ohjelmaa. Tarkista asetuksista onko Tor-ohjelman nimi ja sijaint kirjoitettui oikein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="307"/>
@@ -974,12 +974,12 @@
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="180"/>
<source>Start Tor</source>
- <translation>Käynnistä Tor</translation>
+ <translation>Käynnistä Tor-ohjelma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="117"/>
<source>Tor is not running</source>
- <translation>Tor ei ole käynnissä</translation>
+ <translation>Tor-ohjelma ei ole käynnissä</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="515"/>
@@ -989,12 +989,12 @@
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="522"/>
<source>Stop Tor</source>
- <translation>Pysäytä Tor</translation>
+ <translation>Pysäytä Tor-ohjelma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="538"/>
<source>Tor is starting up</source>
- <translation>Tor käynnistyy</translation>
+ <translation>Tor-ohjelma käynnistyy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="33"/>
@@ -1019,7 +1019,7 @@
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="193"/>
<source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
- <translation>Tee Tor-reititin ja auta verkkoa kasvamaan</translation>
+ <translation>Tee Tor-reititin ja auta kasvattamaan verkkoa </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.ui" line="203"/>
@@ -1099,7 +1099,7 @@
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="520"/>
<source>Stop Tor Now</source>
- <translation>Pysäytä Tor nyt</translation>
+ <translation>Pysäytä Tor-ohjelma nyt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="542"/>
@@ -1114,7 +1114,7 @@
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="874"/>
<source>Tor requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one.</source>
- <translation>Tor vaatii Vidalian lähettämään kirjautumisevästeen sisällön, mutta Vidalia ei onnistunut löytämään sillaista.</translation>
+ <translation>Tor-ohjelma vaatii Vidalian lähettämään kirjautumisevästeen sisällön, mutta Vidalia ei onnistunut löytämään sillaista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="876"/>
@@ -1170,8 +1170,8 @@
<location filename="../mainwindow.cpp" line="513"/>
<source>Your Tor relay is shutting down.
Click 'Stop Tor' again to force Tor to stop now.</source>
- <translation>Tor-reititin sulkeutuu.
-Klikkaa 'Pysäytä Tor' pakottaakseen Tor sulkeutumaan välittömästi.</translation>
+ <translation>Tor-reititin sammutetaan.
+Klikkaa 'Pysäytä Tor-ohjelma' pakottaakseen Tor-ohjelma sulkeutumaan välittömästi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="738"/>
@@ -1199,12 +1199,12 @@
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1075"/>
<source>Tor Update Available</source>
- <translation>Tor-päivitys saatavilla</translation>
+ <translation>Tor-ohjelmaan on saatavilla päivitys</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1078"/>
<source>The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version.</source>
- <translation>Asennettu versio Tor-ohjelmasta on vanhentunut tai sitä ei enään suositella. Ole hyvä ja lataa uusin versio Tor-ohjelman kotisivulta.</translation>
+ <translation>Asennettu versio Tor-ohjelmasta on vanhentunut tai sitä ei suositella enään. Ole hyvä ja lataa uusin versio Tor-ohjelman kotisivulta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mainwindow.cpp" line="1078"/>
@@ -1419,7 +1419,7 @@
<source>Messages that appear when something has
gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
<translation>Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun
-jotain on pahasti mennyt pieleen eikä Tor pysty jatkaa.</translation>
+jotain on pahasti mennyt pieleen eikä Tor-ohjelma pysty jatkaa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../log/messagelog.cpp" line="150"/>
@@ -1435,7 +1435,7 @@
not considered errors, but you may
care about.</source>
<translation>Tapahtumat, jotka tapahtuvat sattumanvaraisesti
-normaalin Tor-toiminnan yhteydessä
+normaalin Tor-ohjelman toiminnan yhteydessä
ja joita ei pidetä virheinä, mutta joita kannattaa tarkkailla.</translation>
</message>
<message>
@@ -1443,7 +1443,7 @@
<source>Messages that appear frequently
during normal Tor operation.</source>
<translation>Tapahtumat, jotka tapahtuvat säännöllisesti
-normaalin Tor-toiminnan yhteydessä.</translation>
+normaalin Tor-ohjelman toiminnan yhteydessä.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../log/messagelog.cpp" line="158"/>
@@ -1525,7 +1525,7 @@
<message>
<location filename="../log/messagelog.cpp" line="204"/>
<source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
- <translation>Vidalia ei onnistunut rekisteröitymään Tor-ohjelman lokitapahtumia varten.</translation>
+ <translation>Vidalia ei onnistunut rekisteröimään Tor-ohjelman lokitapahtumia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../log/messagelog.cpp" line="324"/>
@@ -1720,7 +1720,7 @@
<message>
<location filename="../config/networkpage.cpp" line="276"/>
<source>You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.</source>
- <translation>IP-osoite tai isäntä ja portti pitää määrittää, jotta Tor voi yhdistää välityspalvelimen kautta Internettiin.</translation>
+ <translation>IP-osoite tai isäntä ja portti pitää määrittää, jotta Tor-ohjelma voi yhdistää välityspalvelimen kautta Internettiin.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/networkpage.cpp" line="282"/>
@@ -1735,7 +1735,7 @@
<message>
<location filename="../config/networkpage.ui" line="25"/>
<source>Check to configure Tor to use a proxy to access the Internet</source>
- <translation>Tarkista, onko Tor säädetty käyttämään välityspalvelinta yhdistämään Internettiin</translation>
+ <translation>Tarkista, onko Tor-ohjelma säädetty käyttämään välityspalvelinta yhdistämään Internettiin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/networkpage.ui" line="28"/>
@@ -1825,12 +1825,12 @@
<message>
<location filename="../config/networkpage.ui" line="176"/>
<source>Check to configure Tor to only connect to relays using ports allowed by your firewall</source>
- <translation>Tarkista, onko Tor säädetty yhdistämään vain reitittimiin tiettyjen sallittujen porttien kautta palomuurin läpi</translation>
+ <translation>Tarkista, onko Tor-ohjelma säädetty yhdistämään vain reitittimiin tiettyjen sallittujen porttien kautta palomuurin läpi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/networkpage.ui" line="235"/>
<source>Check to configure Tor to use bridge relays to access the Tor network</source>
- <translation>Tarkista, onko Tor säädetty käyttämään siltareitittimiä käyttääkseen Tor-verkkoa</translation>
+ <translation>Tarkista, onko Tor-ohjelma säädetty käyttämään siltareitittimiä käyttääkseen Tor-verkkoa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/networkpage.ui" line="318"/>
@@ -1948,12 +1948,12 @@
<message>
<location filename="../config/serverpage.ui" line="169"/>
<source>Directory Port:</source>
- <translation>Lista-portti:</translation>
+ <translation>Listaportti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/serverpage.ui" line="202"/>
<source>Directory Port Number</source>
- <translation>Listan portin numero</translation>
+ <translation>Listaportin numero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/serverpage.ui" line="315"/>
@@ -2118,7 +2118,7 @@
<message>
<location filename="../config/serverpage.ui" line="904"/>
<source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
- <translation>Mitä Internetpalveluita annat Tor-käyttäjät käyttää Tor-palvelimesi kautta?</translation>
+ <translation>Mitä Internetpalveluita annat Tor-käyttäjät käyttää Tor-reitittimesi kautta?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/serverpage.ui" line="672"/>
@@ -2143,7 +2143,7 @@
<message>
<location filename="../config/serverpage.cpp" line="136"/>
<source>Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay.</source>
- <translation>Ole hyvä ja päivitä Tor-ohjelmasi tai säädä Tor toimimaan normaalina Tor-reitittimenä.</translation>
+ <translation>Ole hyvä ja päivitä Tor-ohjelmasi tai säädä Tor-ohjelmasi toimimaan normaalina Tor-reitittimenä.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/serverpage.cpp" line="259"/>
@@ -2153,12 +2153,12 @@
<message>
<location filename="../config/serverpage.ui" line="25"/>
<source>Run Tor as a client only</source>
- <translation>Käytä Tor-ohjelmaa vain käyttäjänä</translation>
+ <translation>Käytä Tor-ohjelmaa vain asiakasohjelmana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/serverpage.ui" line="91"/>
<source>Relay Port:</source>
- <translation>Reititysportti:</translation>
+ <translation>Reititinportti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../config/serverpage.ui" line="139"/>
@@ -2387,12 +2387,12 @@
<message>
<location filename="../vidalia.cpp" line="179"/>
<source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
- <translation>Vaihtaa asetuksit oletusarvoihin.</translation>
+ <translation>Palauttaa KAIKKI asetukset oletusarvoiksi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../vidalia.cpp" line="181"/>
<source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
- <translation>Asettaa Vidalian käyttämän kansion tieto-kansioksi.</translation>
+ <translation>Asettaa Vidalian käyttämän kansion tietokansioksi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../vidalia.cpp" line="183"/>