[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r3686: Remember all those translations I backported? Yeah, revert t (in vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n: de es fi fr he hu it pl pt ro ru sv tr zh_TW)
Author: edmanm
Date: 2009-04-10 20:34:46 -0400 (Fri, 10 Apr 2009)
New Revision: 3686
Modified:
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/de/qt_de.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/es/qt_es.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fi/qt_fi.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fr/qt_fr.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fr/vidalia_fr.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/he/vidalia_he.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/qt_hu.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/vidalia_hu.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/qt_it.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/vidalia_it.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pl/qt_pl.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pl/vidalia_pl.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/qt_pt.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/qt_ro.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/vidalia_ro.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ru/qt_ru.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ru/vidalia_ru.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/sv/qt_sv.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/sv/vidalia_sv.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/qt_tr.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/qt_zh_TW.po
vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po
Log:
Remember all those translations I backported? Yeah, revert those until I figure
out why msgmerge was absconding with some of my spaces.
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/de/qt_de.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/de/qt_de.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/de/qt_de.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -254,15 +254,19 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "Die Datei %1 existiert bereits.Soll sie überschrieben werden?"
+msgid "%1 already exists."
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "Die Datei %1 existiert bereits."
+"Soll sie überschrieben werden?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
-"%1Die Datei konnte nicht gefunden werden.Stellen Sie sicher, dass der "
-"Dateiname richtig ist."
+msgid "%1"
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1"
+"Die Datei konnte nicht gefunden werden."
+"Stellen Sie sicher, dass der Dateiname richtig ist."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -281,23 +285,28 @@
#: qfiledialog.cpp:1517
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "File not found.Please verify the correct file name was given"
+msgid ""
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given"
msgstr ""
-"Die Datei konnte nicht gefunden werden.Stellen Sie sicher, dass der "
-"Dateiname richtig ist"
+"Die Datei konnte nicht gefunden werden."
+"Stellen Sie sicher, dass der Dateiname richtig ist"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
-"%1Das Verzeichnis konnte nicht gefunden werden.Stellen Sie sicher, dass der "
-"Verzeichnisname richtig ist."
+msgid "%1"
+"Directory not found."
+"Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1"
+"Das Verzeichnis konnte nicht gefunden werden."
+"Stellen Sie sicher, dass der Verzeichnisname richtig ist."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' ist schreibgeschützt.Möchten Sie die Datei trotzdem löschen?"
+msgid "'%1' is write protected."
+"Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "'%1' ist schreibgeschützt."
+"Möchten sie die Datei trotzdem löschen?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -391,12 +400,8 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
-"<b>Der Name \"%1\" kann nicht verwendet werden.</b><p>Versuchen Sie, die "
-"Sonderzeichen zu entfernen oder einen kürzeren Namen zu verwenden."
+msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
+msgstr "<b>Der Name \"%1\" kann nicht verwendet werden.</b><p>Versuchen Sie, die Sonderzeichen zu entfernen oder einen kürzeren Namen zu verwenden."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -432,3 +437,4 @@
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 10:13+0000\n"
-"Last-Translator: Christian Sturm <athaba@xxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,34 +33,29 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "Version"
+msgstr "Qt Version"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "Version"
+msgstr "Tor Version"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalia-Hilfe"
+msgstr "Vidalia Version"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "Läuft nicht"
+msgstr "<Nicht aktiv>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Nicht verfügbar"
+msgstr "<Nicht verfügbar>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -73,10 +68,9 @@
msgstr "Öffnen"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "Version"
+msgstr "Berechtigungen"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -140,12 +134,12 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr ""
-"Vidalia konnte den Tor-Dienst nicht entfernen. Sie müssen ihn manuell "
-"entfernen."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia konnte den Tor-Dienst nicht entfernen."
+""
+"Sie müssen ihn manuell entfernen."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -160,9 +154,8 @@
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr ""
-"Sie haben 'Passwort'-Authentifizierung ausgewählt, aber kein Passwort "
-"angegeben."
+msgstr "Sie haben 'Passwort'-Authentifizierung ausgwählt, aber"
+"kein Passwort angegeben."
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -192,7 +185,7 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "erzeuge zufällig"
+msgstr "Zufällige Erzeugung"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -200,7 +193,6 @@
msgstr "Keine"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
@@ -214,7 +206,7 @@
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Wählen Sie den Pfad zu Ihrer Konfigurationsdatei"
+msgstr "Wähle den Pfad zu deiner Konfigurationsdatei"
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -230,8 +222,8 @@
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
msgstr ""
-"Wählen Sie das Verzeichnis, das verwendet wird um Daten für die Tor-Software "
-"zu speichern"
+"Wähle das Verzeichnis, das verwendet wird um Daten für die Tor-Software zu "
+"speichern"
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -251,8 +243,7 @@
#: appearancepage.ui:84
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!"
-msgstr ""
-"Damit die Sprachauswahl gültig wird, muss Vidalia neu gestartet werden."
+msgstr "Damit die Sprachauswahl gültig wird, muss Vidalia neu gestartet werden."
#: appearancepage.ui:100
msgctxt "AppearancePage"
@@ -265,7 +256,6 @@
msgstr "Wählen Sie Vidalias Aussehen"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
@@ -273,7 +263,7 @@
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Bandbreitenbenutzung von Tor"
+msgstr "Tor Bandbreitenbenutzung"
#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -411,7 +401,6 @@
msgstr "Fortgeschritten"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -454,10 +443,9 @@
#: configdialog.cpp:205
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "Vidalia konnte ihre %1 Einstellungen nicht auf Tor anwenden."
+msgstr "Vidalia konnte ihre %1 Einstellungen nicht an Tor anwenden."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -500,12 +488,12 @@
#: controlsocket.cpp:51
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Kontrollsocket ist nicht verbunden."
+msgstr "Das Kontrollsocket ist nicht verbunden."
#: generalpage.ui:115
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+msgstr "Öffnen"
#: generalpage.cpp:72
msgctxt "GeneralPage"
@@ -518,7 +506,6 @@
msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -541,19 +528,17 @@
#: generalpage.ui:22
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr "Starte Vidalia, wenn mein System hochfährt"
+msgstr "Starte Vidalia wenn mein System hochfährt"
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Starte die Proxy-Anwendung, wenn Tor startet"
+msgstr "Starte eine Proxy-Anwendung wenn Vidalia startet"
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Wähle Proxy-Anwendungsdatei"
+msgstr "Proxy-Anwendungsdatei"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -563,13 +548,12 @@
#: generalpage.ui:63
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr "Starte die Tor-Anwendung, wenn Vidalia startet"
+msgstr "Starte die Tor-Anwendung wenn Vidalia startet"
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Wähle Proxy-Anwendungsdatei"
+msgstr "Tor-Anwendungsdatei"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -604,7 +588,7 @@
#: helpbrowser.ui:33
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia-Hilfe"
+msgstr "Vidalia Hilfe"
#: helpbrowser.ui:174
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -629,7 +613,7 @@
#: helpbrowser.ui:305
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr "Hilfe-Themen"
+msgstr "Hilfe Themen"
#: helpbrowser.ui:350
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -709,7 +693,7 @@
#: helpbrowser.ui:552
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia-Hilfe schließen"
+msgstr "Die Vidalia Hilfe schließen"
#: helpbrowser.ui:555
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -724,12 +708,12 @@
#: helpbrowser.cpp:377
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
-msgstr "Suche hat das Ende des Dokuments erreicht"
+msgstr "Suche hat Ende des Dokuments erreicht"
#: helpbrowser.cpp:379
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
-msgstr "Suche hat den Anfang des Dokuments erreicht"
+msgstr "Suche hat Anfang des Dokuments erreicht"
#: helpbrowser.cpp:381
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -754,7 +738,7 @@
#: helpbrowser.cpp:134
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "Angegebene XML-Datei enthält kein gültiges Inhaltsverzeichnis"
+msgstr "Angegebene XML Datei enthält kein gültiges Inhaltsverzeichnis"
#: helpbrowser.cpp:426
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -773,12 +757,9 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
-"Vidalia kann den gewählten Link in Ihrem Standard-Webbrowser öffnen. Wenn "
+"Vidalia kann den gewählten Link in deinem Default-Webbrowser öffnen. Wenn "
"der Browser jedoch nicht für die Nutzung von Tor konfiguriert ist, wird die "
"Anfrage nicht anonym sein."
@@ -794,12 +775,10 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
-"Vidalia konnte den gewählten Link nicht im Webbrowser öffnen. Sie können "
-"aber die URL kopieren und sie in Ihrem Browser einfügen."
+"Vidalia konnte den gewählten Link nicht im Webbrowser öffnen. Du kannst aber "
+"die URL kopieren und sie in deinem Browser einfügen."
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
@@ -877,10 +856,9 @@
msgstr "Strg+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
+msgstr "Datei"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -895,7 +873,7 @@
#: mainwindow.cpp:428
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia-Hilfe"
+msgstr "Vidalia Hilfe"
#: mainwindow.cpp:831
msgctxt "MainWindow"
@@ -909,17 +887,13 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia konnte Tor nicht starten. Überprüfen Sie Ihre Einstellungen, um "
-"sicherzustellen, dass der Pfad zur Tor-Anwendung korrekt angegeben ist."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia konnte Tor nicht starten. Überprüfen Sie Ihre Einstellungen, um sicherzustellen, dass der Pfad zur Tor-Anwendung korrekt angegeben ist."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr "Netzwerk-Landkarte"
+msgstr "Netzwerk-Karte"
#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
@@ -938,11 +912,9 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
-msgstr ""
-"Alle folgenden Verbindungen werden anders als alte Verbindungen erscheinen."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgstr "Alle folgenden Verbindungen werden anders als alte"
+"Verbindungen erscheinen."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
@@ -982,7 +954,7 @@
#: mainwindow.ui:259
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr "Die Tor Netzwerk-Landkarte betrachten"
+msgstr "Die Tor-Netzwerkkarte betrachten"
#: mainwindow.ui:272
msgctxt "MainWindow"
@@ -1050,23 +1022,19 @@
msgstr "Fehler bei der Registrierung für Ereignisse"
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Cookie-Authentifikation erforderlich"
+msgstr "Passwort-Authentifikation erforderlich"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie die Authentifikationseinstellungen des Kontroll-Ports."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie die Authentifikationseinstellungen des Kontroll-Ports."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie die Authentifikationseinstellungen des Kontroll-Ports."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr Kontroll-Passwort ein (nicht den Hash-Wert):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1090,13 +1058,9 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
-"Die installierte Tor-Version ist veraltet und wird nicht länger empfohlen. "
-"Bitte besuchen Sie die Tor-Webseite, um die aktuelle Version herunter zu "
-"laden."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Die installierte Tor-Version ist veraltet und wird nicht länger empfohlen."
+"Bitte besuchen Sie die Tor-Webseite, um die aktuelle Version herunter zu laden."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1115,9 +1079,10 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
-"Ihr Relay fährt herunter. Klicken Sie ein weiteres mal 'Stopp', um das Relay "
+"Dein Relay fährt herunter. Klicke 'Stopp' ein weiteres Mal, um den Relay "
"jetzt zu stoppen."
#: mainwindow.cpp:878
@@ -1127,15 +1092,14 @@
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"Sie betreiben zur Zeit ein Relay. Das Beenden Ihres Relays wird alle offenen "
-"Verbindungen von Benutzern unterbrechen. Möchten Sie das Herunterfahren "
-"sanft durchführen und Benutzern die Gelegenheit geben einen neuen Relay zu "
-"finden?"
+"Du betreibst zur Zeit einen Relay. Das Beenden deines Relays wird alle "
+"offenen Verbindungen von Benutzern unterbrechen. Möchtest du das "
+"Herunterfahren sanft durchführen und Benutzern die Gelegenheit geben einen "
+"neuen Relay zu finden?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
@@ -1154,19 +1118,17 @@
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
"Vidalia hat beobachtet, dass die Tor-Software unerwartet beendet wurde. "
-"Überprüfen Sie bitte das Nachrichtenprotokoll auf kürzlich erfolgte "
-"Warnungen oder Fehlernachrichten."
+"Überprüfe bitte das Nachrichtenprotokoll auf kürzlich erfolgte Warnungen "
+"oder Fehlernachrichten."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
"Die Tor-Software fordert Vidalia dazu auf den Inhalt eines "
"Authentifizierungskennworts zu schicken, aber Vidalia konnte kein solches "
@@ -1184,9 +1146,7 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
"Vidalia konnte sich für einige Ereignisse nicht registrieren. Einige von "
"Vidalias Funktionen könnten nicht verfügbar sein."
@@ -1379,10 +1339,9 @@
msgstr "Starte Tor"
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor läuft nicht"
+msgstr "Tor läuft"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1457,7 +1416,7 @@
#: messagelog.ui:249
msgctxt "MessageLog"
msgid "Notice"
-msgstr "Hinweis"
+msgstr "Notiz"
#: messagelog.ui:265
msgctxt "MessageLog"
@@ -1572,12 +1531,12 @@
#: messagelog.ui:598
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+msgstr "Finde"
#: messagelog.ui:601
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr "Finde alle Nachrichten, die den Suchtext enthalten (Strg+F)"
+msgstr "Finde alle Nachrichten die den Suchtext enthalten (Strg+F)"
#: messagelog.ui:604
msgctxt "MessageLog"
@@ -1586,41 +1545,41 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-"Nachrichten dieses Typs erscheinen, wenn schwerwiegende Fehler aufgetreten "
-"sind und Tor nicht fortfahren kann."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Nachrichten dieses Typs erscheinen, wenn "
+"schwerwiegende Fehler aufgetreten sind und Tor nicht fortfahren kann."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
-"Nachrichten dieses Typs erscheinen nur, wenn Fehler mit Tor aufgetreten sind."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Nachrichten dieses Typs erscheinen nur, wenn"
+"Fehler mit Tor aufgetreten sind."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"Nachrichten dieses Typs erscheinen manchmal während des normalen Tor-"
-"Betriebs. Sie gelten nicht als Fehler, könnten aber interessant für den "
-"Benutzer sein."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr "Nachrichten dieses Typs erscheinen manchmal"
+"während des normalen Tor-Betriebs. Sie gelten nicht als Fehler, könnten"
+"aber interessant für den Benutzer sein."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr ""
-"Nachrichten dieses Typs tauchen öfter während des normalen Tor-Betriebs auf."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Nachrichten dieses Typs tauchen öfter während des"
+"normalen Tor-Betriebs auf."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr ""
-"Nachrichten dieses Typs informieren im Detail über alle Vorgänge und sind "
-"hauptsächlich für Tor-Entwickler gedacht."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Nachrichten dieses Typs informieren im Detail über"
+"alle Vorgänge und sind hauptsächlich für Tor-Entwickler gedacht."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1690,17 +1649,22 @@
#: messagelog.ui:570
msgctxt "MessageLog"
msgid "Show the help browser"
-msgstr "Zeige Hilfe-Browser"
+msgstr "Zeige Hilfe Browser"
#: messagelog.cpp:193
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr "Vidalia konnte keine Logging-Nachrichten von Tor empfangen."
+msgstr "Vidalia konnte keine Logging Nachrichten von Tor"
+"empfangen."
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "Schreiben in Datei %1 nicht möglich %2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "Schreiben in Datei %1 nicht möglich"
+" "
+"%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1720,24 +1684,22 @@
#: messagelog.cpp:230
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr "Name der Logdatei wird benötigt"
+msgstr "Logdateiname wird benötigt"
#: messagelog.cpp:232
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Dateinamen angeben, um die Logdaten speichern zu können."
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben, um die Logdaten speichern zu können."
#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
-msgstr "Verlauf des Nachrichtenprotokolls"
+msgstr "Nachrichtenprotokoll-Verlauf"
#: messagelog.ui:318
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr ""
-"Anzahl der Nachrichten, die im Nachrichtenprotokoll-Fenster angezeigt werden"
+msgstr "Anzahl der Nachrichten, die im Nachrichtenprotokoll-Fenster angezeigt werden"
#: messagelog.ui:337
msgctxt "MessageLog"
@@ -1752,8 +1714,7 @@
#: messagelog.ui:394
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
-"Das automatische Speichern aller neuen Nachrichten in eine Datei aktivieren"
+msgstr "Das automatische Speichern aller neuen Nachrichten in eine Datei aktivieren"
#: messagelog.ui:397
msgctxt "MessageLog"
@@ -1861,7 +1822,6 @@
msgstr "Aktualisiere die Liste der Tor-Verteiler und Verbindungen"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
@@ -1883,21 +1843,14 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine IP-Adresse oder einen Hostnamen und eine Portnummer abgeben, "
-"damit Tor einen Proxy für die Internetverbindung benutzt."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Sie müssen eine IP-Adresse oder einen Hostnamen und eine Portnummer abgeben, damit Tor einen Proxy für die"
+"Internetverbindung benutzt."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen oder mehrere Ports angeben, zu der Ihre Firewall "
-"Verbindungen erlaubt."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgstr "Sie müssen einen oder mehrere Ports angeben, zu der Ihre Firewall Verbindungen erlaubt."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1907,7 +1860,7 @@
#: networkpage.ui:28
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "Ich benutze einen Proxy, um ins Internet zu gelangen"
+msgstr "Ich benutze einen Proxy um ins Internet zu gelangen"
#: networkpage.ui:58
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1967,17 +1920,17 @@
#: networkpage.ui:295
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "Eine Brücke hinzufügen:"
+msgstr "Eine Bücke hinzufügen:"
#: networkpage.ui:383
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "Entferne die gewählte Brücke von der Liste"
+msgstr "Entferne the gewählte Brücke von der Liste"
#: networkpage.ui:399
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "Kopiere die gewählten Brücken in die Zwischenablage"
+msgstr "Kopiere die gewählte Brücke in die Zwischenablage"
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1995,9 +1948,7 @@
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
"Überprüfe, ob Anfragen an das Verzeichnis verschlüsselt und (optional) Tor-"
"Brücken zum Zugriff auf das Tor-Netzwerk verwendet werden"
@@ -2009,12 +1960,10 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
-"Die Tor-Software, die du gerade benutzt, unterstützt keine Tor-Brücken."
-"<br>Verzeichnisverbindungen werden trotzdem verschlüsselt."
+"Die Tor-Software, die du gerade benutzt, unterstützt keine Tor-"
+"Brücken.<br>Verzeichnisverbindungen werden trotzdem verschlüsselt."
#: networkpage.ui:318
msgctxt "NetworkPage"
@@ -2203,18 +2152,14 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Bei Internetverbindungen mit hoher Downloadgeschwindigkeit aber niedriger "
-"Uploadgeschwindigkeitgeben Sie Ihre Uploadgeschwindigkeit bitte hier an."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Bei Internetverbindungen mit hoher Downloadgeschwindigkeit aber niedriger Uploadgeschwindigkeit"
+"geben Sie Ihre Uploadgeschwindigkeit bitte hier an."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Eintrag der Ihrer Internetverbindung am ehesten entspricht"
+msgstr "Wählen Sie den Eintrag der Ihrer Internetverbindung am ehesten entspricht"
#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
@@ -2244,7 +2189,7 @@
#: serverpage.ui:828
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr "Ports, die durch andere Checkboxen nicht belegt wurden"
+msgstr "Ports die durch andere Checkboxen nicht belegt wurden"
#: serverpage.ui:831
msgctxt "ServerPage"
@@ -2278,13 +2223,8 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"Ihre maximale Bandbreite muss größer oder gleich groß wie die "
-"durchschnittliche Bandbreite sein. Beide Werte müssen mindestens 20 KB/s "
-"betragen."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Ihre maximale Bandbreite muss größer oder gleich groß wie ihre durschnittliche Bandbreite sein. Beide Werte müssen mindestens 20 KB/s betragen."
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
@@ -2312,10 +2252,9 @@
msgstr "> 1,5 Mbit/s"
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Dienste"
+msgstr "Server"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2324,26 +2263,20 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
-"Sie haben Tor so konfiguriert, dass es als Brückenverteiler für zensierte "
-"Nutzer dient, aber Ihre Tor-Version unterstützt Brücken nicht."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Sie haben Tor so konfiguriert, dass es als Brückenverteiler für zensierte Nutzer dient, aber Ihre Tor-Version"
+"unterstützt Brücken nicht."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
-msgstr ""
-"Bitte aktualisieren Sie Ihre Tor-Version oder konfigurieren Sie Tor so, dass "
-"es als normaler Verteiler arbeitet."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihre Tor-Version oder konfigurieren Sie Tor so, dass es als normaler Verteiler"
+"arbeitet."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Sie müssen mindestens einen Verteiler-Namen und Port angeben."
+msgstr "Sie müssen mindestend einen Verteiler-Namen und Port angeben."
#: serverpage.ui:91
msgctxt "ServerPage"
@@ -2352,13 +2285,10 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"E-Mail-Adresse, über die Sie erreicht werden können, wenn ein Problem mit "
-"Ihrem Verteiler besteht. Sie können auch Ihren PGP- oder GPG-Fingerabdruck "
-"angeben."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Email-Adresse über die Sie erreicht werden können, wenn ein Problem mit Ihrem"
+"Verteiler besteht. Sie können auch Ihren PGP- oder GPG-Finegerabdruck angeben."
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
@@ -2373,9 +2303,7 @@
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Nutzern helfen, die einer Internetzensur unterliegen, das Tor-Netzwerk zu "
-"nutzen (Tor 0.2.0.8-alpha oder neuer)"
+msgstr "Nutzern helfen, die einer Internetzensur unterliegen, das Tor-Netzwerk zu nutzen (Tor 0.2.0.8-alpha oder neuer)"
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
@@ -2397,8 +2325,7 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
"Dies ist die Identität deiner Tor-Brücke, die du anderen Leute geben kannst"
@@ -2410,9 +2337,7 @@
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
-"Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 und 8888 {706, 1863, 5050, 5190, "
-"5222, 5223, 8300 ?}"
+msgstr "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 und 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
@@ -2454,7 +2379,7 @@
#: servicepage.ui:56
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr "Onion-Adresse"
+msgstr "Onion Adresse"
#: servicepage.ui:66
msgctxt "ServicePage"
@@ -2484,7 +2409,7 @@
#: servicepage.ui:110
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "Kopiere die Onion-Adresse in die Zwischenablage"
+msgstr "Kopiere die Onion Adresse in die Zwischenablage"
#: servicepage.ui:123
msgctxt "ServicePage"
@@ -2492,7 +2417,6 @@
msgstr "Durchsuchen Sie ihr lokales Dateisystem um ein Verzeichnis auszuwählen"
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
@@ -2546,9 +2470,7 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
"Bitte konfiguriere wenigstens ein Verzeichnis und einen virtuellen Port für "
"jeden Dienst, den du speichern möchtest. Entferne die übrigen."
@@ -2571,7 +2493,7 @@
#: stream.cpp:122
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr "Öffne"
+msgstr "Offen"
#: stream.cpp:123
msgctxt "Stream"
@@ -2636,7 +2558,7 @@
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr "WSAStartup fehlgeschlagen"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2661,17 +2583,17 @@
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr "Entdecke UPnP-aktivierte Dienste"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr "Aktualisiere die Verzeichnis-Port-Zuordnung"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "Aktualisiere die Relay-Port-Zuordnung"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
@@ -2686,7 +2608,7 @@
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr "Universal Plug & Play Support wird getestet"
+msgstr ""
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2760,14 +2682,12 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Ein anderer Vidalia-Prozess läuft möglicherweise bereits. Falls wirklich "
-"kein anderer Vidalia-Prozess läuft, können Sie dennoch fortfahren.Wollen Sie "
-"mit dem Start von Vidalia fortfahren?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Ein anderer Vidalia-Prozess läuft möglicherweise bereits. Falls wirklich kein anderer Vidalia-Prozess läuft, können Sie dennoch fortfahren."
+""
+"Wollen Sie mit dem Start von Vidalia fortfahren?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
@@ -2828,3 +2748,4 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Konnte Nachrichtendatei nicht öffnen '%1': %2"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/es/qt_es.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/es/qt_es.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/es/qt_es.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 04:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-16 09:57+0000\n"
-"Last-Translator: Susan Neni Meiro <y57ctq_translation@xxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
@@ -194,14 +194,19 @@
#: qfiledialog.cpp:1682
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "El fichero %1 ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
+msgid "%1 already exists."
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "El fichero %1 ya existe."
+"¿Desea reemplazarlo?"
#: qfiledialog.cpp:1702
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
-"%1Fichero no encontrado. Verifique que el nombre del fichero es correcto."
+msgid "%1"
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1"
+"Fichero no encontrado."
+"Verifique que el nombre del fichero es correcto."
#: qdirmodel.cpp:835
msgctxt "QFileDialog"
@@ -254,21 +259,28 @@
msgstr "Directorio:"
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "File not found.Please verify the correct file name was given"
-msgstr "Fichero no encontrado. Compruebe que el nombre del fichero es correcto"
+msgid ""
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given"
+msgstr ""
+"Fichero no encontrado. "
+"Compruebe que el nombre del fichero es correcto"
#: qfiledialog.cpp:2500
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
-"%1Directorio no encontrado. Verifique que el nombre del directorio es "
-"correcto."
+msgid "%1"
+"Directory not found."
+"Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1"
+"Directorio no encontrado."
+"Verique que el nombre del directorio es correcto."
#: qfiledialog.cpp:2296
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "«%1» está protegido contra escritura. ¿Desea borrarlo de todas formas?"
+msgid "'%1' is write protected."
+"Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "«%1» está protegido contra escritura. "
+"¿Desea borrarlo de todas formas?"
#: qfiledialog.cpp:2301
msgctxt "QFileDialog"
@@ -387,12 +399,8 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:765
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
-"<b>No se puede utilizar el nombre «%1».</b><p>Intente usar otro nombre con "
-"menos caracteres o sin signos de puntuación."
+msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
+msgstr "<b>No se puede utilizar el nombre «%1».</b><p>Intente usar otro nombre con menos caracteres o sin signos de puntuación."
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -428,3 +436,4 @@
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fi/qt_fi.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fi/qt_fi.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fi/qt_fi.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Harri Vähätalo <harri@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "Sovellus '%1' vaatii Qt %3, löytyi Qt %3."
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
@@ -30,7 +30,7 @@
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
+msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
@@ -195,14 +195,12 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
-"%1Tiedostoa ei löytynyt.Ole hyvä ja tarkista tuliko kirjoitettua oikea "
-"tiedoston nimi."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -222,7 +220,7 @@
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Näytä &piilotetut tiedostot"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
@@ -237,12 +235,12 @@
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr "Luottelo-näkymä"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr "Tiedot-näkymä"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
@@ -259,13 +257,11 @@
msgid ""
"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
-"%1Kansiota ei löytynyt.Ole hyvä ja tarkista tuliko oikein kirjoitettua "
-"kansion nimi."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' on kirjoitussuojattu.Oletko varma, että haluat poistaa sen?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -363,8 +359,6 @@
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>Nimeä \"%1\" ei voida käyttää.</b><p>Koita käyttää toista nimeä, vähemmän "
-"merkkejä tai ei erikoisia merkkejä."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -404,7 +398,7 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-03 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Harri Vähätalo <harri@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,34 +33,29 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "versio"
+msgstr "Qt-versio"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "versio"
+msgstr "Tor-ohjelman versio"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalian ohje"
+msgstr "Vidalia-versio"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
msgstr "Ei ole käynnissä"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Ei saatavilla"
+msgstr "<Ei ole saatavilla>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -73,10 +68,9 @@
msgstr "Selaa"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "versio"
+msgstr "Oikeudet"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -189,7 +183,6 @@
msgstr "Ei lainkaan"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
@@ -226,9 +219,9 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
msgstr ""
"Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-palvelua. Sen voi joutua poistamaan "
"manuaalisesti."
@@ -261,7 +254,6 @@
msgstr "Valitse teema Vidalian käyttöliittymälle"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
@@ -407,7 +399,6 @@
msgstr "Lisäasetukset"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
@@ -450,11 +441,9 @@
#: configdialog.cpp:205
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
-"Vidalia ei onnistunut ottamaan käyttöön %1 asetuksia Tor-ohjelman kanssa."
+msgstr "Vidalia ei onnistunut ottamaan käyttöön %1 asetuksia Tor-ohjelman kanssa."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -515,7 +504,6 @@
msgstr "Suoritettavat (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
@@ -541,16 +529,14 @@
msgstr "Käynnistä Vidalia samalla, kun järjestelmä käynnistyy"
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Käynnistä välityspalvelin-ohjelma Tor-ohjelman käynnistyessä"
+msgstr "Käynnistä välityspalvelin-ohjelma Vidalian käynnistyessä"
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Valitse välityspalvelinohjelma"
+msgstr "Välityspalvelinohjelma"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -563,10 +549,9 @@
msgstr "Käynnistä Tor-ohjelma Vidalian käynnistyessä"
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Valitse välityspalvelinohjelma"
+msgstr "Tor-ohjelma"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -770,14 +755,8 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
-msgstr ""
-"Vidalia voi avata valitun linkin oletus Internetselaimessa. Jos selainta ei "
-"ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, niin sivulla oleminen ei ole "
-"anonyymistä."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgstr "Vidalia voi avata valitun linkin oletus Internetselaimessa. Jos selainta ei ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, niin sivulla oleminen ei ole anonyymistä."
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
@@ -791,12 +770,8 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr ""
-"Vidalia ei onnistunut avaamaan valittua linkkiä Internetselaimessa. Linkin "
-"voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia ei onnistunut avaamaan valittua linkkiä Internetselaimessa. Linkin voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville."
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
@@ -874,10 +849,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Epäonnistui"
+msgstr "Tiedosto"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -906,12 +880,8 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia ei onnistunut käynnistämään Tor-ohjelmaa. Tarkista asetuksista onko "
-"Tor-ohjelman nimi ja sijaint kirjoitettui oikein."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia ei onnistunut käynnistämään Tor-ohjelmaa. Tarkista asetuksista onko Tor-ohjelman nimi ja sijaint kirjoitettui oikein."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -935,9 +905,7 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
msgstr "Seuraavat yhteydet tulevat olemaan erilaiset kuin vanhat."
#: mainwindow.cpp:1349
@@ -1046,10 +1014,9 @@
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Eväste-kirjautumista vaaditaan"
+msgstr "Salasana-kirjautumista vaaditaan"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1057,10 +1024,9 @@
msgstr "Ole hyvä ja tarkista ohjausportin kirjautumisasetukset."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Ole hyvä ja tarkista ohjausportin kirjautumisasetukset."
+msgstr "Ole hyvä ja anna ohjaussalasanasi (ei hashia):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1084,12 +1050,8 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
-"Asennettu versio Tor-ohjelmasta on vanhentunut tai sitä ei suositella enään. "
-"Ole hyvä ja lataa uusin versio Tor-ohjelman kotisivulta."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Asennettu versio Tor-ohjelmasta on vanhentunut tai sitä ei suositella enään. Ole hyvä ja lataa uusin versio Tor-ohjelman kotisivulta."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1128,12 +1090,8 @@
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
-"Tor-ohjelma vaatii Vidaliaa lähettämään kirjautumisevästeen sisällön, mutta "
-"Vidalia ei löytänyt sillaista."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor-ohjelma vaatii Vidaliaa lähettämään kirjautumisevästeen sisällön, mutta Vidalia ei löytänyt sillaista."
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
@@ -1147,9 +1105,7 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1160
@@ -1170,8 +1126,7 @@
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
-"Vidalia ei onnistunut määrittelemään automaattista porttien läpivientiä."
+msgstr "Vidalia ei onnistunut määrittelemään automaattista porttien läpivientiä."
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1339,10 +1294,9 @@
msgstr "Käynnistetään Tor-ohjelmaa"
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor-ohjelma ei ole käynnissä"
+msgstr "Tor on käynnissä"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1356,17 +1310,17 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
"Reititintäsi lopetetaan. Klikkaa 'Pysäytä' uudestaan pysäyttääkseen "
"reitittimen nyt."
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
"Tietokone suorittaa tällä hetkellä reititintä. Reitittimen pysäyttäminen "
"keskeyttää avoimet yhteydet muihin käyttäjiin. Haluaisitko sulkea sulavammin "
@@ -1374,9 +1328,9 @@
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
"Vidalia havaitsi Tor-ohjelman pysähtyneen yllättäen. Ole hyvä ja selaa "
"tapahtumalokia varoitus- tai virheilmoitusten vuoksi."
@@ -1703,25 +1657,26 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
"Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun jotain on pahasti mennyt pieleen eikä Tor-"
"ohjelma pysty jatkaa."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
msgstr ""
"Tapahtumat, jotka tapahtuvat vain kun on jotain mennyt pieleen Tor-ohjelman "
"kanssa."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
msgstr ""
"Tapahtumat, jotka tapahtuvat sattumanvaraisesti normaalin Tor-ohjelman "
"toiminnan yhteydessä ja joita ei pidetä virheinä, mutta joita kannattaa "
@@ -1729,21 +1684,25 @@
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
msgstr ""
"Tapahtumat, jotka tapahtuvat säännöllisesti normaalin Tor-ohjelman toiminnan "
"kanssa."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
msgstr ""
"Erittäin monisanaisia tapahtumia, jotka kiinnostavat erityisesti Tor-"
"ohjelmoijia."
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
msgstr "Tiedoston %1%2 kirjoittaminen ei onnistunut."
#: netviewer.ui:236
@@ -1847,7 +1806,6 @@
msgstr "Päivitä Tor-reititin ja -yhteyslista"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
@@ -1869,21 +1827,13 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
-"IP-osoite tai isäntä ja portti pitää määrittää, jotta Tor-ohjelma voi "
-"yhdistää välityspalvelimen kautta Internettiin."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "IP-osoite tai isäntä ja portti pitää määrittää, jotta Tor-ohjelma voi yhdistää välityspalvelimen kautta Internettiin."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
-msgstr ""
-"Portteja pitää olla määriteltynä vähintään yksi tai useampi, mihin palomuuri "
-"antaa yhdistää."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgstr "Portteja pitää olla määriteltynä vähintään yksi tai useampi, mihin palomuuri antaa yhdistää."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1973,23 +1923,17 @@
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
-"Tarkista, jos paikallinen verkko vaatii välityspalvelimen Internetin pääsyyn"
+msgstr "Tarkista, jos paikallinen verkko vaatii välityspalvelimen Internetin pääsyyn"
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
-"Rastita yhdistääkseen vain reitittimiin käyttäen palomuurin sallimia portteja"
+msgstr "Rastita yhdistääkseen vain reitittimiin käyttäen palomuurin sallimia portteja"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
-msgstr ""
-"Rastita suojatakseen listayhteyspyynnöt ja valinnaisesti käytä "
-"siltareitittimiä pääsemään Tor-verkkoon"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgstr "Rastita suojatakseen listayhteyspyynnöt ja valinnaisesti käytä siltareitittimiä pääsemään Tor-verkkoon"
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1998,12 +1942,8 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
-"Käytössä oleva Tor-ohjelma ei tue siltoja. <br>Listayhteydet kuitenkin "
-"suojataan."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
+msgstr "Käytössä oleva Tor-ohjelma ei tue siltoja. <br>Listayhteydet kuitenkin suojataan."
#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
@@ -2187,12 +2127,8 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Yhteydet, joilla on nopea latausnopeus mutta hidas lähetys, valitkaa "
-"listasta alhaalta lähetysnopeutenne."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Yhteydet, joilla on nopea latausnopeus mutta hidas lähetys, valitkaa listasta alhaalta lähetysnopeutenne."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2286,18 +2222,13 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"Enimmäisnopeus pitää olla suurempi tai sama kuin keskimääräinen nopeus. "
-"Molempien lukujen pitäisi olla vähintään 20 kt/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Enimmäisnopeus pitää olla suurempi tai sama kuin keskimääräinen nopeus. Molempien lukujen pitäisi olla vähintään 20 kt/s."
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Palvelut"
+msgstr "Palvelin"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2306,21 +2237,13 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
-"Tor-ohjelma on säädetty käyttäytymään siltareitittimenä sensuroiduille "
-"käyttäjille, mutta käytössä oleva Tor ei tue siltoja."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Tor-ohjelma on säädetty käyttäytymään siltareitittimenä sensuroiduille käyttäjille, mutta käytössä oleva Tor ei tue siltoja."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
-msgstr ""
-"Ole hyvä ja päivitä Tor-ohjelmasi tai säädä Tor-ohjelmasi toimimaan "
-"normaalina Tor-reitittimenä."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgstr "Ole hyvä ja päivitä Tor-ohjelmasi tai säädä Tor-ohjelmasi toimimaan normaalina Tor-reitittimenä."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
@@ -2345,9 +2268,7 @@
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Auta sensuroituja käyttäjiä pääsemään Tor-verkkoon (Tor 0.2.0.8-alpha tai "
-"uudempi)"
+msgstr "Auta sensuroituja käyttäjiä pääsemään Tor-verkkoon (Tor 0.2.0.8-alpha tai uudempi)"
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
@@ -2357,8 +2278,7 @@
#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
-"Portti, jolla käyttäjät ja muut reitittimet kommunikoivat reitittimesi kanssa"
+msgstr "Portti, jolla käyttäjät ja muut reitittimet kommunikoivat reitittimesi kanssa"
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
@@ -2367,11 +2287,8 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
-"Tämä on tämän siltareitittimen henkilöllisyys, jonka voi antaa muille "
-"käyttäjille"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Tämä on tämän siltareitittimen henkilöllisyys, jonka voi antaa muille käyttäjille"
#: serverpage.ui:1051
msgctxt "ServerPage"
@@ -2406,8 +2323,7 @@
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
-"Mitä Internet-palveuita käyttäjien pitäisi voida käyttää reitittimesi kautta?"
+msgstr "Mitä Internet-palveuita käyttäjien pitäisi voida käyttää reitittimesi kautta?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
@@ -2416,15 +2332,13 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
"Sähköpostiosoite, josta voidaan tavoittaa ongelmien sattuessa reitittimen "
"kanssa. Voit sisällyttää myös oman PGP- tai GPG-tunnistuksen."
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
@@ -2452,8 +2366,7 @@
#: servicepage.cpp:540
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
-"Virtuaaliportti voi sisältää vain kelvollisia porttinumeroita [1..65535]."
+msgstr "Virtuaaliportti voi sisältää vain kelvollisia porttinumeroita [1..65535]."
#: servicepage.cpp:571
msgctxt "ServicePage"
@@ -2518,17 +2431,12 @@
#: servicepage.ui:123
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
-"Selaa paikallista tiedostojärjestelmää ja valitse kansio valitulle palvelulle"
+msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää ja valitse kansio valitulle palvelulle"
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
-"Ole hyvä ja määritä vähintään palvelun kansio ja virtuaaliportti jokaiselle "
-"halumallesi palvelulle, jonka haluat tallentaa. Muut voi poistaa."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Ole hyvä ja määritä vähintään palvelun kansio ja virtuaaliportti jokaiselle halumallesi palvelulle, jonka haluat tallentaa. Muut voi poistaa."
#: stream.cpp:118
msgctxt "Stream"
@@ -2608,8 +2516,7 @@
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr ""
-"Yhteensopivia UPnP:tä käyttäviä Internet-yhdyskäytävälaitteita ei löytynyt"
+msgstr "Yhteensopivia UPnP:tä käyttäviä Internet-yhdyskäytävälaitteita ei löytynyt"
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2798,10 +2705,9 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
"Vidalia on jo mahdollisesti päällä. Jos Vidalia ei olekaan päällä, niin voit "
"kuitenkin jatkaa. Haluatko jatkaa Vidalian käynnistämistä?"
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fr/qt_fr.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fr/qt_fr.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fr/qt_fr.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 05:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 21:00+0000\n"
-"Last-Translator: Mfr <mfr@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
@@ -224,14 +224,18 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
+msgid "%1 already exists."
+"Do you want to replace it?"
msgstr "Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr ""
-"%1Fichier introuvable.Veuillez vérifier que le nom du fichier est correct."
+msgid "%1"
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1"
+"Fichier introuvable."
+"Veuillez vérifier que le nom du fichier est correct."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -255,26 +259,33 @@
#: qfiledialog.cpp:1518
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "File not found.Please verify the correct file name was given"
+msgid ""
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given"
msgstr ""
-"Fichier introuvable.Veuillez vérifier que le nom du fichier est correct"
+"Fichier introuvable."
+"Veuillez vérifier que le nom du fichier est correct"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
-"%1Dossier introuvable.Veuillez vérifier que le nom du dossier est correct."
+msgid "%1"
+"Directory not found."
+"Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1"
+"Dossier introuvable."
+"Veuillez vérifier que le nom du dossier est correct."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' est protégé en écriture.Voulez-vous quand même le supprimer ?"
+msgid "'%1' is write protected."
+"Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "'%1' est protégé en écriture."
+"Voulez-vous quand même le supprimer?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer '%1' ?"
+msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer '%1'?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
@@ -388,12 +399,8 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
-"<b>Le nom \"%1\" ne peut pas être utilisé.</b><p>Essayez un autre nom avec "
-"moins de caractères ou sans ponctuation."
+msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
+msgstr "<b>Le nom \"%1\" ne peut pas être utilisé.</b><p>Essayez un autre nom avec moins de caractères ou sans ponctuation."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -429,3 +436,4 @@
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fr/vidalia_fr.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fr/vidalia_fr.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/fr/vidalia_fr.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,8 +3,8 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 21:01+0000\n"
-"Last-Translator: Mfr <mfr@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-10 09:13+0100\n"
+"Last-Translator: mfr <mfr (ä] misericordia.be>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,34 +33,29 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "version"
+msgstr "Version Qt"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "version"
+msgstr "Version Tor"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Aide de Vidalia"
+msgstr "Version Vidalia"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "Non Démarré"
+msgstr "<Arrêté>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Indisponible"
+msgstr "<Indisponible>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -73,10 +68,9 @@
msgstr "Parcourir"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "version"
+msgstr "Autorisations"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -151,9 +145,7 @@
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi une authentification par mot de passe, mais n'avez pas "
-"spécifié de mot de passe."
+msgstr "Vous avez choisi une authentification par mot de passe, mais n'avez pas spécifié de mot de passe."
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -168,7 +160,7 @@
#: advancedpage.ui:58
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+msgstr "Adresse : "
#: advancedpage.ui:91
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -191,7 +183,6 @@
msgstr "Aucun"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -199,8 +190,7 @@
#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
-"Lance le logiciel Tor avec le fichier de configuration spécifié (torrc)"
+msgstr "Lance le logiciel Tor avec le fichier de configuration spécifié (torrc)"
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -220,8 +210,7 @@
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr ""
-"Selectionnez le répertoire utilisé pour sauver les données du logiciel Tor"
+msgstr "Selectionnez le répertoire utilisé pour sauver les données du logiciel Tor"
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -230,12 +219,8 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr ""
-"Vidalia n'a pas pu enlever le service Tor.Vous devrez le supprimer "
-"manuellement."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia a été incapable de supprimer le service Tor. Vous pouvez avoir besoin de le supprimer manuellement."
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -250,8 +235,7 @@
#: appearancepage.ui:84
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!"
-msgstr ""
-"Le changement de la langue ne prendra effet qu'au redémarrage de Vidalia !"
+msgstr "Le changement de la langue ne prendra effet qu'au redémarrage de Vidalia !"
#: appearancepage.ui:100
msgctxt "AppearancePage"
@@ -264,7 +248,6 @@
msgstr "Choisir le style de l'interface de Vidalia"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Interface"
@@ -410,7 +393,6 @@
msgstr "Avancé"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
@@ -453,10 +435,9 @@
#: configdialog.cpp:205
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "Vidalia n'est pas parvenu à appliquer vos paramètres de %1 pour Tor."
+msgstr "Vidalia n'est pas parvenu à appliquer vos paramètress de %1 pour Tor."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -517,7 +498,6 @@
msgstr "Exécutables (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Général"
@@ -548,16 +528,14 @@
msgstr "Lancer le logiciel Tor au démarrage du système"
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Démarrer une application proxy lorsque Tor démarre."
+msgstr "Lancer un proxy au démarrage du système"
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Selectionnez le fichier exécutable du proxy"
+msgstr "Exécutable Proxy"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -565,10 +543,9 @@
msgstr "Ligne de commande:"
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Selectionnez le fichier exécutable du proxy"
+msgstr "Exécutable Tor"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -678,7 +655,7 @@
#: helpbrowser.ui:515
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr "Aller à la page d'accueil (Ctrl+H)"
+msgstr "Aller à la page d'accueil Ctrl+H)"
#: helpbrowser.ui:518
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -772,14 +749,8 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
-msgstr ""
-"Vidalia peut ouvrir le lien que vous avez sélectionné dans votre navigateur "
-"par défaut. Si votre navigateur n'est pas actuellement configuré pour Tor, "
-"votre requête ne sera pas anonyme."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
+msgstr "Vidalia peut ouvrir le lien que vous avez sélectionné dans votre navigateur par défaut. Si votre navigateur n'est pas actuellement configuré pour Tor, votre requête ne sera pas anonyme."
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
@@ -793,12 +764,8 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
-msgstr ""
-"Vidalia a été incapable d'ouvrir le lien selectionné dans votre navigateur. "
-"Vous pouvez tout de même copier l'URL et la coller dans votre navigateur."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia a été incapable d'ouvrir le lien selectionné dans votre navigateur. Vous pouvez tout de même copier l'URL et la coller dans votre navigateur."
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
@@ -876,10 +843,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Échec"
+msgstr "Fichier"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -908,13 +874,8 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia n'est pas parvenu à démarrer Tor. Contrôlez vos options et assurez-"
-"vous que le nom et le chemin de l'exécutable de Tor sont correctement "
-"indiqués."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia n'est pas parvenu à démarrer Tor. Contrôlez vos options et assurez-vous que le nom et le chemin de l'exécutable de Tor sont correctement indiqués."
#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
@@ -938,11 +899,8 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
-msgstr ""
-"Toutes les connexions suivantes sembleront être différentes des précédentes."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgstr "Toutes les connexions suivantes sembleront être différentes des précédentes."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
@@ -1042,9 +1000,7 @@
#: mainwindow.cpp:1052
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous effectuer manuellement la recherche du fichier "
-"'control_auth_cookie' ?"
+msgstr "Voulez-vous effectuer manuellement la recherche du fichier 'control_auth_cookie' ?"
#: mainwindow.cpp:1109
msgctxt "MainWindow"
@@ -1052,25 +1008,19 @@
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement pour les événements"
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Cookie d'authentification requis"
+msgstr "Mot de passe d'authentification requis"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier les paramètress d'authentification de votre port de "
-"contrôle."
+msgstr "Veuillez vérifier les paramètress d'authentification de votre port de contrôle."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier les paramètress d'authentification de votre port de "
-"contrôle."
+msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe de contrôle (et non le 'hash') :"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1094,13 +1044,8 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
-"La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus "
-"recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la "
-"dernière version."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "La version actuellement installée de Tor est obsolète et n'est plus recommandée. Merci de visiter le site Web de Tor pour télécharger la dernière version."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1115,8 +1060,7 @@
#: mainwindow.cpp:518
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr ""
-"Vidalia n'est pas parvenu à démarrer le serveur mandataire (proxy) configuré"
+msgstr "Vidalia n'est pas parvenu à démarrer le serveur mandataire (proxy) configuré"
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
@@ -1140,12 +1084,8 @@
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
-"Le logiciel Tor demande que Vidalia envoie le contenu d'un cookie "
-"d'authentification, mais Vidalia n'a pas pu le trouver."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Le logiciel Tor demande que Vidalia envoie le contenu d'un cookie d'authentification, mais Vidalia n'a pas pu le trouver."
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
@@ -1159,12 +1099,8 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
-msgstr ""
-"Vidalia n'a pas pu enregistrer certains évènements. Plusieurs "
-"fonctionnalités de Vidalia peuvent être indisponibles."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
+msgstr "Vidalia n'a pas pu enregistrer certains évènements. Plusieurs fonctionnalités de Vidalia peuvent être indisponibles."
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
@@ -1352,10 +1288,9 @@
msgstr "Lancement de Tor"
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor est arrêté"
+msgstr "Tor est actif"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1370,29 +1305,17 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
-"Votre relais est en train de s'arrêter.Cliquer 'Stop' à nouveau pour stopper "
-"immédiatement."
+msgstr "Votre relais s'arrête. Cliquez 'Arrêter' à nouveau pour arrêter votre relais immédiatement."
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
-"Vous opérez un relais.Arrêter le relais va interrompre toutes les "
-"connections des clients.Voulez-vous arrêter proprement et laisser aux "
-"clients le temps de trouver un nouveau relais ?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Vous opérez actuellement un relais. Arrêter votre relais va interrompre toutes les connexions ouvertes de vos clients. Voulez vous arrêter en douceurn en laissant aux clients le temps de trouver un nouveau relais ?"
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
-"Vidalia a détecté que le logiciel Tor s'est arrêté de façon inattendue.Merci "
-"de consulter dans l'historique, les derniers messages d'erreur ou d'alerte."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia a détecté que Tor s'est terminé de manière inattendue.Merci de regarder dans l'historique des messages les alertes et les erreurs récentes."
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
@@ -1497,7 +1420,7 @@
#: messagelog.ui:480
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr "Effacer tout l'historique du Journal des messages (Ctrl+E)"
+msgstr "Effacer tout l'historique du Journal des messages Ctrl+E)"
#: messagelog.ui:483
msgctxt "MessageLog"
@@ -1627,7 +1550,7 @@
#: messagelog.cpp:371
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
-msgstr "La recherche a trouvé 0 résultat."
+msgstr "La recherche n'a trouvé aucun résultat."
#: messagelog.ui:553
msgctxt "MessageLog"
@@ -1682,9 +1605,7 @@
#: messagelog.cpp:232
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
-"Vous devez entrer un nom de fichier pour pouvoir enregistrer les messages "
-"dans un fichier."
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier pour pouvoir enregistrer les messages dans un fichier."
#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
@@ -1718,38 +1639,28 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-"Messages qui apparaissent quand il y a eu un gros problème et que Tor ne "
-"peut être lancé."
+msgid "Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Messages qui apparaissent quand un problème très grave est arrivé et que Tor ne peut continuer."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Messages qui apparaissent quand il a eu un problème avec Tor."
+msgstr "Messages qui apparaissent uniquement quand quelque chose de mauvais est arrivé avec Tor."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"Messages qui apparaissent peu fréquemment pendant le fonctionnement normal "
-"de Tor et qui ne sont pas des erreurs, mais dont il faut tenir compte."
+msgid "Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not considered errors, but you may care about."
+msgstr "Messages qui apparaissent rarement durant le fonctionnement de Tor et qui ne sont pas des erreurs, mais auxquels vous devez porter attention."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr ""
-"Messages qui apparait fréquemment durant le fonctionnement normal de Tor."
+msgstr "Messages qui apparaissent fréquemment durant le fonctionnement de Tor."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr ""
-"Nombreux messages principalement intéressant pour les développeurs de Tor."
+msgstr "Messages hyper nombreux principalement pour les développeurs Tor."
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
@@ -1857,7 +1768,6 @@
msgstr "Rafraîchir la liste des relais Tor et des connexions"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
@@ -1879,22 +1789,13 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier à la fois une adresse IP ou un nom d'hôte et un numéro "
-"de port pour que Tor puisse utiliser le serveur mandataire (proxy) et "
-"accéder à l'Internet."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Vous devez spécifier à la fois une adresse IP ou un nom d'hôte et un numéro de port pour que Tor puisse utiliser le serveur mandataire (proxy) et accéder à l'Internet."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer le ou les ports utilisés par votre parefeu pour vous "
-"autoriser à vous connecter."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgstr "Vous devez indiquer le ou les ports utilisés par votre parefeu pour vous autoriser à vous connecter."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1979,32 +1880,22 @@
#: networkpage.ui:318
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver un relais passerelle ?</"
-"a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Comment puis-je trouver un relais passerelle ?</a>"
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr ""
-"Cochez si votre réseau local a besoin d'un proxy mandataire pour accéder à "
-"Internet"
+msgstr "Cochez si votre réseau local a besoin d'un proxy mandataire pour accéder à Internet"
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
-msgstr ""
-"Cochez pour se connecter uniquement au relais en utilisant les ports "
-"autorisés par votre parefeu."
+msgstr "Cochez pour se connecter uniquement au relais en utilisant les ports autorisés par votre parefeu."
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
-msgstr ""
-"Cochez pour crypter les demandes d'annuaire et, facultativement, utilisez "
-"les relais passerelles pour accéder au réseau Tor."
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
+msgstr "Cochez pour crypter les demandes d'annuaire et, facultativement, utilisez les relais passerelles pour accéder au réseau Tor."
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
@@ -2013,12 +1904,8 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
-msgstr ""
-"Le logiciel Tor que vous utilisez actuellement ne supporte pas les "
-"passerelles. <br> Les connexions Annuaire seront cryptées."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
+msgstr "Le logiciel Tor que vous utilisez actuellement ne supporte pas les passerelles. <br> Les connexions Annuaire seront cryptées."
#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
@@ -2048,42 +1935,42 @@
#: routerdescriptorview.cpp:103
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "IP Address:"
-msgstr "Adresse IP :"
+msgstr "Adresse IP : "
#: routerdescriptorview.cpp:104
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Platform:"
-msgstr "Plateforme :"
+msgstr "Plateforme : "
#: routerdescriptorview.cpp:108
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr "Bande passante :"
+msgstr "Bande passante : "
#: routerdescriptorview.cpp:110
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr "Durée de fonctionnement :"
+msgstr "Durée de fonctionnement : "
#: routerdescriptorview.cpp:116
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Last Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour :"
+msgstr "Dernière mise à jour : "
#: routerdescriptorview.cpp:99
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Location:"
-msgstr "Localisation :"
+msgstr "Localisation : "
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr "%1 jours "
+msgstr "%1 jours"
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr "%1 heures "
+msgstr "%1 heures"
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -2133,12 +2020,12 @@
#: serverpage.ui:234
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port:"
-msgstr "Port de l'annuaire :"
+msgstr "Port de l'annuaire : "
#: serverpage.ui:380
msgctxt "ServerPage"
msgid "Nickname:"
-msgstr "Surnom :"
+msgstr "Surnom : "
#: serverpage.ui:279
msgctxt "ServerPage"
@@ -2202,19 +2089,13 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Merci d'indiquer votre vitesse en remontée si votre connexion a une vitesse "
-"élevée en téléchargement mais lente en remontée."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Merci d'indiquer votre vitesse en remontée si votre connexion a une vitesse élevée en téléchargement mais lente en remontée."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
-"Sélectionner dans la liste déroulante l'entrée qui se rapproche le plus de "
-"votre connexion Internet"
+msgstr "Sélectionner dans la liste déroulante l'entrée qui se rapproche le plus de votre connexion Internet"
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
@@ -2303,19 +2184,13 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"Votre bande passante maximale doit être supérieure ou égal à votre bande "
-"passante moyene. Les deux valeurs doivent être supérieures ou égales à 20 KB/"
-"s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Votre bande passante maximale doit être supérieure ou égal à votre bande passante moyene. Les deux valeurs doivent être supérieures ou égales à 20 KB/s."
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Services"
+msgstr "Serveur"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2324,22 +2199,13 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
-"Vous avez configuré Tor en tant que relais passerelle pour les utilisateurs "
-"censurés, mais la version de Tor que vous utilisez ne supporte pas les "
-"passerelles."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Vous avez configuré Tor en tant que relais passerelle pour les utilisateurs censurés, mais la version de Tor que vous utilisez ne supporte pas les passerelles."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
-msgstr ""
-"Merci de mettre à jour Tor ou de configurer votre version actuelle pour agir "
-"en tant que relais Tor normal."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgstr "Merci de mettre à jour Tor ou de configurer votre version actuelle pour agir en tant que relais Tor normal."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
@@ -2354,7 +2220,7 @@
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr "Servir de miroir à l'annuaire des relais "
+msgstr "Servir de miroir à l'annuaire des relais"
#: serverpage.cpp:192
msgctxt "ServerPage"
@@ -2364,9 +2230,7 @@
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Aider les utilisateurs censurés à accéder au réseau Tor (Tor 0.2.0.8-alpha "
-"ou plus récent)"
+msgstr "Aider les utilisateurs censurés à accéder au réseau Tor (Tor 0.2.0.8-alpha ou plus récent)"
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
@@ -2376,24 +2240,17 @@
#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
-"Port par lequel les utilisateurs et les autres relais peuvent communiquer "
-"avec votre relais"
+msgstr "Port par lequel les utilisateurs et les autres relais peuvent communiquer avec votre relais"
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
-"Permettre aux utilisateurs d'accéder à votre passerelle en leur donnant "
-"cette ligne :"
+msgstr "Permettre aux utilisateurs d'accéder à votre passerelle en leur donnant cette ligne :"
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
-"Il s'agit de l'identité de votre passerelle ; vous pouvez la communiquer aux "
-"personnes que vous souhaitez"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Il s'agit de l'identité de votre passerelle ; vous pouvez la communiquer aux personnes que vous souhaitez"
#: serverpage.ui:1051
msgctxt "ServerPage"
@@ -2428,9 +2285,7 @@
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
-"Quelles sont les ressources d'Internet auquelles peuvent avoir accès les "
-"utilisateurs par votre relais ?"
+msgstr "Quelles sont les ressources d'Internet auquelles peuvent avoir accès les utilisateurs par votre relais ?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
@@ -2439,15 +2294,10 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"Adresse email a laquelle vous pouvez être joint s'il y a un problème avec "
-"votre relais. Vous pouvez aussi inclure votre empreinte PGP ou GPG."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is aproblem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Adresse électronique à laquelle vous pouvez être contacté en cas de problème avec votre relais. Vous pouvez également indiquer votre identifiant PGP ou GPG."
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Services"
@@ -2459,12 +2309,8 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr ""
-"Merci de configurer au moins un répertoire et un port virtuel pour chacun "
-"des services que vous voulez sauver. Supprimez les autres."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Merci de configurer au moins un répertoire et un port virtuel pour chacun des services que vous voulez sauver. Supprimez les autres."
#: servicepage.cpp:590
msgctxt "ServicePage"
@@ -2484,9 +2330,7 @@
#: servicepage.cpp:540
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
-"Les ports virtuels peuvent uniquement contenir des numéros de ports valides "
-"[1..65535]"
+msgstr "Les ports virtuels peuvent uniquement contenir des numéros de ports valides [1..65535]"
#: servicepage.cpp:571
msgctxt "ServicePage"
@@ -2551,9 +2395,7 @@
#: servicepage.ui:123
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr ""
-"Parcourez le système de fichiers et choisissez le dossier du service "
-"sélectionné"
+msgstr "Parcourez le système de fichiers et choisissez le dossier du service sélectionné"
#: stream.cpp:118
msgctxt "Stream"
@@ -2663,7 +2505,7 @@
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr "Recherche des périphériques UPnP"
+msgstr "Recherche des périphériques UPnP"
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
@@ -2778,22 +2620,17 @@
#: vidalia.cpp:170
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
-"Définir le dossier que Vidalia utiliser pour enregistrer les fichiers de "
-"données."
+msgstr "Définir le dossier que Vidalia utiliser pour enregistrer les fichiers de données."
#: vidalia.cpp:172
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr ""
-"Définir le nom et le chemin du fichier d'identification du processus Vidalia "
-"(pidfile)."
+msgstr "Définir le nom et le chemin du fichier d'identification du processus Vidalia (pidfile)."
#: vidalia.cpp:174
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr ""
-"Définir le nom et le chemin du fichier du Journal des messages de Vidalia."
+msgstr "Définir le nom et le chemin du fichier du Journal des messages de Vidalia."
#: vidalia.cpp:177
msgctxt "Vidalia"
@@ -2818,7 +2655,7 @@
#: vidalia.cpp:248
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr "Niveau de gravité des messages invalide : "
+msgstr "Niveau de gravité des messages invalide :"
#: vidalia.cpp:254
msgctxt "Vidalia"
@@ -2827,11 +2664,6 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Il est possible qu'un autre processus Vidalia soit déjà actif.Si il y a déjà "
-"un autre processus Vidalia en cours, vous pouvez néanmoins choisir de "
-"continuer.Voulez vous continuer à démarrer Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Une autre instance de Vidalia est probablement déjà lancée. Si il n'y a réellement aucune autre instance de Vidalia 'est en cours de fonctionnement, vous pouvez choisir de continuer tout de même.Voulez-vous continuer le démarrage de Vidalia ?"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/he/vidalia_he.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/he/vidalia_he.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/he/vidalia_he.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:39+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -43,10 +43,9 @@
msgstr "גרסת Tor"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "עזרת Vidalia"
+msgstr "גרסת Vidalia"
#: aboutdialog.cpp:68
msgctxt "AboutDialog"
@@ -54,10 +53,9 @@
msgstr "<לא פועל>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "עידכון Tor זמין"
+msgstr "<לא זמין>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -136,10 +134,11 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr "Vidalia לא הצליח להסיר את שירות Tor.יתכן שיהיה צורך להסירו ידנית."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia לא הצליח להסיר את שירות Tor."
+"יתכן שיהיה צורך להסירו ידנית."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -192,7 +191,6 @@
msgstr "כלום"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
@@ -253,7 +251,6 @@
msgstr "בחר את סגנון הממשק של Vidalia"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
@@ -399,7 +396,6 @@
msgstr "מתקדם"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@@ -445,7 +441,6 @@
msgstr "Vidalia לא הצליח להפעיל את השינויים בהגדרות 1%."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "אישור"
@@ -506,7 +501,6 @@
msgstr "קבצי הרצה (exe.*)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "כללי"
@@ -552,10 +546,9 @@
msgstr ""
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "קבצי הרצה (exe.*)"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -759,10 +752,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:78
@@ -777,9 +767,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
#: logevent.cpp:57
@@ -858,10 +846,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "נכשל"
+msgstr "קובץ"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -890,12 +877,8 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia לא הצליח להפעיל את Tor. אנא בדוק את ההגדרות וודא שהשם ומיקום קובץ "
-"הרצת Tor הינו נכון."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia לא הצליח להפעיל את Tor. אנא בדוק את ההגדרות וודא שהשם ומיקום קובץ הרצת Tor הינו נכון."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -919,9 +902,7 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
msgstr "כל החיבורים הבאים יראו שונים מהחיבורים הישנים."
#: mainwindow.cpp:1349
@@ -1030,10 +1011,9 @@
msgstr "שגיעה בעת רישום לאירועים"
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "אימות \"עוגיה\" דרוש"
+msgstr "אימות סיסמה דרוש"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1041,10 +1021,9 @@
msgstr "אנא בדוק את הגדרות אימות פורט השליטה שלך."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "אנא בדוק את הגדרות אימות פורט השליטה שלך."
+msgstr "אנא הכנס את סיסמת השליטה שלך (לא הערבול):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1068,12 +1047,8 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
-"גירסת Tor הנוכחית מיושנת ולא מומלצת יותר לשימוש. אנא בקר באתר Tor על מנת "
-"להוריד את הגירסה האחרונה."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "גירסת Tor הנוכחית מיושנת ולא מומלצת יותר לשימוש. אנא בקר באתר Tor על מנת להוריד את הגירסה האחרונה."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1092,7 +1067,8 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:878
@@ -1102,10 +1078,9 @@
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:937
@@ -1125,16 +1100,14 @@
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1059
@@ -1149,9 +1122,7 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1160
@@ -1340,10 +1311,9 @@
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor אינו רץ"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1533,7 +1503,7 @@
#: messagelog.ui:598
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find"
-msgstr "מצא"
+msgstr "חפש"
#: messagelog.ui:601
msgctxt "MessageLog"
@@ -1547,33 +1517,34 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr "הודעות המופיעות כאשר משהו השתבש מאוד ו-Tor אינו יכול להמשיך."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
msgstr "הודעות המופיעות רק כאשר משהו השתבש עם Tor."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"הודעות המופיעות לעיתים רחוקות בזמן פעילות רגילה ולא נחשבות שגיעות, אך אולי "
-"אכפת לך מהן."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr "הודעות המופיעות לעיתים רחוקות בזמן פעילות רגילה ולא נחשבות שגיעות, אך אולי אכפת לך מהן."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
msgstr "הודעות המופיעות באופן תדיר בזמן פעילות רגילה."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
msgstr "הודעות היפר-גיבוב המענינות בעיקר מפתחי Tor."
#: messagelog.cpp:192
@@ -1653,8 +1624,12 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1%2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
+""
+"%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1812,7 +1787,6 @@
msgstr "עדכן את רשימת הנתבים והחיבורים של Tor"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
@@ -1834,17 +1808,12 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
-"עליך לציין כתובת IP או שם ומספר פורט על מנת להגדיר את Tor לשימוש בשרת פרוקסי."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "עליך לציין כתובת IP או שם ומספר פורט על מנת להגדיר את Tor לשימוש בשרת פרוקסי."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
msgstr "עליך לציין פורט אחד או יותר שחומת-האש שלך מאפשרת לך להתחבר אליהם."
#: networkpage.cpp:307
@@ -1944,9 +1913,7 @@
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
#: networkpage.ui:262
@@ -1956,9 +1923,7 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
#: policy.cpp:167
@@ -2143,12 +2108,8 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"לחיבורי אינטרנט עם קצב הורדה מהיר אבל קצב העלאה איטי, אנא הכנס את קצב ההעלאה "
-"שלך כאן."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "לחיבורי אינטרנט עם קצב הורדה מהיר אבל קצב העלאה איטי, אנא הכנס את קצב ההעלאה שלך כאן."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2242,12 +2203,8 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"רוחב הפס המירבי חייב להיות גדול או שווה לרוחב הפס הממוצע. על שני הערכים "
-"להיוצ לפחות 20 KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "רוחב הפס המירבי חייב להיות גדול או שווה לרוחב הפס הממוצע. על שני הערכים להיוצ לפחות 20 KB/s."
#: serverpage.cpp:68
msgctxt "ServerPage"
@@ -2261,17 +2218,12 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
-"הגדרת את Tor לשמש בגשר למשתמשים מצונזרים, אבל גירסת Tor שלך לא תומכת בגשרים."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "הגדרת את Tor לשמש בגשר למשתמשים מצונזרים, אבל גירסת Tor שלך לא תומכת בגשרים."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
msgstr "אנא עדכן את Tor או הגדרת את Tor לשמש כמימסר Tor רגיל."
#: serverpage.cpp:256
@@ -2286,12 +2238,9 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"כתובת דואר אלקטרוני בא ניתן להשיג אותך אם יש בעיה עם המימסר שלך. ניתן גם "
-"לצרף את חתימת ה-PGP או GPG שלך."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "כתובת דואר אלקטרוני בא ניתן להשיג אותך אם יש בעיה עם המימסר שלך. ניתן גם לצרף את חתימת ה-PGP או GPG שלך."
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
@@ -2325,8 +2274,7 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr "זוהי הזהות של הגשר שלך שניתן להעביר לאחרים"
#: serverpage.ui:1051
@@ -2337,9 +2285,7 @@
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
-"פורטים 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 ו 8888 {706, 1863, 5050, 5190, "
-"5222, 5223, 8300 ?}"
+msgstr "פורטים 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 ו 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
@@ -2468,9 +2414,7 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
#: stream.cpp:118
@@ -2680,13 +2624,12 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"תהליך Vidalia נוסף עלול להיות פעיל. אם זה אינו תהליך Vidalia, ניתן לבחור "
-"להמשיך בכל זאת.האם ברצונך להמשיך בהפעלת Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "תהליך Vidalia נוסף עלול להיות פעיל. אם זה אינו תהליך Vidalia, ניתן לבחור להמשיך בכל זאת."
+""
+"האם ברצונך להמשיך בהפעלת Vidalia?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/qt_hu.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/qt_hu.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/qt_hu.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,355 +3,355 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:51+0000\n"
-"Last-Translator: kabbe agoston <kabbe@xxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr "Aktíválás"
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "A '%1' állomány a Qt %2 -t igényli. Jelenleg Qt %3 van a gépen."
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Qt könyvtár hiba"
+msgstr ""
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
+msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "Aktíválja a progam fõ ablakát"
+msgstr ""
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr "Bezár"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmaz"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállít"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr "Ne mentse"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr "Elvetés"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr "Igen &Mindet"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr "&Nem"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr "Egyiket &Sem"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr "Minden mentése"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr "Elvetés"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr "Újra"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr "Kihagyás"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértékek visszaállítása"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr "Bezárás mentés nélkül"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr "Név"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Fajta"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Módosítás ideje"
+msgstr ""
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Minden Fájl (*)"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr "Könyvtárak"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr "&Megnyitás"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr "M&entés"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 már létezik. Kívánja felülírni?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr "%1 nem létezik. Ellenõrizze, hogy pontosan adta meg a nevet."
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr "Sajátgép"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr "&Átnevezés"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Rejtett fájlok mutatása"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr "Fel"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr "Lista nézet"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr "Részletes nézet"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr "Típus fájljai:"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr "Könyvtár:"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr "%1 könyvtár nem létezik. Ellenõrizze, hogy jól adta-e meg a nevet."
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' írásvédett. Mégis kívánja törölni?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Biztos hogy kívánja törölni ezt: '%1' ?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr "A könyvtár törlése sikertelen."
+msgstr ""
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr "Minden fájl (*.*)"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr "Mentés másként"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr "Meghajtó"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr "Könyvtár keresése"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr "Mutasd"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr "Elõre"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr "Új könyvtár"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr "&Új könyvtár"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr "&Kiválaszt"
+msgstr ""
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr "Töröl"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr "Fájl &név: "
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr "Nézzen a: "
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Új könyvtár létrehozása"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Érvénytelen fájlnév"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -359,65 +359,63 @@
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>A \"%1\" név nem használható.</b><p>Próbálja kevesebb karakterrel, vagy "
-"speciális karakterek nélkül."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr "Név"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Fajta"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Módosítás ideje"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr "Sajátgép"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr "Számítógép"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bájt"
+msgstr ""
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/vidalia_hu.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/vidalia_hu.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/hu/vidalia_hu.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: John Dissident <arrakistor.test1@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -25,7 +25,7 @@
#: aboutdialog.ui:234
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor"
-msgstr "TOR"
+msgstr "Tor"
#: aboutdialog.ui:156
msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,39 +33,34 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "verzió"
+msgstr "Qt verzió"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "verzió"
+msgstr "Tor verzió"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalia súgó"
+msgstr "Vidalia verzió"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "Nem fut"
+msgstr "<Nem fut>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Elérhetetlen"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Control Port"
-msgstr "Kontroll port"
+msgstr "Vezérlõ port"
#: advancedpage.ui:318
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -73,10 +68,9 @@
msgstr "Böngészés"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "verzió"
+msgstr "Engedélyek"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -101,74 +95,74 @@
#: advancedpage.cpp:221
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "TOR Konfigurációs Fájl kiválasztása"
+msgstr "Tor konfigurációs fájl kiválasztása"
#: advancedpage.cpp:285
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "Jelenleg a TOR szolgáltatás nem lekapcsolható"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "Jelenleg a TOR szolgáltatás nem elindítható"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:297
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "A TOR szolgáltatás telepítése sikertelen."
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:234
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
-msgstr "A fájl nem található"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:236
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "%1 nem létezik. Kívánja létrehozni?"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:247
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr "Fájl létrehozása sikertelen"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:248
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "Nem lehet létrehozni %1-t [%2]"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr "A Vidalia nem tudta lekapcsolni a TOR-t. Kézzel kell majd bezárni."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr "'%1' egy nem létezõ IP cím."
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:157
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
-msgstr ":"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Kiválasztotta a Jelszavas bejelentkezést, de nem adott meg jelszót."
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat a TOR adatok tárolásához"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
-msgstr "Ellenõrzés:"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:58
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -178,25 +172,24 @@
#: advancedpage.ui:91
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
-msgstr "Süti"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:96
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Jelszó véletlenszerû létrehozása"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
@@ -204,32 +197,32 @@
#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "TOR indítása a 'torrc' konfigurációs fájllal"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Adja meg a konfigurációs fájl helyét"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr "Adat könyvtár"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "TOR adatok tárolása a következõ könyvtárban"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Válassza ki a könytárat melyet a TOR adatok tárolására fog használni"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "TOR Konfigurációs Fájl"
+msgstr ""
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -239,14 +232,12 @@
#: appearancepage.ui:52
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Vidalia nyelve"
+msgstr "Válassza ki a Vidalia-ban használatos nyelvet"
#: appearancepage.ui:84
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!"
-msgstr ""
-"A nyelvben történt változtatások csak a Vidalia újraindításakor fognak "
-"érvényesülni!"
+msgstr "A nyelvben történt változtatások csak a Vidalia újraindításakor fognak érvényesülni!"
#: appearancepage.ui:100
msgctxt "AppearancePage"
@@ -256,10 +247,9 @@
#: appearancepage.ui:134
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Vidalia külalakja"
+msgstr "Válassza ki a Vidalia felületének stílusát"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
@@ -272,7 +262,7 @@
#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Beállítások megjelenítése"
+msgstr "Beállítások megmutatása"
#: bwgraph.ui:63
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -367,7 +357,7 @@
#: circuititem.cpp:39
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<Üres ösvény>"
+msgstr "<Út üres>"
#: circuitlistwidget.cpp:37
msgctxt "CircuitListWidget"
@@ -382,17 +372,17 @@
#: circuitlistwidget.cpp:72
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr "Kapcsolatra közelítés"
+msgstr ""
#: circuitlistwidget.cpp:74
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr "Ösvény lekapcsolása (Del)"
+msgstr ""
#: circuitlistwidget.cpp:95
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr "Adás megszakítása (Del)"
+msgstr ""
#: configdialog.cpp:72
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -405,7 +395,6 @@
msgstr "Haladó"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -428,30 +417,29 @@
#: configdialog.cpp:76
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgstr ""
#: configdialog.cpp:174
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr "Hiba adatmentés közben"
+msgstr ""
#: configdialog.cpp:176
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
-msgstr "A %1 beállítás mentése sikertelen."
+msgstr ""
#: configdialog.cpp:203
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr "Hiba lealkalmazás közben"
+msgstr ""
#: configdialog.cpp:205
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr "A %1 TOR beállítás lealkalmazása sikertelen."
+msgstr ""
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -459,22 +447,22 @@
#: configdialog.cpp:80
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Sharing"
-msgstr "Megosztás"
+msgstr ""
#: configdialog.cpp:84
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr "Folyamatok"
+msgstr ""
#: controlconnection.cpp:319
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "A Vezérlõ socket nem kapcsolódott."
+msgstr ""
#: controlconnection.cpp:131
msgctxt "ControlConnection"
msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "Nem sikerült a TOR-hoz kapcsolódni. (%1)"
+msgstr ""
#: controlsocket.cpp:61
msgctxt "ControlSocket"
@@ -494,7 +482,7 @@
#: controlsocket.cpp:51
msgctxt "ControlSocket"
msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "A Vezérlõ socket nem kapcsolódott."
+msgstr ""
#: generalpage.ui:115
msgctxt "GeneralPage"
@@ -504,7 +492,7 @@
#: generalpage.cpp:72
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Path to Tor"
-msgstr "TOR elérési útjának megadása"
+msgstr "Tor elérési útjának megadása"
#: generalpage.cpp:59
msgctxt "GeneralPage"
@@ -512,7 +500,6 @@
msgstr "Futtatható állományok (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -520,34 +507,32 @@
#: generalpage.cpp:95
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr "Meg kell határoznia a TOR indítófájl nevét."
+msgstr ""
#: generalpage.cpp:82
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "Proxy indítófájl kiválasztása"
+msgstr ""
#: generalpage.cpp:103
msgctxt "GeneralPage"
msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr "A Proxy kapcsolói nem megfelelõen vannak beállítva."
+msgstr ""
#: generalpage.ui:22
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr "Vidalia indítása a rendszerrel"
+msgstr ""
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Proxy program indítása a TOR-ral"
+msgstr ""
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Proxy indítófájl kiválasztása"
+msgstr ""
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -557,13 +542,12 @@
#: generalpage.ui:63
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr "TOR indítása a Vidaliával"
+msgstr ""
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Proxy indítófájl kiválasztása"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -603,12 +587,12 @@
#: helpbrowser.ui:174
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr "Elõzõ keresése"
+msgstr "Elõzõ megtalálása"
#: helpbrowser.ui:187
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr "Következõ keresése"
+msgstr "Következõ megtalálása"
#: helpbrowser.ui:221
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -633,7 +617,7 @@
#: helpbrowser.ui:405
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found Documents"
-msgstr "Talált dokumentumok"
+msgstr "Megtalált dokumentumok"
#: helpbrowser.ui:484
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -688,7 +672,8 @@
#: helpbrowser.ui:538
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr "Szóra vagy kifejezésre keresés az aktuális oldalon(Vtrl+F)"
+msgstr "Szóra vagy kifejezésre keresés az aktuális oldalon"
+"(Vtrl+F)"
#: helpbrowser.ui:541
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -748,7 +733,8 @@
#: helpbrowser.cpp:134
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "A megadott XML állomány nem egy érvényes Tartalomdokumentum."
+msgstr "A megadott XML állomány nem egy érvényes Tartalom"
+"dokumentum."
#: helpbrowser.cpp:426
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -763,40 +749,27 @@
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr "Külsõ hivatkozás megnyitása"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
-"A Vidalia meg tudja nyitni ezt a hivatkozást az alapértelmezett böngészõben. "
-"Ha a böngészõ nincs jelenleg a TOR beállításaihoz igazítva, a kapcsolat nem "
-"lesz titkos !"
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
msgstr ""
-"Kívánja, hogy a Vidalia megnyissa ezt a hivatkozást az alapértelmezett "
-"böngészõben?"
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr "A hivatkozást nem lehet megnyitni"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
-"A Vidalia nem tudta megnyitni a kiválasztott hivatkozást a böngészõben. "
-"Próbálja meg <b>Másol</b>ni a hivatkozást és <b>Beilleszt</b>eni a böngészõ "
-"URL sávjába."
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
@@ -874,15 +847,14 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Sikertelen"
+msgstr "Fájl"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor"
-msgstr "TOR"
+msgstr "Tor"
#: mainwindow.cpp:419
msgctxt "MainWindow"
@@ -897,7 +869,7 @@
#: mainwindow.cpp:831
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
-msgstr "Hiba a TOR indításával"
+msgstr "Hiba a Tor indításával"
#: mainwindow.cpp:397
msgctxt "MainWindow"
@@ -906,12 +878,10 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"A Vidalia nem tudta elindítani a TOR-t. Ellenõrizze a beállításait, hogy jól "
-"van-e megadva a TOR indítófájl neve és elérési útja."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "A Vidalia nem tudta elindítani a Tor-t. Ellenõrizd"
+"a beállításaidat, hogy jól van-e megadva a Tor futtatható állományának neve és elérési"
+"útja."
#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
@@ -921,7 +891,7 @@
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr "Hálózat térkép"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1331
msgctxt "MainWindow"
@@ -931,276 +901,253 @@
#: mainwindow.cpp:399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr "CTRL+I"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
-msgstr ""
-"Ösvények újrakiépítve.Minden további kapcsolat a régi kapcsolataitól "
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgstr "Minden további kapcsolat a régi kapcsolataidtól"
"különbözõként fog szerepelni."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr "Új identitás létrehozása sikertelen"
+msgstr "Nem sikerült az új identitás létrehozása"
#: mainwindow.ui:168
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr "TOR lekapcsolva"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:643
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr "TOR lekapcsolása folyamatban..."
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:19
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr "Vidalia vezérlõpult"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:218
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr "Vidalia Parancsikonok"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:243
msgctxt "MainWindow"
msgid "Setup Relaying"
-msgstr "Elosztás beállítása"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:256
msgctxt "MainWindow"
msgid "View the Network"
-msgstr "Hálózat megtekintése"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:259
msgctxt "MainWindow"
msgid "View a map of the Tor network"
-msgstr "TOR hálózati térkép megtekintése"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:272
msgctxt "MainWindow"
msgid "Use a New Identity"
-msgstr "Új identitás használata"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:275
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr "Létezõ kapcsolatok újként való feltüntetése"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:370
msgctxt "MainWindow"
msgid "View help documentation"
-msgstr "Súgó megtekintése"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:433
msgctxt "MainWindow"
msgid "View version and license information"
-msgstr "Verzió és licensz információk megtekintése"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:446
msgctxt "MainWindow"
msgid "Exit Vidalia"
-msgstr "Kilépés a Vidaliából"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:498
msgctxt "MainWindow"
msgid "Show this window on startup"
-msgstr "Megjelenítés indításkor"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:517
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide"
-msgstr "Elrejtés"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:520
msgctxt "MainWindow"
msgid "Hide this window"
-msgstr "Ablak elrejtése"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:327
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Panel"
-msgstr "Vezérlõpult"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:400
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr "CTRL+P"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1047
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr "Süti ellenõrzés szükséges"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1052
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
msgstr ""
-"Kívánja kiválasztani kézzel a következõ állományt: 'control_auth_cookie' ?"
#: mainwindow.cpp:1109
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr "Hiba az Események bejegyzésekor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Süti ellenõrzés szükséges"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please check your control port authentication settings."
-msgstr "Ellenõrizze a kontroll port bejelentkezési beállításait !"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Ellenõrizze a kontroll port bejelentkezési beállításait !"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr "Elosztás bekapcsolva"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:482
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr "Hiba a böngészõ indításakor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:483
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "A beállított böngészõ indítása sikertelen"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1268
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr "A legújabb TOR verzió elérhetõ"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
-"A TOR jelenleg telepített verziója lejárt, vagy nem ajánlatos továbbá "
-"használni. Látogasson el a TOR weboldalára a legfrissebb verzióért !"
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr "TOR weboldal: %1"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "Hiba a proxy kiszolgáló indításakor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:518
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "A beállított proxy kiszolgáló indítása sikertelen"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
-"Elosztás lekapcsolása folyamatban. Kattintson újra a 'Stop'-ra ha azonnal "
-"meg kívánja szakítani a kapcsolatokat."
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr "Kapcsolódási hiba"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"Az Elosztás jelenleg fut. Az elosztások azonnali leállítása váratlanul "
-"lekapcsolja a jelenleg kapcsolódott klienseket. Kíván idõt hagyni a "
-"klienseknek új Ösvények kiépítéséhez ?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr "Hiba a lekapcsoláskor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr "A TOR leállítása sikertelen."
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Váratlan hiba"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
-"A TOR váratlanul leállt. Ellenõrizze a napló bejegyzések figyelmeztetõ- és "
-"hibaüzeneteit."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr "A TOR egy bejelentkezõ süti elküldését kéri, de nem található."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr "Adat könyvtár"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1061
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr "Kontroll süti (control_auth_cookie)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
-"Nem sikerült a Vidaliát kifogástalanul elindítani, ezért bizonyos funkciói "
-"várhatóan nem fognak rendeltetésszerûen mûködni."
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr "Ellenõrzési hiba"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1162
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr "TOR ellenõrzött beléptetése sikertelen. (%1)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1398
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr "Port továbbítás sikertelen"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr "Automata Port továbbítás beállítása sikertelen."
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1210,183 +1157,182 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "Elosztás beállítása és a TOR hálózat sebességének növelése"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr "Sávszélesség statisztika megtekintése"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr "Naplóbejegyzések megtekintése"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr "Vidalia konfigurációja"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr "TOR indítása"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Hiba az IM (azonnali üzenetküldõ) program indításakor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "A beállított IM program indítása sikertelen"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "Csatlakozás egy Elosztó címtárhoz"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr "Titkosított címtárkapcsolat létrehozása"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr "Hálózat státuszának lekérdezése"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:544
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr "Hálózat státuszának betöltése"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr "Biztonsági ellenõrzõk betöltése"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:550
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr "Elosztási adatok lekérdezése"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr "Elosztási adatok betöltése"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1100
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "Kapcsolódás a TOR hálózathoz"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr "TOR kapcsolat felépítése"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1235
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "TOR kapcsolódva !"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:567
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Felismerhetetlen indítási státusz"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:574
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr "egyebek"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:577
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr "identitás eltérés"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:580
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr "kész"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr "kapcsolódás visszautasítva"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr "a kapcsolódási idõ letelt"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr "írás/olvasás hiba"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr "nincs út a kiszolgálóhoz"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr "elfogytak az erõforrások"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:600
msgctxt "MainWindow"
msgid " failed (%1)"
-msgstr "nem sikerült (%1)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr "TOR azonnali leállítása"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:650
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr "TOR leállítása"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "TOR indítása"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr "TOR indítása"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "TOR lekapcsolva"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "TOR kapcsolódása"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1027
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "TOR beléptetése"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr "Log üzenetek (Napló)"
+msgstr "Log üzenetek"
#: messagelog.ui:66
msgctxt "MessageLog"
@@ -1476,7 +1422,8 @@
#: messagelog.ui:466
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr "A megjelenítendõ üzenetek maximális számának megadása"
+msgstr "A megjelenítendõ üzenetek maximális számának"
+"megadása"
#: messagelog.ui:477
msgctxt "MessageLog"
@@ -1566,7 +1513,8 @@
#: messagelog.ui:601
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
-msgstr "Minden, az adott szöveget tartalmazó üzenet megkeresése (Ctrl+F)"
+msgstr "Minden, az adott szöveget tartalmazó üzenet"
+"megkeresése (Ctrl+F)"
#: messagelog.ui:604
msgctxt "MessageLog"
@@ -1575,36 +1523,40 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-"Olyan üzenetek, amelyek akkor keletkeznek, amikor valami nagyon rosszul sült "
-"el és a TOR nem tud tovább haladni."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Olyan üzenetek, amelyek akkor keletkeznek, amikor"
+"valami nagyon rosszul sült el és a Tor nem tud tovább haladni."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Csak a TOR hibás mûködése esetén keletkezõ üzenetek."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Csak a Tor hibás mûködése esetén keletkezõ"
+"üzenetek."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"Normális TOR mûködés során ritkán keletkezõ log üzenetek, amelyek nem hibák, "
-"de nem árt foglalkoznod velük."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr "Normális Tor mûködés során ritkán keletkezõ log"
+"üzenetek, amelyek nem hibák, de nem árt foglalkoznod velük."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr "Normális TOR mûködés során gyakran keletkezõ log üzenetek."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Normális Tor mûködés során gyakran keletkezõ log"
+"üzenetek."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr "Nagyon részletes üzenetek, fõleg TOR fejlesztõk részére."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Nagyon részletes üzenetek, fõleg Tor fejelsztõk"
+"részére."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1679,67 +1631,73 @@
#: messagelog.cpp:193
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr "A Vidalia nem tudta regisztrálni a TOR log eseményeit."
+msgstr "A Vidalia nem tudta regisztrálni a Tor log"
+"eseményeit."
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "Nem írható a %1 állomány %2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "Nem írható a %1 állomány"
+""
+"%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr "A Vidalia nem tudta megnyitni a megadott log állományt."
+msgstr "A Vidalia nem tudta megnyitni a megadott log"
+"állományt."
#: messagelog.ui:573
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgstr ""
#: messagelog.cpp:303
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr "Szöveges állományok (*.txt)"
+msgstr ""
#: messagelog.cpp:230
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr "Log állománynév szükséges"
+msgstr ""
#: messagelog.cpp:232
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr "Meg kell adnia egy állománynevet a naplózás elmentéséhez."
+msgstr ""
#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log History"
-msgstr "Üzenet napló"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:318
msgctxt "MessageLog"
msgid "Number of messages to display in the message log window"
-msgstr "Naplóban egyidejûleg megjeleníthetõ log üzenetek száma"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:337
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
-msgstr "üzenetek"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:356
msgctxt "MessageLog"
msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Mindig mentse az új üzeneteket"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:394
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr "Új üzenetek automatikus mentésének bekapcsolása"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:397
msgctxt "MessageLog"
msgid "Automatically save new log messages to a file"
-msgstr "Mindig mentse automatikusan az új üzeneteket"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:236
msgctxt "NetViewer"
@@ -1754,7 +1712,7 @@
#: netviewer.ui:270
msgctxt "NetViewer"
msgid "Close"
-msgstr "Bezár"
+msgstr "Lezár"
#: netviewer.ui:287
msgctxt "NetViewer"
@@ -1794,12 +1752,12 @@
#: netviewer.ui:245
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr "CTRL+R"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:262
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:279
msgctxt "NetViewer"
@@ -1809,7 +1767,7 @@
#: netviewer.ui:296
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr "+"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:313
msgctxt "NetViewer"
@@ -1819,122 +1777,112 @@
#: netviewer.ui:321
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zoom To Fit"
-msgstr "Optimális közelítés"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:327
msgctxt "NetViewer"
msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
-msgstr "Közelítés a megjelenített ösvényekre"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:330
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr "Ctrl+Z"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:24
msgctxt "NetViewer"
msgid "Tor Network Map"
-msgstr "TOR hálózati térkép"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:242
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "TOR Elosztások és kapcsolatok listájának frissítése"
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:186
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Érvénytelen Hídkapcsolat"
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:187
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "A megadott Hídkapcsolat azonosító érvénytelen."
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:234
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr "Másolás (Ctrl+C)"
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
-"Meg kell adni mind vagy egy IP címet, vagy egy állomásnevet (host) és egy "
-"portot , ahhoz, hogy a TOR ezen a proxy-n keresztül kapcsolódjon az "
-"Internethez."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
msgstr ""
-"Meg kell adni egy vagy több olyan portot, amelyek engedélyezve (nyitva) "
-"vannak a tûzfalban."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr "A következõ port érvénytelen: '%1' "
+msgstr ""
#: networkpage.ui:28
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "Proxy-t használok az Internetre való kapcsolódáshoz"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:58
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Proxy beállítások"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:70
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP Proxy:"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:80
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév: "
+msgstr ""
#: networkpage.ui:90
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr "Ezen proxy használata a https:// kapcsolatokhoz is"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:108
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó: "
+msgstr ""
#: networkpage.ui:135
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr "Port: "
+msgstr ""
#: networkpage.ui:179
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr "A tûzfalam csak néhány porton engedélyez kapcsolódást"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:203
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Tûzfal beállítások"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:215
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr "Engedélyezett portok: "
+msgstr ""
#: networkpage.ui:225
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1944,64 +1892,52 @@
#: networkpage.ui:238
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "A szolgáltatóm blokkolja a TOR-t"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:295
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "Hídkapcsolat hozzáadása: "
+msgstr ""
#: networkpage.ui:383
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "Hídkapcsolat eltávolítása a listából"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:399
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "A kiválasztott Hídkapcsolat vágólapra másolása"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:318
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Hogyan találhatok Hídkapcsolatokat?</a>"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
-"Tegye be a pipát, ha a helyi hálózata proxy-t igényel az Internethez való "
-"kapcsolódáshoz"
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
-"Kizárólag olyan Elosztókhoz való kapcsolódás, amelyek a tûzfalam nyitott "
-"portjaira vannak konfigurálva"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
-"Címtár lekérdezések titkosítása és opcionálisan, Hídkapcsolatok használata a "
-"TOR-hoz való kapcsolódáshoz"
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr "Hídkapcsolatok beállításai"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
-"A TOR jelenleg futó verziója nem támogatja a Hídkapcsolatokat.<br>A "
-"címtárlista le- és feltöltése azonban titkosított lesz."
#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
@@ -2061,22 +1997,22 @@
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr "%1 nap"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr "%1 óra"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr "%1 perc"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:69
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr "%1 másodperc"
+msgstr ""
#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2096,22 +2032,22 @@
#: routerlistwidget.cpp:31
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr "Elosztás"
+msgstr ""
#: routerlistwidget.cpp:58
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr "Elosztókra szûkítés"
+msgstr ""
#: routerlistwidget.cpp:151
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr "%1 Elosztó kapcsolódva"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:32
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
-msgstr "A TOR hálózat forgalmának közvetítése (Elosztás)"
+msgstr "A Tor hálózat forgalmának közvetítése"
#: serverpage.ui:234
msgctxt "ServerPage"
@@ -2121,7 +2057,7 @@
#: serverpage.ui:267
msgctxt "ServerPage"
msgid "Directory Port Number"
-msgstr "Címtár portja"
+msgstr "Címtár port száma"
#: serverpage.ui:380
msgctxt "ServerPage"
@@ -2146,293 +2082,263 @@
#: serverpage.ui:620
msgctxt "ServerPage"
msgid "Long-term average bandwidth limit"
-msgstr "Hosszútávú átlagos sávszélesség korlátozás"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:591
msgctxt "ServerPage"
msgid "Average Rate"
-msgstr "Átlagos sávszélesség"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:708
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
-msgstr "KB/s"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:695
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr "Sávszélesség-korlátozás maximuma"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:666
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Maximum sebesség"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:502
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr "Sávszélesség-korlátozással kapcsolatos súgó témák megjelenítése"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:76
msgctxt "ServerPage"
msgid "Basic Settings"
-msgstr "Alap beállítások"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:400
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr "Sávszélesség-korlátozások"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
msgstr ""
-"Gyors letöltés, de lassú feltöltés esetén adja meg a feltöltési sebességét "
-"itt."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "Válassza ki az Internet-sebességéhez legközelebb álló értéket"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr "Kábel/DSL 256 Kbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:471
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr "Kábel/DSL 512 Kbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:476
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr "Kábel/DSL 768 Kbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:481
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr "T1/Kábel/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:486
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr "több mint 1.5 Mbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:802
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr "Portok: 6660 - 6669 és 6697"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:805
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "IRC chat"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:815
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr "Portok: 110, 143, 993 és 995"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:818
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr "Levél fogadása (POP, IMAP)"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:828
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr "Portok melyek egyébként nincsenek máshol bejelölve"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:831
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
-msgstr "Egyéb Szolgáltatások"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:844
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr "IM (azonnali üzenetküldõk)"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:854
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
-msgstr "443-as port"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:857
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr "Biztonságos (https) weblapok"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr "80-as port"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr "Weboldalak"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
-"A maximum Internetsebességnek nagyobbnak kell lennie, mint az átlagosnak, de "
-"mindkét érték minimum 20 KB/s lehet."
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Folyamatok"
+msgstr "Kiszolgáló"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr "A Hídkapcsolat támogatás nem elérhetõ"
+msgstr ""
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
-"Ön beállította a TOR-t Hídkapcsolati Elosztóként,blokkolt felhasználók TOR-"
-"hoz kapcsolódásának segítéséhez, viszont ez a TOR verzió nem támogatja a "
-"Hídkapcsolati Elosztást."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
msgstr ""
-"Frissítse a TOR-t vagy állítsa be hagyományos forgalom-Elosztóként "
-"(közvetítõként)."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Minimum egy Elosztónevet és a portot meg kell adnia."
+msgstr ""
#: serverpage.ui:91
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr "Közvetítõ port:"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
-"E-mail cím, amelyen elérhetõ, ha bármi gond adódna az Elosztásával. "
-"Ugyancsak itt érdemes egy PGP vagy egy GPG digitális azonosítókulcsot is "
-"megadni."
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr "Elosztócímtárak tükrözése"
+msgstr ""
#: serverpage.cpp:192
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "A Hídkapcsolati Elosztása nem fut."
+msgstr ""
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
msgstr ""
-"Blokkolt felhasználók segítése a TOR hálózathoz való kapcsolódához (TOR "
-"0.2.0.8-alfa vagy újabb)"
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr "Az Elosztó neve"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr ""
-"A port, amelyen más felhasználók és Elosztók kommunikálnak az Ön "
-"közvetítésével"
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
msgstr ""
-"Ezen sort adja meg másoknak, akiket szeretne hozzásegíteni a "
-"Hídkapcsolatával a TOR hálózathoz:"
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "Ez az Ön Hídkapcsolati azonosítója, amelyet megadhat másoknak"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:1051
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "A Hídkapcsolati azonosító vágólapra másolása"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "Portok: 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 és 8888"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr "Csak kliens indítása"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "Az Elosztócímtár tükrözésének bekapcsolása"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "Port továbbítás automatikus konfigurálásának indítása"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr "Teszt"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr "Mely típusú Internet-kapcsolatokat engedélyezi a felhasználóknak?"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "Port továbbítással kapcsolatos súgó témakörök megtekintése"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
-msgstr "Folyamatok"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:109
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Hiba minden futó szolgáltatás lekapcsolásakor"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:590
msgctxt "ServicePage"
@@ -2442,93 +2348,87 @@
#: servicepage.cpp:445
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr "Válasszon egy szolgáltatást."
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:451
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Szolgáltatás könyvtár kiválasztása"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:540
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "A Virtuális port csak érvényes (1..65535) számokat tartalmazhat"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:571
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
msgstr ""
-"A cél megadási szintaktikája csak a következõ lehet:<br>IP cím:port vagy "
-"csak IP cím, vagy csak port."
#: servicepage.cpp:591
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "A könyvár már használatban van egy másik szolgáltatás által."
+msgstr ""
#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "Megadott Rejtett Szolgáltatások"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:56
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr "Onion cím"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr "Virtuális Port"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:66
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr "Cél"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:71
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr "Címtár Útvonal"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:76
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr "Státusz"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:84
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr "Új szolgáltatás felvétele a listába"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:97
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "Kiválasztott szolgáltatás eltávolítása a listából"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:110
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "A kiválasztott szolgáltatás .onion címének vágólapra másolása"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:123
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "A kiválasztott szolgáltatás helyének kitallózása a Sajátgépben"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
-"Adjon meg minimum egy szolgáltatás könyvtárat és egy portot minden "
-"elmentendõ szolgáltatáshoz, a többit pedig törölje."
#: stream.cpp:118
msgctxt "Stream"
@@ -2573,97 +2473,97 @@
#: stream.cpp:126
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr "Újratérképezve"
+msgstr ""
#: torprocess.cpp:107
msgctxt "TorProcess"
msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
-msgstr "%1 folyamat leállítása sikertelen. [%2]"
+msgstr "%1 folyamatot nem sikerült leállítani. [%2]"
#: torservice.cpp:143
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr "A TOR szolgáltatás nincs telepítve."
+msgstr ""
#: torservice.cpp:161
msgctxt "TorService"
msgid "Unable to start the Tor service."
-msgstr "TOR szolgáltatás indítása sikertelen."
+msgstr ""
#: torsettings.cpp:107
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr "Kontroll jelszó ellenõrzõ-végösszegének létrehozása sikertelen."
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr "Siker"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr "Nem található UPnP eszköz"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr "Nem található UPnP támogatású Internet Átjáró eszköz"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr "WSA elindítása sikertelen"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr "Port térképezés hozzáadása sikertelen"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr "Port térképezés fogadása sikertelen"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr "Port térképezés eltávolítása sikertelen"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr "Bekapcsolt UPnP eszközök felderítése"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr "Címtár térképezés frissítése"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "Elosztó térképezés frissítése"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr "A teszt sikerült !"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr "UPnP támogatás tesztelése"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr "Universal Plug & Play támogatás tesztelése"
+msgstr ""
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2708,12 +2608,12 @@
#: vmessagebox.cpp:85
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+msgstr ""
#: vmessagebox.cpp:86
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
+msgstr ""
#: vmessagebox.cpp:87
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2737,70 +2637,68 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
-"Egy másik Vidalia már valószínûleg fut. Ha valóban nincs futó Vidalia a "
-"háttérben folytathatja. Kívánja folytatni a Vidalia indítását?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid Argument"
-msgstr "Érvénytelen kapcsoló"
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:166
msgctxt "Vidalia"
msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr "Megjeleníti ezt az üzenetet és kilép."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:168
msgctxt "Vidalia"
msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr "Visszaállít minden tárolt Vidalia beállítást."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:170
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr "Beállítja a könyvtárat melyben a Vidalia adatokat tárol."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:172
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
-msgstr "Beállítja a nevét és a helyét a Vidalia pid-állományának."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:174
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr "Beállítja a nevét és a helyét a Vidalia logjának (naplójának)."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:177
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr "Beállítja a Vidalia naplózásának összetettségét."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:180
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr "Beállítja a Vidalia kinézetét."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:183
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr "Beállítja a Vidalia nyelvét."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:187
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr "Vidalia használati útmutató"
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:248
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr "Érvénytelen naplózási szint:"
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:254
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr "A '%1' napló megnyitása sikertelen: %2"
+msgstr ""
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/qt_it.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/qt_it.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/qt_it.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,357 +3,355 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 10:34+0000\n"
-"Last-Translator: Mark Stock <topgun89@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr "Attiva"
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "L'eseguibile '%1' richiedere Qt %2, trovata Qt %3."
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Errore libreria Qt incompatibile"
+msgstr ""
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
+msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "Attiva la finestra principale del programma"
+msgstr ""
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+msgstr ""
-# o volendo anche Carica
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr "Non salvare"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr "Scarta"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr "&Si"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr "Si a &tutto"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr "&No"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr "N&o a tutto"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr "Salva tutto"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr "Interrompi"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr "Riprova"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr "Chiudi senza salvare"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Genere"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Data modifica"
+msgstr ""
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tutti i Files (*)"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr "Cartelle"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr "&Apri"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr "&Salva"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 esiste già. Vuoi sostituirlo?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr "%\\File non trovato. Prego verifica il corretto nome del file"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr "Mio Computer"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr "&Rinomina"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr "&Cancella"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Mostra &file nascosti"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr "Parent directory"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr "Vista a lista"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr "Vista dettaglio"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr "File del tipo:"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr "Cartella:"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
-"%1 Cartella non trovata. Verifica la correttezza del nome della cartella"
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' è protetto. Vuoi comunque cancellare?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr "Cartella non cancellabile"
+msgstr ""
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr "Tutti i files (*.*)"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr "Salva come"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr "Drive"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr "Trova cartella"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr "Mostra"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr "Nuova cartella"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nuova cartella"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr "&Scegli"
+msgstr ""
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi "
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr "Nome File:"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr "Guarda in:"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Crea nuova cartella"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome file invalido"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -361,65 +359,63 @@
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>Il nome \"%1\" non può essere utilizzato.</b><p>Prova a utilizzare un "
-"altro nome, con meno caratteri o senza segni di interpunzione."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr "Nome"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Genere"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Data modifica"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr "Mio computer"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 byte"
+msgstr ""
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/vidalia_it.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/vidalia_it.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/it/vidalia_it.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 10:43+0000\n"
-"Last-Translator: Mark Stock <topgun89@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,34 +33,29 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "versione"
+msgstr "Versione Qt"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "versione"
+msgstr "Versione Tor"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Aiuto di Vidalia"
+msgstr "Versione Vidalia"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "Non in esecuzione"
+msgstr "<Non attivo>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Non disponibile"
+msgstr "<Non Disponibile>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -73,10 +68,9 @@
msgstr "Sfoglia"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "versione"
+msgstr "Permessi"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -140,11 +134,11 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr ""
-"Vidalia non è stato in grado di rimuovere Tor dai servizi di Windows."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia non è stato in grado di rimuovere Tor dai servizi di Windows."
+""
"Potrebbe essere necessario rimuoverlo manualmente."
#: advancedpage.cpp:103
@@ -160,9 +154,7 @@
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr ""
-"E' stata selezionata l'autenticazione tramite password, ma non ne è stata "
-"specificata alcuna."
+msgstr "E' stata selezionata l'autenticazione tramite password, ma non ne è stata specificata alcuna."
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -200,7 +192,6 @@
msgstr "Nessuno"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
@@ -261,7 +252,6 @@
msgstr "Scegliere lo stile dell'interfaccia di Vidalia"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
@@ -407,7 +397,6 @@
msgstr "Avanzato"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
@@ -450,11 +439,9 @@
#: configdialog.cpp:205
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
-msgstr ""
-"Vidalia non è riuscito ad applicare la tua impostazione %1 a Tor"
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad applicare la tua impostazione %1 a Tor"
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -517,7 +504,6 @@
msgstr "Eseguibili (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Generale"
@@ -544,16 +530,14 @@
msgstr "Avvia Vidalia all'avvio del sistema"
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Avvia un'applicazione proxy quando Tor si avvia"
+msgstr "Avvia un proxy quando Vidalia viene avviato"
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Seleziona l'eseguibile del proxy"
+msgstr "Eseguibile del proxy"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -566,10 +550,9 @@
msgstr "Avvia Tor quando Vidalia viene avviato"
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Seleziona l'eseguibile del proxy"
+msgstr "Eseguibile di Tor"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -773,10 +756,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
"Vidalia può aprire il collegamento che hai scelto dentro il tuo "
"browser web predefinito. Se il tuo browser non è configurato per "
@@ -794,9 +774,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
"Vidalia non è riuscito ad aprire il collegamento nel tuo browser web. "
"Puoi sempre copiare l'indirizzo e incollarlo nel tuo browser."
@@ -877,10 +855,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Non funzionante"
+msgstr "File"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -909,13 +886,8 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia non è riuscito ad avviare Tor. Controlla le impostazioni per "
-"assicurarti di aver specificato nome e posizione corretti per l'eseguibile "
-"di Tor."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia non è riuscito ad avviare Tor. Controlla le impostazioni per assicurarti di aver specificato nome e posizione corretti per l'eseguibile di Tor."
#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
@@ -939,12 +911,8 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
-msgstr ""
-"Tutte le nuove connessioni verranno visualizzate in modo diverso dalle "
-"vecchie."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgstr "Tutte le nuove connessioni verranno visualizzate in modo diverso dalle vecchie."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
@@ -1052,10 +1020,9 @@
msgstr "Errore nella registrazione per gli Eventi"
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Autenticazione tramite Cookie richiesta"
+msgstr "Password richiesta per l'autenticazione"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1063,10 +1030,9 @@
msgstr "Verificare le impostazioni della porta di controllo."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Verificare le impostazioni della porta di controllo."
+msgstr "Inserire la password di controllo (non l'hash):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1090,9 +1056,7 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
"L'installazione corrente di Tor $egrave; obsoleta o non è più "
"raccomandata. Per favore visita il sito di Tor per scaricare l'ultima "
@@ -1115,59 +1079,48 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
-"Il tuo relay si sta disattivando. Premi 'Stop' di nuovo per disattivare il "
-"tuo relay ora."
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr "Errore di connessione"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"Attualmente stai eseguendo un relay. Terminando il tuo relay interromperai "
-"tutte le connessioni aperte dai clients. Vuoi chiudere con grazia e dare "
-"tempo ai client di trovare un nuovo relay?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr "Errore chiusura"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr "Vidalia non è riuscito a chiudere Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Errore inaspettato"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
-"Vidalia ha notato che Tor si è chiuso inaspettatamente. Controlla il message "
-"log per avvisi o messaggi di errore recenti."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
-"Tor richiede Vidalia per mandare i contenuti di un cookie di autenticazione, "
-"ma Vidalia non è stato in grado di trovarne uno."
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
@@ -1177,36 +1130,32 @@
#: mainwindow.cpp:1061
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr "Cookie di controllo (control_auth_cookie)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
-"Vidalia non è stato in grado di registrare alcuni eventi. Alcune funzioni di "
-"Vidalia potrebbero non essere disponibili"
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr "Errore di autenticazione"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1162
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr "Vidalia non è riuscito ad autenticare Tor. (%1)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1398
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr "Port Forwarding fallito"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr "Vidalia non è riuscito a configurare il port forwarding automatico"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1216,183 +1165,182 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "Imposta un relay e aiuta la rete a crescere"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr "Guarda l'utilizzo della banda recente"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr "Guarda la cronologia dei log message"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr "Configura Vidalia"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr "Avvia Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Errore all'avvio del client IM"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia non è riuscito a configurare il client IM"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "Connessione alla directory del relay"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr "Creando una connessione a directory criptata"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr "Recupero stato della rete"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:544
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr "Caricamento stato della rete"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr "Caricamento certificati autorità"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:550
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr "Richiesta informazioni relay"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr "Caricamento informazioni del relay"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1100
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "Connessione alla rete Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr "Creazione circuito Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1235
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "Connesso alla rete Tor!"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:567
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Stato di avvio non riconosciuto"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:574
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr "varie"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:577
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr "discordanza di identità"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:580
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr "fatto"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr "connessione rifiutata"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr "timeout connessione"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr "errore lettura/scrittura"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr "nessun route da ospitare"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr "risorse insufficienti"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:600
msgctxt "MainWindow"
msgid " failed (%1)"
-msgstr "fallito (%1)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr "Stop Tor ora"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:650
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr "Stop Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "Avvio software Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr "Avvio Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor non è attivo"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "Connessione a Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1027
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "Autenticazione a Tor"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr "Log dei messaggi"
+msgstr "Log dei Messaggi"
#: messagelog.ui:66
msgctxt "MessageLog"
@@ -1581,36 +1529,42 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-"Messaggio che appare quando qualcosadi critico è fallito e Tor non può "
-"proseguire."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Messaggio che appare quando qualcosa"
+"di critico è fallito e Tor non può proseguire."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Messaggi che appaiono solo sequalcosa è andato storto con Tor."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Messaggi che appaiono solo se"
+"qualcosa è andato storto con Tor."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"Messaggi che appaiono poco frequentementedurante il normale lavoro di Tor e "
-"non sonoconsiderati errori, ma che potrebbero essereutili."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr "Messaggi che appaiono poco frequentemente"
+"durante il normale lavoro di Tor e non sono"
+"considerati errori, ma che potrebbero essere"
+"utili."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr "Messaggi che appaiono di frequentedurante il normale lavoro di Tor."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Messaggi che appaiono di frequente"
+"durante il normale lavoro di Tor."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr "Messaggi molto dettagliati diinteresse per gli sviluppatori di Tor."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Messaggi molto dettagliati di"
+"interesse per gli sviluppatori di Tor."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1689,8 +1643,12 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "Non è possibile scrivere il file %1%2"
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "Non è possibile scrivere il file %1"
+""
+"%2"
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1845,10 +1803,9 @@
#: netviewer.ui:242
msgctxt "NetViewer"
msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr "Ricarica la lista dei relay Tor e delle connessioni"
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@@ -1856,90 +1813,82 @@
#: networkpage.cpp:186
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Bridge non valido"
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:187
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "L'identifier del bridge specifico non è valido."
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:234
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy (Ctrl+C)"
-msgstr "Copia (Ctrl+C)"
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
-"Devi specificare sia un indirizzo IP o un nome dell'host e un numero della "
-"porta per configurare Tor e usare un proxy per accedere a Internet"
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
msgstr ""
-"Devi specificare una o più porte a cui il tuo firewall permette di "
-"connettersi"
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
msgid "'%1' is not a valid port number."
-msgstr "'%1' non è un numero di porta valido."
+msgstr ""
#: networkpage.ui:28
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "Uso un proxy per accedere a Internet"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:58
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Impostazioni proxy"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:70
msgctxt "NetworkPage"
msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "HTTP Proxy:"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:80
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:90
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Use this proxy for HTTPS also"
-msgstr "Usa questo proxy anche per HTTPS"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:108
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:135
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:179
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr "Il mio firewall mi permette di connettermi solo a certe porte"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:203
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Impostazioni Firewall"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:215
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr "Porte consentite:"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:225
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1949,58 +1898,51 @@
#: networkpage.ui:238
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:295
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "Aggiungi un bridge"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:383
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "Rimuovi i bridge selezionati dalla lista"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:399
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "Copia i bridge selezionati nella clipboard"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:318
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Come trovo un bridge?</a>"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
-"Controlla se la tua rete locale richiede un proxy per accedere a Internet"
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
-"Controlla che si connetta ai relay solo tramite le porte consentite dal tuo "
-"firewall"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr "Impostazioni Bridge"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
#: policy.cpp:167
@@ -2061,22 +2003,22 @@
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr "%1 giorni"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr "%1 ore"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr "%1 min"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:69
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr "%1 sec"
+msgstr ""
#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2096,17 +2038,17 @@
#: routerlistwidget.cpp:31
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Relay"
-msgstr "Relay"
+msgstr ""
#: routerlistwidget.cpp:58
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "Zoom to Relay"
-msgstr "Centra sul relay"
+msgstr ""
#: routerlistwidget.cpp:151
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr "%1 relay connessi"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:32
msgctxt "ServerPage"
@@ -2185,12 +2127,8 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Se hai una connessione ad internet con ampia banda in download ma poca in "
-"upload, inserisci la tua velocità di upload qui."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Se hai una connessione ad internet con ampia banda in download ma poca in upload, inserisci la tua velocità di upload qui."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2284,60 +2222,44 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"La banda massima deve essere maggiore o uguale alla banda allocata media. "
-"Entrambi i valori devono essere almeno 20 KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "La banda massima deve essere maggiore o uguale alla banda allocata media. Entrambi i valori devono essere almeno 20 KB/s."
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Servizi"
+msgstr "Server"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr "Supporto dei bridge non disponibile"
+msgstr ""
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
-"Hai configurato Tor per agire da relay bridge per utendi censurati, ma la "
-"tua versione di Tor non supporta i bridge"
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
msgstr ""
-"Aggiorna il tuo software Tor o configura Tor per agire come un normale relay "
-"Tor"
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "Devi specificare un relay nickname e una porta"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:91
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr "Porta relay:"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
-"Indirizzo email a cui puoi essere raggiunto se c'è un problema con il tuo "
-"relay. Puoi anche includere la tua impronta digitale PGP o GPG"
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
@@ -2347,52 +2269,47 @@
#: serverpage.cpp:192
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Il tuo bridge relay non è attivo."
+msgstr ""
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
msgstr ""
-"Aiuta utenti censurati a raggiungere la rete Tor (Tor 0.2.0.8-alpha o più "
-"recente)"
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr "Nome del tuo relay"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr ""
-"Porta tramite cui utenti e altri relay possono comunicare con il tuo relay"
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
msgstr ""
-"Consenti agli altri di accedere al tuo bridge dando questa linea di testo:"
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr "Questa è l'identità del tuo bridge relay che puoi dare a altre persone"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:1051
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr "Copia l'identità del tuo bridge relay nel clipboard"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "Porte 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888"
+msgstr "Porte 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr "Utilizza solo come client"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
@@ -2402,26 +2319,24 @@
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "Tenta di configurare automaticamente il port forwarding"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
-"A quali risorse di internet gli utenti possono accedere tramite il tuo relay?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "Mostra il topic di aiuto sul port forwarding"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
@@ -2434,33 +2349,32 @@
#: servicepage.cpp:590
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "Errori"
#: servicepage.cpp:445
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr "Seleziona un Servizio"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:451
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Seleziona la directory del servizio"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:540
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
msgstr ""
-"La porta virtuale può solo contenere numeri di porta validi [1..65535]."
#: servicepage.cpp:571
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "il target può solo contenere l'indirizzo:porta, indirizzo o porta."
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:591
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "Directory già in uno da un altro servizio."
+msgstr ""
#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
@@ -2475,12 +2389,12 @@
#: servicepage.ui:56
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr "Indirizzo .onion"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr "Porta virtuale"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:66
msgctxt "ServicePage"
@@ -2490,43 +2404,37 @@
#: servicepage.ui:71
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr "Percorso directory"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:76
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:84
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr "Aggiungi un nuovo servizio alla lista"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:97
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "Remuovi il servizio selezionato dalla lista"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:110
msgctxt "ServicePage"
msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "Copia l'indirizzo onion selezionato nella clipboard"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:123
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgstr ""
-"Esplora nei file di sistema locali e scegli una directory per i servizi "
-"selezionati"
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
-"Configura almeno una service directory e una porta virtuale per ogni "
-"servizio che vuoi salvare. Rimuovi gli altri."
#: stream.cpp:118
msgctxt "Stream"
@@ -2546,7 +2454,7 @@
#: stream.cpp:122
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+msgstr "Aperto"
#: stream.cpp:123
msgctxt "Stream"
@@ -2581,7 +2489,7 @@
#: torservice.cpp:143
msgctxt "TorService"
msgid "The Tor service is not installed."
-msgstr "Il servizio Tor non è installato."
+msgstr "Il servizio Tor non è nell'elenco dei servizi."
#: torservice.cpp:161
msgctxt "TorService"
@@ -2596,12 +2504,12 @@
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr "Successo"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr "Nessuna periferica UpnP-enabled trovata"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2611,7 +2519,7 @@
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr "WSA avvio fallito"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2631,7 +2539,7 @@
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
@@ -2651,17 +2559,17 @@
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr "Test completato con successo!"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr "Test supporto UPnP"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr "Test Universal Plug & Play supporto"
+msgstr ""
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2701,7 +2609,7 @@
#: vmessagebox.cpp:84
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostra Impostazioni"
+msgstr "Mostra impostazioni"
#: vmessagebox.cpp:85
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2735,14 +2643,12 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Un altro processo di Vidalia è probabilmente attivo. Se non c'è nessun altro "
-"processo attivo, è possibile continuare comunque.Continuare con l'avvio di "
-"Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Un altro processo di Vidalia è probabilmente attivo. Se non c'è nessun altro processo attivo, è possibile continuare comunque."
+""
+"Continuare con l'avvio di Vidalia?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
@@ -2803,3 +2709,4 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Non è stato possibile aprire il file '%1' di log: "
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pl/qt_pl.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pl/qt_pl.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pl/qt_pl.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -169,24 +169,35 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 już istnieje.Czy chcesz zamienić?"
+msgid "%1 already exists."
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "%1 już istnieje."
+"Czy chcesz zamienić?"
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' jest zabezpieczony przed zapisem.Czy na pewno chcesz go skasować?"
+msgid "'%1' is write protected."
+"Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "'%1' jest zabezpieczony przed zapisem."
+"Czy na pewno chcesz go skasować?"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr "%1Katalog nie znaleziony.Sprawdź podaną nazwę katalogu."
+msgid "%1"
+"Directory not found."
+"Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1"
+"Katalog nie znaleziony."
+"Sprawdź podaną nazwę katalogu."
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr "%1Plik nie znaleziony.Proszę o sprawdzenie podanej nazwy pliku."
+msgid "%1"
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1"
+"Plik nie znaleziony."
+"Proszę o sprawdzenie podanej nazwy pliku."
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -380,12 +391,8 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
-"<b>Nazwa \"%1\" nie może zostać użyta.</b><p>Spróbuj użyć nowej nazwy z "
-"mniejszą liczbą znaków lub bez znaków przystankowych."
+msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
+msgstr "<b>Nazwa \"%1\" nie może zostać użyta.</b><p>Spróbuj użyć nowej nazwy z mniejszą liczbą znaków lub bez znaków przystankowych."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -421,3 +428,4 @@
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pl/vidalia_pl.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pl/vidalia_pl.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pl/vidalia_pl.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Lukasz Kieres <zeewolf16@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,34 +34,29 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "wersja"
+msgstr "Wersja Qt"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "wersja"
+msgstr "Wersja Tora"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Pomoc Vidalii"
+msgstr "Wersja Vidalii"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "Nie uruchomiony"
+msgstr "<Nie uruchomiono>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Niedostępny"
+msgstr "<Niedostępny>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -74,10 +69,9 @@
msgstr "Przeglądaj"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "wersja"
+msgstr "Uprawnienia"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -141,10 +135,12 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr "Vidalia nie mogła usunąć usługi Tora.Musisz usunąć ją ręcznie."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia nie mogła usunąć usługi Tora."
+""
+"Musisz usunąć ją ręcznie."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -197,7 +193,6 @@
msgstr "Brak"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@@ -206,7 +201,8 @@
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
msgstr ""
-"Uruchom oprogramowanie Tora używając wybranego pliku konfiguracyjnego (torrc)"
+"Uruchom oprogramowanie Tora używając wybranego pliku konfiguracyjnego "
+"(torrc)"
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -259,7 +255,6 @@
msgstr "Wybierz styl interfejsu"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
@@ -405,7 +400,6 @@
msgstr "Zaawansowane"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -451,7 +445,6 @@
msgstr "Vidalia nie mogła zastosować Twoich ustawień %1."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -512,10 +505,9 @@
msgstr "Pliki wykonywalne (.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+msgstr "Główne"
#: generalpage.cpp:95
msgctxt "GeneralPage"
@@ -538,16 +530,14 @@
msgstr "Uruchamiaj Vidalię gdy startuje mój system"
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Uruchamiaj aplikację proxy gdy Tor startuje"
+msgstr "Uruchom aplikację proxy gdy Vidalia startuje"
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Wybierz plik wykonywalny Proxy"
+msgstr "Plik uruchamialny aplikacji Proxy"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -560,10 +550,9 @@
msgstr "Uruchamiaj Tora gdy Vidalia startuje"
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Wybierz plik wykonywalny Proxy"
+msgstr "Plik wykonywalny Tora"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -767,10 +756,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
"Vidalia może otworzyć wskazany link w domyślnej przeglądarce. Jeśli Twoja "
"przeglądarka nie jest skonfigurowana na używanie sieci Tor, żądanie nie "
@@ -788,9 +774,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
"Vidalia nie mogła otworzyć linku w Twojej przeglądarce. Jednakże możesz "
"skopiować adres URL i wkleić bezpośrednio do przeglądarki."
@@ -871,10 +855,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Nie powiodło się"
+msgstr "Plik"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -903,12 +886,8 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia nie mogła uruchomić Tora. Proszę sprawdzić ustawienia, aby upewnić "
-"się co do ścieżki dostępu do pliku wykonywalnego Tora."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia nie mogła uruchomić Tora. Proszę sprawdzić ustawienia, aby upewnić się co do ścieżki dostępu do pliku wykonywalnego Tora."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -932,9 +911,7 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
msgstr "Wszystkie następne połączenia będą inne niż Twoje obecne."
#: mainwindow.cpp:1349
@@ -1043,10 +1020,9 @@
msgstr "Błąd rejestracji przy odbiorze Zdarzeń."
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Wymagana autentykacja poprzez ciasteczko"
+msgstr "Wymagane hasło"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1054,10 +1030,9 @@
msgstr "Proszę sprawdzić port sterujący autentykacją."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Proszę sprawdzić port sterujący autentykacją."
+msgstr "Proszę wpisać hasło sterujące (nie hash):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1081,12 +1056,8 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
-"Zainstalowana obecnie wersja Tora jest przestarzała lub nie polecana. Proszę "
-"odwiedzić stronę Tora i ściągnąć najnowszą wersję."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Zainstalowana obecnie wersja Tora jest przestarzała lub nie polecana. Proszę odwiedzić stronę Tora i ściągnąć najnowszą wersję."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1105,7 +1076,8 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
"Twój serwer zostanie wyłączony. Kliknik 'Zatrzymaj' ponownie, aby zatrzymać "
"serwer."
@@ -1117,10 +1089,9 @@
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
"Posiadasz włączony serwer. Wyłączenie serwera przerwie wszystkie otwarte "
"połaczenia klientów. Czy chciałbyś dać czas klientom na znalezienie innego "
@@ -1143,18 +1114,16 @@
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
"Vidalia wykryła, że oprogramowanie Tora nieoczekiwanie zakończyło działanie. "
"Proszę sprawdzić logi, aby dowiedzieć się o ostrzeżeniach lub błędach."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
"Oprogramowanie Tor wymaga od Vidalii wysłania zawartości ciasteczka "
"uwierzytelniającego, jednakże Vidalia nie znalazła żadnego."
@@ -1171,9 +1140,7 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
"Vidalia nie mogła zarejestrować się w systemie do obsługi zdarzeń. Wiele "
"funkcji może być niedostępnych."
@@ -1341,7 +1308,7 @@
#: mainwindow.cpp:600
msgctxt "MainWindow"
msgid " failed (%1)"
-msgstr " zawiodło (%1)"
+msgstr "zawiódł (%1)"
#: mainwindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow"
@@ -1364,10 +1331,9 @@
msgstr "Uruchamianie Tora"
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor nie jest uruchomiony"
+msgstr "Tor jest uruchomiony"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1571,36 +1537,40 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-"Wiadomości informujące o wystąpieniupoważnych błedów, uniemożliwiających "
-"dalszą pracę."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Wiadomości informujące o wystąpieniu"
+"poważnych błedów, uniemożliwiających dalszą pracę."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Wiadomości informująceo błędach Tora"
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Wiadomości informujące"
+"o błędach Tora"
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"Wiadomości informujące o zdarzeniachnie będących błędami, lecz mogą one być "
-"istotne."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr "Wiadomości informujące o zdarzeniach"
+"nie będących błędami, lecz mogą one być istotne."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr "Wiadomości dotyczące prawidłowejpracy Tora."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Wiadomości dotyczące prawidłowej"
+"pracy Tora."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr "Bardzo szczegółowe informacje,dla programistów ekipy Tora"
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Bardzo szczegółowe informacje,"
+"dla programistów ekipy Tora"
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1679,8 +1649,12 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "Błąd zapisu pliku %1%2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "Błąd zapisu pliku %1"
+""
+"%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1838,7 +1812,6 @@
msgstr "Odśwież listę węzłów Tora i połączeń"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
@@ -1860,21 +1833,13 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
-"Musisz określić adres IP lub nazwę hosta oraz numer portu, aby Tor mógł "
-"używać serwera proxy w dostępie do Internetu."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Musisz określić adres IP lub nazwę hosta oraz numer portu, aby Tor mógł używać serwera proxy w dostępie do Internetu."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
-msgstr ""
-"Musisz określić jeden lub kilka portów, na których Twój firewall akceptuje "
-"przychodzące połączenia."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgstr "Musisz określić jeden lub kilka portów, na których Twój firewall akceptuje przychodzące połączenia."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1975,9 +1940,7 @@
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
"Zaznacz aby zaszyfrować żądania dostępu do katalogu i, opcjonalnie, używać "
"węzłów-mostów w dostępie do sieci Tor"
@@ -1989,9 +1952,7 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
"Oprogramowanie Tor, które jest aktualnie uruchomione nie wspiera mostów. "
"<br>Połączenia do katalogów pomimo tego będą szyfrowane."
@@ -2054,22 +2015,22 @@
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr "%1 dni "
+msgstr "%1 dni"
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr "%1 godzin "
+msgstr "%1 godzin"
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr "%1 minut "
+msgstr "%1 minut"
#: routerdescriptorview.cpp:69
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr "%1 sekund "
+msgstr "%1 sekund"
#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2178,12 +2139,8 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Dla połączeń o wysokiej prędkości ściągania a niskiej wysyłania, proszę "
-"wybrać typ o zbliżonej prędkości wysyłania."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Dla połączeń o wysokiej prędkości ściągania a niskiej wysyłania, proszę wybrać typ o zbliżonej prędkości wysyłania."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2277,18 +2234,13 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"Twoja maksymalna przepustowość musi być większa lub równa średniej "
-"przepustowości. Obie wartości muszą wynosić co najmniej 20 KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Twoja maksymalna przepustowość musi być większa lub równa średniej przepustowości. Obie wartości muszą wynosić co najmniej 20 KB/s."
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Usługi"
+msgstr "Serwer"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2297,18 +2249,12 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
-"Skonfigurowałeś swojego Tora jako węzeł-most dla zablokowanych użytkowników, "
-"ale Twoja wersja Tora nie obsługuje tej funkcji."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Skonfigurowałeś swojego Tora jako węzeł-most dla zablokowanych użytkowników, ale Twoja wersja Tora nie obsługuje tej funkcji."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
msgstr "Uaktualnij Tora bądź skonfiguruj go do pracy jako zwykły węzeł."
#: serverpage.cpp:256
@@ -2323,17 +2269,15 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"Adres e-mail pod którym będziesz dostępny, gdyby wystąpiły problemy z Twoim "
-"węzłem.Możesz również załączyć swój klucz PGP lub GPG."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Adres e-mail pod którym będziesz dostępny, gdyby wystąpiły problemy z Twoim węzłem."
+"Możesz również załączyć swój klucz PGP lub GPG."
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr "Twórz kopię Katalogu Węzłów "
+msgstr "Twórz kopię Katalogu Węzłów"
#: serverpage.cpp:192
msgctxt "ServerPage"
@@ -2343,9 +2287,7 @@
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Pomóż użytkownikom z ograniczeniami uzyskać dostęp do sieci Tor (Tor 0.2.0.8-"
-"alpha i nowsze)"
+msgstr "Pomóż użytkownikom z ograniczeniami uzyskać dostęp do sieci Tor (Tor 0.2.0.8-alpha i nowsze)"
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
@@ -2360,13 +2302,11 @@
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
-"Pozwalaj innym na dostęp do Twojego mostu poprzez użycie następującej linii: "
+msgstr "Pozwalaj innym na dostęp do Twojego mostu poprzez użycie następującej linii: "
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr "To jest tożsamość Twojego węzła-mostu który możesz udostępniać innym"
#: serverpage.ui:1051
@@ -2412,7 +2352,6 @@
msgstr "Pokazuje pomoc dotyczącą przekierowania portów"
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
@@ -2509,9 +2448,7 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
"Proszę skonfigurować przynajmniej katalog usług oraz wirtualny port dla "
"każdej usługi. Inne proszę usunąć."
@@ -2723,13 +2660,12 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Inny proces Vidalii jest prawdopodobnie już uruchomiony. Jeśli jesteś pewien "
-"że nie, możesz kontynuować.Czy chcesz kontynuować uruchamianie Vidalii?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Inny proces Vidalii jest prawdopodobnie już uruchomiony. Jeśli jesteś pewien że nie, możesz kontynuować."
+""
+"Czy chcesz kontynuować uruchamianie Vidalii?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/qt_pt.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/qt_pt.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/qt_pt.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:23+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
@@ -170,7 +170,7 @@
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos os Arquivos (*)"
+msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
@@ -194,13 +194,19 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 já existe.Deseja substituir?"
+msgid "%1 already exists."
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "%1 já existe."
+"Deseja substituir?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr "%1Ficheiro não encontrado.Por favor verifique o nome do ficheiro."
+msgid "%1"
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1"
+"Ficheiro não encontrado."
+"Por favor verifique o nome do ficheiro."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -254,19 +260,28 @@
#: qfiledialog.cpp:1518
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "File not found.Please verify the correct file name was given"
-msgstr "Ficheiro não encontrado.Por favor verifique o nome do ficheiro"
+msgid ""
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given"
+msgstr ""
+"Ficheiro não encontrado."
+"Por favor verifique o nome do ficheiro"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr "%1Pasta não encontrada.Por favor verifique o nome da pasta."
+msgid "%1"
+"Directory not found."
+"Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1"
+"Pasta não encontrada."
+"Por favor verifique o nome da pasta."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' está protegido contra escrita.Deseja apagar de qualquer forma?"
+msgid "'%1' is write protected."
+"Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "'%1' está protegido contra escrita."
+"Deseja apagar de qualquer forma?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -326,27 +341,27 @@
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nova Pasta"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr "&Escolher"
+msgstr ""
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr "&Nome do Arquivo:"
+msgstr "&Nome do Ficheiro:"
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr "Ver em:"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
@@ -356,41 +371,37 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome de arquivo inválido"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
+msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>O nome \"%1\" não pode ser usado.</b><p>Tente usar outro nome, como "
-"poucos caracteres ou sem pontuação."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -425,4 +436,5 @@
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr "Computador"
+msgstr ""
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/pt/vidalia_pt.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:26+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,34 +33,29 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "versão"
+msgstr "Versão do Qt"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "versão"
+msgstr "Versão do Tor"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Ajuda do Vidalia"
+msgstr "Versão do Vidalia"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "Não Rodando"
+msgstr "<Não executando>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Indisponível"
+msgstr "<Indisponível>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -73,10 +68,9 @@
msgstr "Navegar"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "versão"
+msgstr "Permissões"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -140,38 +134,37 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr ""
-"O Vidalia não conseguiu remover o serviço do Tor.Você deverá removê-lo "
-"manualmente."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "O Vidalia não conseguiu remover o serviço do Tor."
+""
+"Você deverá removê-lo manualmente."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr "'%1' não é um endereço de IP válido."
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:157
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ":"
-msgstr ":"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
msgstr ""
-"Você selecionou 'Password' para autenticação, mas não especificou uma senha."
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Selecione um Diretório de Uso para os Dados do Tor"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Authentication:"
-msgstr "Autenticação:"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:58
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -181,25 +174,24 @@
#: advancedpage.ui:91
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Cookie"
-msgstr "Cookie"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:96
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Gerar Randômicamente"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr ""
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -208,32 +200,31 @@
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
msgstr ""
-"Iniciar o software Tor com o arquivo de configuração especificado(torrc)"
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Selecione o caminho para o seu arquivo de configuração"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr "Diretório de Dados"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "Guardar dados do software Tor no seguinte diretório"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Selecione o diretório usado para guardar dados para o software Tor"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "Arquivo de Configuração do Tor"
+msgstr ""
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -248,8 +239,7 @@
#: appearancepage.ui:84
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!"
-msgstr ""
-"A modificação de idioma somente terá efeito após o Vidalia ser reiniciado!"
+msgstr "A modificação de idioma somente terá efeito após o Vidalia ser reiniciado!"
#: appearancepage.ui:100
msgctxt "AppearancePage"
@@ -262,7 +252,6 @@
msgstr "Escolha o estilo de interface do Vidalia"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
@@ -385,12 +374,12 @@
#: circuitlistwidget.cpp:72
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr "Zoom no Circuito"
+msgstr ""
#: circuitlistwidget.cpp:74
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Circuit (Del)"
-msgstr "Fechar Ciruito (Del)"
+msgstr ""
#: circuitlistwidget.cpp:95
msgctxt "CircuitListWidget"
@@ -408,7 +397,6 @@
msgstr "Avançado"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -454,7 +442,6 @@
msgstr ""
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -515,7 +502,6 @@
msgstr "Executáveis (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -561,10 +547,9 @@
msgstr ""
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Executáveis (*.exe)"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -768,10 +753,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:78
@@ -786,9 +768,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
#: logevent.cpp:57
@@ -867,10 +847,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Falhou"
+msgstr "Arquivo"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -899,12 +878,8 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"O Vidalia foi incapaz de iniciar o Tor. Verifique suas configurações para "
-"garantir o nome e a localização correta do executável do Tor especificado."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "O Vidalia foi incapaz de iniciar o Tor. Verifique suas configurações para garantir o nome e a localização correta do executável do Tor especificado."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -928,9 +903,7 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
msgstr "As novas conexões irão parecer diferentes das conexões antigas."
#: mainwindow.cpp:1349
@@ -1075,9 +1048,7 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1271
@@ -1097,7 +1068,8 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:878
@@ -1107,10 +1079,9 @@
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:937
@@ -1130,16 +1101,14 @@
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1059
@@ -1154,9 +1123,7 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1160
@@ -1345,10 +1312,9 @@
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Não Rodando"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1552,39 +1518,42 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-"Mensagens que aparecem quando algo muito errado ocorreu e que o Tor não pôde "
-"prosseguir."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Mensagens que aparecem quando algo "
+"muito errado ocorreu e que o Tor não pôde prosseguir."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr ""
-"Mensagens que somente aparecem quando algo ocorreu de errado com o Tor."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Mensagens que somente aparecem "
+"quando algo ocorreu de errado com o Tor."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"Mensangens que aparecem ocasionalmente durante a operação normal do Tor e "
-"que não são consideradas erros, mas que você pode se interessar."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr "Mensangens que aparecem ocasionalmente "
+"durante a operação normal do Tor e que "
+"não são consideradas erros, mas que você "
+"pode se interessar."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr ""
-"Mensagens que aparecem frequentemente durante a operação normal do Tor."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Mensagens que aparecem frequentemente "
+"durante a operação normal do Tor."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr ""
-"Mensagens hiper detalhadas principalmente para os desenvolvedores do Tor."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Mensagens hiper detalhadas principalmente "
+"para os desenvolvedores do Tor."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1663,8 +1632,12 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %1%2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo %1"
+""
+"%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1689,9 +1662,7 @@
#: messagelog.cpp:232
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
-"Você deve entrar com um nome de arquivo para ser capaz de salvar o log de "
-"mensagens para um arquivo."
+msgstr "Você deve entrar com um nome de arquivo para ser capaz de salvar o log de mensagens para um arquivo."
#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
@@ -1716,8 +1687,7 @@
#: messagelog.ui:394
msgctxt "MessageLog"
msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
-msgstr ""
-"Habilitar o salvamento automatico de todas as mensagens de log para arquivo"
+msgstr "Habilitar o salvamento automatico de todas as mensagens de log para arquivo"
#: messagelog.ui:397
msgctxt "MessageLog"
@@ -1825,10 +1795,9 @@
msgstr ""
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
-msgstr "Mapa da Rede"
+msgstr ""
#: networkpage.cpp:186
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1847,16 +1816,12 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
msgstr ""
#: networkpage.cpp:307
@@ -1956,9 +1921,7 @@
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
#: networkpage.ui:262
@@ -1968,9 +1931,7 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
#: policy.cpp:167
@@ -2155,12 +2116,8 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Para conexões de internet de alta velocidade de download mas baixa de "
-"upload, por favor liste sua velocidade de upload aqui."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Para conexões de internet de alta velocidade de download mas baixa de upload, por favor liste sua velocidade de upload aqui."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2254,9 +2211,7 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
#: serverpage.cpp:68
@@ -2271,16 +2226,12 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
msgstr ""
#: serverpage.cpp:256
@@ -2295,9 +2246,8 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
#: serverpage.ui:113
@@ -2332,8 +2282,7 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
#: serverpage.ui:1051
@@ -2344,9 +2293,7 @@
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
-"Portas 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888 {706, 1863, 5050, 5190, "
-"5222, 5223, 8300 ?}"
+msgstr "Portas 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 e 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
@@ -2475,9 +2422,7 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
#: stream.cpp:118
@@ -2653,7 +2598,7 @@
#: vmessagebox.cpp:84
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostrar Configurações"
+msgstr "Mostrar as Configurações"
#: vmessagebox.cpp:85
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2687,10 +2632,9 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
#: main.cpp:74
@@ -2721,34 +2665,35 @@
#: vidalia.cpp:174
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
-msgstr "Indicar o nome e caminho do arquivo de log do Vidalia."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:177
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
-msgstr "Indicar a verbosidade dos logs do Vidalia."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:180
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's interface style."
-msgstr "Selecionar estilo da interface do Vidalia."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:183
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets Vidalia's language."
-msgstr "Selecionar Idioma do Vidalia."
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:187
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr "Informação de Uso do Vidalia"
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:248
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid log level specified: "
-msgstr "O nível de log especificado é inválido:"
+msgstr ""
#: vidalia.cpp:254
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de log '%1': %2"
+msgstr ""
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/qt_ro.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/qt_ro.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/qt_ro.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,360 +3,356 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Matt <edmanm@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr "Activează"
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "Executabilul '%1' are nevoie de Qt %2, a fost găsit Qt %3."
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Eroare, biblioteca Qt este incompatibilă"
+msgstr ""
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr "LTR"
+msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "Activează fereastra principală a programului"
+msgstr ""
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr "Revocare"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr "Aplică"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr "Reiniţializează"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr "Ajutor"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr "Nu salva"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr "Renunţă"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr "&Da"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr "Da la &toate"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr "&Nu"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr "N&u la toate"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr "Salvează pe toate"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr "Renunţă"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr "Încearcă din nou"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoră"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Setări implicite"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr "Închide fără a salva"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Categorie"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Data ultimei modificări"
+msgstr ""
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Toate fişierele (*)"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr "Directoare"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr "&Deschide"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr "&Salvează"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr "Deschide"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
-"%1Fişierul nu a fost găsit. Verificaţi numele fişierului şi încercaţi din "
-"nou."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr "Computerul meu"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr "&Redenumeşte"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr "&Şterge"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Arată &fişierele ascunse"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr "Înapoi"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr "Directorul superior"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr "Vizualizare listă"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr "Vizualizare detaliată"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr "Fişiere de tipul:"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr "Director:"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
-"%1Directorul nu a fost găsit. Verificaţi numele directorului şi încercaţi "
-"din nou."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "'%1' e protejat la scriere. Doriţi să-l ştergeţi oricum?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi '%1'?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr "Directorul nu a putut fi şters."
+msgstr ""
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr "Toate fişierele (*.*)"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr "Salvează ca"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr "Drive"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr "Fişier"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr "Găseşte director"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr "Arată "
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr "Înainte"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr "Director nou"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr "&Director nou"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr "&Alege"
+msgstr ""
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr "Şterge"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr "Nume &fişier:"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr "Vezi în:"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Creează director nou"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nume de fişier invalid"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -364,65 +360,63 @@
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>Numele \"%1\" nu poate fi folosit.</b><p>Folosiţi alt nume, cu mai puţine "
-"litere or sau fără semne de punctuaţie."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr "Mărime"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Categorie"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Data ultimei modificări"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr "Computerul meu"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr "Computer"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TO"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GO"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MO"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KO"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 octeţi"
+msgstr ""
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/vidalia_ro.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/vidalia_ro.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ro/vidalia_ro.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,15 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:30+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -44,10 +43,9 @@
msgstr "Versiunea Tor"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Documentaţie Vidalia"
+msgstr "Versiunea Vidalia"
#: aboutdialog.cpp:68
msgctxt "AboutDialog"
@@ -55,10 +53,9 @@
msgstr "<Nu rulează>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "O nouă versiune Tor este disponibilă"
+msgstr "<Indisponibil>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -108,7 +105,7 @@
#: advancedpage.cpp:236
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "%1 nu există. Doriţi ca acest element să fie creat?"
+msgstr "%1 nu a fost găsit. Doriţi ca acest element să fie creat?"
#: advancedpage.cpp:247
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -118,17 +115,17 @@
#: advancedpage.cpp:248
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "%1 nu a putut fi creat. [%2]"
+msgstr "%1 nu a putu fi creat. [%2]"
#: advancedpage.cpp:285
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "Serviciul Tor nu a putut fi eliminat"
+msgstr "Nu s-a putut elimina serviciul Tor"
#: advancedpage.cpp:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "Serviciul Tor nu a putut fi instalat"
+msgstr "Nu s-a reuşit instalarea serviciului Tor"
#: advancedpage.cpp:297
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -137,9 +134,9 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
msgstr ""
"Vidalia nu a putut elimina serviciul Tor. S-ar putea să fie nevoie să o "
"faceţi dumneavoastră manual."
@@ -187,15 +184,14 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Generează aleator"
+msgstr "Generează arbitrar"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "None"
-msgstr "Fără autentificare"
+msgstr "Nici unul"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
@@ -203,8 +199,7 @@
#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr ""
-"Tor foloseşte acest fişier de configurare (torrc) atunci când este lansat"
+msgstr "Porneşte Tor cu fişierul de configurare specificat (torrc)"
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -219,12 +214,12 @@
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "Datele Tor sunt stocate în acest director"
+msgstr "Stochează datele Tor în următorul director"
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Alegeţi directorul de stocare a datelor Tor"
+msgstr "Alege directorul Tor de stocare a datelor"
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -234,7 +229,7 @@
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
+msgstr "Limba"
#: appearancepage.ui:52
msgctxt "AppearancePage"
@@ -257,7 +252,6 @@
msgstr "Alege o înfăţişare pentru Vidalia"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
@@ -265,7 +259,7 @@
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Statistici trafic"
+msgstr "Statistici lăţime de bandă"
#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -295,7 +289,7 @@
#: bwgraph.ui:443
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
-msgstr "Salvare"
+msgstr "Salvează"
#: bwgraph.ui:450
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -305,7 +299,7 @@
#: bwgraph.cpp:160
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
-msgstr "Se contorizează din"
+msgstr "Se contorizează din:"
#: bwgraph.ui:368
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -340,7 +334,7 @@
#: circuit.cpp:90
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
-msgstr "Deschis"
+msgstr "Deschide"
#: circuit.cpp:91
msgctxt "Circuit"
@@ -403,7 +397,6 @@
msgstr "Avansat"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Revocare"
@@ -449,7 +442,6 @@
msgstr "Vidalia nu a putut aplica Tor setările de %1."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -510,7 +502,6 @@
msgstr "Fişiere executabile (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -536,16 +527,14 @@
msgstr "Porneşte Vidalia odată cu sistemul de operare"
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Porneşte Tor odată cu Vidalia"
+msgstr "Porneşte un proxy odată cu Vidalia"
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Alegeţi fişierul executabil al proxyului"
+msgstr "Fişierul executabil al proxyului"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -558,10 +547,9 @@
msgstr "Porneşte Tor odată cu Vidalia"
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Alegeţi fişierul executabil al proxyului"
+msgstr "Fişierul executabil al Tor"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -601,12 +589,12 @@
#: helpbrowser.ui:174
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr "Căutare înapoi"
+msgstr "Găseşte înapoi"
#: helpbrowser.ui:187
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr "Căutare înainte"
+msgstr "Găseşte înainte"
#: helpbrowser.ui:221
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -621,12 +609,12 @@
#: helpbrowser.ui:305
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr "Categorii"
+msgstr "Ajutor"
#: helpbrowser.ui:350
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search"
-msgstr "Caută"
+msgstr "Căutare"
#: helpbrowser.ui:405
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -701,7 +689,7 @@
#: helpbrowser.ui:552
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "Închide centrul de asistenţă Vidalia"
+msgstr "Închide centrul de ajutor Vidalia"
#: helpbrowser.ui:555
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -741,12 +729,12 @@
#: helpbrowser.ui:362
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Searching for:"
-msgstr "Introduceţi un termen sau mai mulţi:"
+msgstr "Se caută:"
#: helpbrowser.cpp:134
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "Fişierul furnizat nu este un fişier valid XML de cuprins."
+msgstr "Fişierul XML furnizat nu este un fişier de cuprins valid."
#: helpbrowser.cpp:426
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -756,29 +744,26 @@
#: helptextbrowser.cpp:54
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file: "
-msgstr "Eroare la deschiderea fişierului documentaţie: "
+msgstr "Eroare la deschiderea fişierului cu documentaţia ajutătoare: "
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr "Se deschide legătură externă"
+msgstr "Deschide legătură externă"
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
-"Vidalia poate deschide legătura pe care aţi ales-o cu navigatorul "
-"dumneavoastră web implicit. Dacă navigatorul dumneavoastră nu este "
-"configurat pentru a folosi Tor, atunci cererea nu va fi anonimă."
+"Vidalia poate deschide în navigatorul dumneavoastră web implicit legătura pe "
+"care aţi ales-o. Dacă navigatorul dumneavoastră nu este configurat pentru a "
+"folosi Tor, atunci cererea nu va fi anonimă."
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
msgstr ""
-"Doriţi ca Vidalia să deschidă legătura cu navigatorul dumneavoastră web?"
+"Doriţi ca Vidalia să deschidă legătura în navigatorul dumneavoastră web?"
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
@@ -787,9 +772,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
"Vidalia nu a putut deschide adresa aleasă. Puteţi copia şi apoi lipi adresa "
"direct în navigatorul web."
@@ -812,7 +795,7 @@
#: logevent.cpp:60
msgctxt "LogEvent"
msgid "Warning"
-msgstr "Atenţionare"
+msgstr "Atenţie!"
#: logevent.cpp:61
msgctxt "LogEvent"
@@ -837,7 +820,7 @@
#: mainwindow.ui:304
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "Informaţii trafic"
+msgstr "Graficul lăţimii de bandă"
#: mainwindow.ui:317
msgctxt "MainWindow"
@@ -847,7 +830,7 @@
#: mainwindow.ui:367
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr "Asistenţă"
+msgstr "Ajutor"
#: mainwindow.cpp:394
msgctxt "MainWindow"
@@ -870,10 +853,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Eşuat"
+msgstr "Fişier"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -902,9 +884,7 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
msgstr ""
"Vidalia nu a putut porni Tor. Verificaţi setările pentru a vă asigura că "
"numele şi locaţia fişierului executabil Tor sunt corect specificate."
@@ -931,10 +911,8 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
-msgstr "Toate conexiunile noi vor apare ca fiind diferite faţă de cele vechi."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgstr "Toate noile conexiuni vor apare ca fiind diferite faţă de cele vechi."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
@@ -959,7 +937,7 @@
#: mainwindow.ui:218
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Shortcuts"
-msgstr "Comenzi rapide"
+msgstr "Scurtături pentru Vidalia"
#: mainwindow.ui:243
msgctxt "MainWindow"
@@ -1042,10 +1020,9 @@
msgstr "Eroare la înregistrarea evenimentelor"
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Impune autentificare prin cookie"
+msgstr "Este necesară autentificarea prin parolă"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1053,15 +1030,14 @@
msgstr "Verificaţi setările de autentificare ale portului de control."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Verificaţi setările de autentificare ale portului de control."
+msgstr "Introduceţi parola dumneavoastră de control (nu hash-ul):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr "Modul relay este activat"
+msgstr "Modul relaz este activat"
#: mainwindow.cpp:482
msgctxt "MainWindow"
@@ -1080,17 +1056,15 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
"Versiunea curentă Tor este depăşită şi nu mai este recomandată. Vizitaţi "
-"site-ul Tor pentru a descărca cea mai recentă versiune."
+"saitul Tor pentru a descărca cea mai recentă versiune."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr "Site-ul Tor: %1"
+msgstr "Saitul Tor: %1"
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "MainWindow"
@@ -1104,7 +1078,8 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
"Relay-ul dumneavoastră se închide. Faceţi din nou clic pe 'Stop' pentru a-l "
"opri acum."
@@ -1116,13 +1091,12 @@
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
"Aveţi activat modul relay. Oprirea relay-ului va întrerupe toate conexiunile "
-"celor conectaţi la acest relay. Aţi dori să închideţi acest relay treptat, "
+"celor conectaţi la acest relay. Aţi dori să închideţi acest relay treptat "
"astfel încât să daţi clienţilor conectaţi posibilitatea de a găsi un nou "
"relay?"
@@ -1139,25 +1113,23 @@
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Eroare inopinată"
+msgstr "Eroare neaşteptată"
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
"Vidalia a detectat că Tor s-a închis inopinat. Vă rugăm verificaţi jurnalul "
"pentru meaje recente de eroare."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
"Tor cere Vidalia transmiterea unui cookie de autentificare, dar Vidalia nu a "
-"putut găsi unul."
+"putu găsi unul."
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
@@ -1171,9 +1143,7 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
"Vidalia nu a putut înregistra anumite evenimente. O parte din "
"caracteristicile Vidalia pot fi indisponibile."
@@ -1211,12 +1181,13 @@
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr "Istoricul recent al traficului"
+msgstr ""
+"Vezi istoricul recent al modului în care a fost folosită lăţimea de bandă"
#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr "Vizualizare jurnal"
+msgstr "Vezi istoricul jurnalului"
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
@@ -1242,7 +1213,7 @@
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "Conectare la un director relay"
+msgstr "Se conectează la un director relay"
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
@@ -1277,7 +1248,7 @@
#: mainwindow.cpp:1100
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "Conctare la reţeaua Tor"
+msgstr "Se conectează la reţeaua Tor"
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
@@ -1357,7 +1328,7 @@
#: mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "Se lansează Tor"
+msgstr "Porniţi Tor"
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
@@ -1365,20 +1336,19 @@
msgstr "Tor se iniţializează"
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor este oprit"
+msgstr "Tor rulează"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "Conectare la Tor"
+msgstr "Se conectează la Tor"
#: mainwindow.cpp:1027
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "Autentificare faţă de Tor"
+msgstr "Se autentifică faţă de Tor"
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
@@ -1438,7 +1408,7 @@
#: messagelog.ui:233
msgctxt "MessageLog"
msgid "Warning"
-msgstr "Atenţie!"
+msgstr "Atenţie"
#: messagelog.ui:249
msgctxt "MessageLog"
@@ -1448,7 +1418,7 @@
#: messagelog.ui:265
msgctxt "MessageLog"
msgid "Info"
-msgstr "Detalii"
+msgstr "Info"
#: messagelog.ui:281
msgctxt "MessageLog"
@@ -1468,7 +1438,7 @@
#: messagelog.ui:463
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
-msgstr "Dimensiune istoric..."
+msgstr "Dimensiune istoric"
#: messagelog.ui:466
msgctxt "MessageLog"
@@ -1483,7 +1453,7 @@
#: messagelog.ui:480
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr "Şterge toate mesajele din jurnal (Ctrl+E)"
+msgstr "Şterge toate mesajele din Jurnal (Ctrl+E)"
#: messagelog.ui:483
msgctxt "MessageLog"
@@ -1558,7 +1528,7 @@
#: messagelog.ui:598
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find"
-msgstr "Căutare"
+msgstr "Caută"
#: messagelog.ui:601
msgctxt "MessageLog"
@@ -1572,35 +1542,38 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr ""
"Mesaje care apar atunci când ceva n-a mers cum trebuie şi Tor nu mai poate "
"continua să funcţioneze."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
msgstr "Mesaje care apar numai atunci când s-a întâmplat ceva cu Tor."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
msgstr ""
"Mesaje care apar ocazional în timpul funcţionării normale a Tor şi care nu "
"sunt considerate erori, dar care v-ar putea interesa."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
msgstr "Mesaje care apar frecvent în timpul funcţionării normale a Tor."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
msgstr "Mesaje ce interesează în mod special pe autorii programului Tor."
#: messagelog.cpp:192
@@ -1680,7 +1653,9 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
msgstr "Nu se poate scrie fişierul %1%2."
#: messagelog.cpp:209
@@ -1708,7 +1683,7 @@
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
msgstr ""
"Trebuie să introduceţi un nume de fişier pentru a putea salva mesajele din "
-"jurnal."
+"jurnal într-un fişier."
#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
@@ -1841,7 +1816,6 @@
msgstr "Reîmprospătează lista relay-urilor şi conexiunilor Tor"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Reţea"
@@ -1849,12 +1823,12 @@
#: networkpage.cpp:186
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Bridge invalid"
+msgstr "Pod invalid"
#: networkpage.cpp:187
msgctxt "NetworkPage"
msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "Identificatorul specificat al bridge-ului nu este valid."
+msgstr "Identificatorul specificat al podului nu este valid."
#: networkpage.cpp:234
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1863,18 +1837,14 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr ""
"Pentru a folosi Tor ca proxy, prin care să accesaţi internetul, este nevoie "
"să specificaţi atât o adresă de IP, cât şi un port."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
msgstr ""
"Trebuie să specificaţi unul sau mai multe porturi la care firewall-ul "
"dumneavoastră să vă permită conectarea."
@@ -1902,7 +1872,7 @@
#: networkpage.ui:80
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Username:"
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "Nume de utilizator:"
#: networkpage.ui:90
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1947,58 +1917,54 @@
#: networkpage.ui:295
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "Adaugă un bridge relay:"
+msgstr "Adaugă un pod:"
#: networkpage.ui:383
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Remove the selected bridges from the list"
-msgstr "Elimină bridge relay-urile alese din listă"
+msgstr "Elimină podurile alese din listă"
#: networkpage.ui:399
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "Copiază bridge relay-urile alese în clipboard"
+msgstr "Copiază podurile alese în clipboard"
#: networkpage.ui:318
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Cum găsesc un bridge relay?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Cum găsesc un pod?</a>"
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
-"Bifaţi aici dacă reţeaua dumneavoastră locală necesită un proxy pentru a "
+"Bifează pentru a verifica dacă reţeaua locală necesită un proxy pentru a "
"accesa internetul"
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
-"Bifaţi aici pentru a folosi numai conexiuni către relay-uri ce folosesc "
-"porturi permise de firewall-ul dumneavoastră"
+"Bifează pentru a folosi numai conexiuni către relay-uri ce folosesc porturi "
+"permise de firewall-ul meu"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
-"Bifaţi aici pentru a cripta cererile către director şi, opţional, pentru a "
-"folosi bridge relay-uri pentru a accesa reţeaua Tor."
+"Bifează pentru a cripta cererile către director şi, opţional, a folosi "
+"relay-uri pod pentru a accesa reţeaua Tor."
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr "Setări bridge relay"
+msgstr "Setări pod"
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
-"Versiunea Tor pe care o folosiţi nu are suport pentru bridge-uri. "
+"Versiunea Tor pe care o folosiţi nu are suport pentru poduri. "
"<br>Conexiunile către director vor fi, totuşi, criptate."
#: policy.cpp:167
@@ -2169,7 +2135,7 @@
#: serverpage.ui:502
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
-msgstr "Asistenţă pentru limitarea traficului"
+msgstr "Asistenţă pentru limitarea lăţimii de bandă"
#: serverpage.ui:76
msgctxt "ServerPage"
@@ -2179,13 +2145,11 @@
#: serverpage.ui:400
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr "Limitări de trafic"
+msgstr "Limitări ale lăţimii de bandă"
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
msgstr ""
"Dacă aveţi o conexiune cu descărcare rapidă dar încărcare lentă, specificaţi "
"aici viteza de încărcare (upload)."
@@ -2193,7 +2157,8 @@
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "Alegeţi o conexiune similară cu conexiunea dumneavoastră la internet"
+msgstr ""
+"Alegeţi conexiunea cea mai similară cu conexiunea dumneavoastră la internet"
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
@@ -2243,7 +2208,7 @@
#: serverpage.ui:818
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr "Poştă electronică (POP, IMAP)"
+msgstr "Obţine poştă electronică (POP, IMAP)"
#: serverpage.ui:828
msgctxt "ServerPage"
@@ -2268,7 +2233,7 @@
#: serverpage.ui:857
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr "Site-uri sigure (SSL)"
+msgstr "Saituri sigure (SSL)"
#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
@@ -2278,50 +2243,41 @@
#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr "Site-uri"
+msgstr "Saituri"
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr ""
"Rata maximă a lăţimii de bandă trebuie să fie mai mare sau egală cu rata "
"medie. Ambele valori trebuie să fie cel puţin egale cu 20 KO/s."
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Servicii"
+msgstr "Server"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge Support Unavailable"
-msgstr "Suport pentru bridge relay-uri este indisponibil"
+msgstr "Suport pentru poduri indisponibil"
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
msgstr ""
-"Aţi configurat Tor să se comporte ca un bridge relay pentru utilizatorii "
-"cenzuraţi, însă versiunea dumneavoastră de Tor nu oferă suport pentru astfel "
-"de relay-uri."
+"Aţi configurat Tor să se comporte ca un pod pentru utilizatorii cenzuraţi, "
+"însă versiunea dumneavoastră de Tor nu oferă suport pentru poduri."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
msgstr "Actualizaţi Tor sau configuraţi-l să se comporte ca un relay normal."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr ""
-"Este necesar să specificaţi cel puţin un pseudonim de relay şi un port."
+msgstr "Este necesar să specificaţi cel puţin un pseudonim de relay şi un port."
#: serverpage.ui:91
msgctxt "ServerPage"
@@ -2330,9 +2286,8 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
"Adresa de poştă electronică unde puteţi fi contactat în caz că exista o "
"problemă cu relay-ul dumneavoastră. Puteţi introduce şi o amprentă PGP sau "
@@ -2341,12 +2296,12 @@
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory "
-msgstr "Site alternativ pentru directorul relay "
+msgstr "Sait alternativ pentru directorul relay "
#: serverpage.cpp:192
msgctxt "ServerPage"
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Bridge relay-ul dumneavoastră este oprit."
+msgstr "Relay-ul dumneavoastră nu rulează."
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
@@ -2370,14 +2325,11 @@
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
-"Pentru ca alţii să acceseze bridge relay-ul dumneavoastră, au nevoie de "
-"textul de mai jos:"
+msgstr "Permite accesul altora la pod dându-le această linie:"
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
"Aceasta este identitatea relay-ului dumneavoastră pe care o puteţi folosi în "
"comunicarea cu alţii"
@@ -2415,12 +2367,14 @@
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr "Alegeţi resursele internet accesibile prin relay-ul dumneavoastră:"
+msgstr ""
+"Ce resurse internet vor putea accesa utilizatorii conectaţi la relay-ul "
+"dumneavoastră?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "Asistenţă pentru port forwarding"
+msgstr "Documentaţie despre port forwarding"
#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
@@ -2470,7 +2424,6 @@
"ales"
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
@@ -2478,7 +2431,7 @@
#: servicepage.cpp:109
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Eroare la încercarea de a şterge toate serviciile"
+msgstr "Eroare la încercarea de a şterge serviciile"
#: servicepage.cpp:590
msgctxt "ServicePage"
@@ -2488,7 +2441,7 @@
#: servicepage.cpp:451
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Alegere director de servicii"
+msgstr "Alege directorul de servicii"
#: servicepage.cpp:445
msgctxt "ServicePage"
@@ -2523,9 +2476,7 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
"Configuraţi cel puţin un director de serviciu şi un port virtual pentru "
"fiecare serviciu pe care doriţi să-l salvaţi. Eliminaţi-le pe celelalte."
@@ -2538,7 +2489,7 @@
#: stream.cpp:120
msgctxt "Stream"
msgid "Resolving"
-msgstr "Se caută"
+msgstr "Resolving"
#: stream.cpp:121
msgctxt "Stream"
@@ -2618,7 +2569,7 @@
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr "Eroare la maparea portului"
+msgstr "Maparea unui port a eşuat"
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2688,7 +2639,7 @@
#: vmessagebox.cpp:81
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
-msgstr "Asistenţă"
+msgstr "Ajutor"
#: vmessagebox.cpp:82
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2708,12 +2659,12 @@
#: vmessagebox.cpp:85
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Continue"
-msgstr "Continuare"
+msgstr "Contunuă"
#: vmessagebox.cpp:86
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Quit"
-msgstr "Revocare"
+msgstr "Termină"
#: vmessagebox.cpp:87
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2737,10 +2688,9 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
msgstr ""
"Este posibil ca încă un proces Vidlia să ruleze deja. Doriţi să continuaţi?"
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ru/qt_ru.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ru/qt_ru.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ru/qt_ru.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,15 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-18 03:04+0000\n"
-"Last-Translator: Roger Dingledine <arma@xxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
@@ -255,12 +254,15 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
+msgid "%1 already exists."
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
+msgid "%1"
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given."
msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:833
@@ -280,13 +282,15 @@
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
+msgid "%1"
+"Directory not found."
+"Please verify the correct directory name was given."
msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
+msgid "'%1' is write protected."
+"Do you want to delete it anyway?"
msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2286
@@ -381,9 +385,7 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
+msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:832
@@ -420,3 +422,4 @@
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
msgstr ""
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ru/vidalia_ru.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ru/vidalia_ru.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/ru/vidalia_ru.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,15 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 04:34+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -44,10 +43,9 @@
msgstr "Версия Tor"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Помощь"
+msgstr "Версия Vidalia"
#: aboutdialog.cpp:68
msgctxt "AboutDialog"
@@ -55,10 +53,9 @@
msgstr "<Не запущен>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Обновление Tor доступно"
+msgstr "<Неизвестно>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -137,12 +134,12 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr ""
-"Vidalia не смогла удалить сервис Tor.Возможно вам следует удалить его "
-"вручную."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia не смогла удалить сервис Tor."
+""
+"Возможно вам следует удалить его вручную."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -195,7 +192,6 @@
msgstr "None"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Экспертные"
@@ -256,7 +252,6 @@
msgstr "Выберите стиль интерфейса"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Вид"
@@ -402,7 +397,6 @@
msgstr "Экспертные"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -448,7 +442,6 @@
msgstr "Vidalia не смогла применить ваши настройки (%1) к Tor."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
@@ -509,7 +502,6 @@
msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Общие"
@@ -555,10 +547,9 @@
msgstr ""
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -762,10 +753,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:78
@@ -780,9 +768,7 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
#: logevent.cpp:57
@@ -861,10 +847,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Файл"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -893,12 +878,8 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia не смогла запустить Tor. Проверьте настройки и убедитесь что имя и "
-"путь к исполняемому файлу Tor указан верно."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia не смогла запустить Tor. Проверьте настройки и убедитесь что имя и путь к исполняемому файлу Tor указан верно."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -922,11 +903,8 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
-msgstr ""
-"Все последующие соединения не будут связаны с предыдущими соединениями."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgstr "Все последующие соединения не будут связаны с предыдущими соединениями."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
@@ -1034,10 +1012,9 @@
msgstr "Ошибка регистрации на события"
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Требуется cookie аутентификация"
+msgstr "Требуется парольная аутентификация"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1045,10 +1022,9 @@
msgstr "Пожалуйста проверьте настройки аутентификации."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Пожалуйста проверьте настройки аутентификации."
+msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль (не хэш):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1072,12 +1048,8 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
-"Установленная версия Tor устарела или не рекомендуется. Пожалуйста посетите "
-"сайт Tor и скачайте новую версию."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Установленная версия Tor устарела или не рекомендуется. Пожалуйста посетите сайт Tor и скачайте новую версию."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1096,7 +1068,8 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:878
@@ -1106,10 +1079,9 @@
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:937
@@ -1129,16 +1101,14 @@
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1059
@@ -1153,9 +1123,7 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1160
@@ -1344,10 +1312,9 @@
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor не запущен"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1417,7 +1384,7 @@
#: messagelog.ui:233
msgctxt "MessageLog"
msgid "Warning"
-msgstr "Предупредение"
+msgstr "Предупреждение"
#: messagelog.ui:249
msgctxt "MessageLog"
@@ -1551,38 +1518,43 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-" Сообщения которые появляются когда что-то очень неправильнои Tor не может "
-"продолжать работу."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr " Сообщения которые появляются когда что-то очень неправильно"
+"и Tor не может продолжать работу."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr " Сообщения которые появляются когдачто-то не так с Tor."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr " Сообщения которые появляются когда"
+"что-то не так с Tor."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-" Сообщения которые появляются редко во время обычного функционирования Tor и "
-"не считаются ошибками, но может бытьстоят вашего внимания."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr " Сообщения которые появляются редко"
+" во время обычного функционирования Tor и"
+" не считаются ошибками, но может быть"
+"стоят вашего внимания."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr " Сообщения которые появляются часто во время обычной работы Tor."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
+msgstr " Сообщения которые появляются часто "
+"во время обычной работы Tor."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr ""
-" Очень подробные сообщения,преимущественно представляют интерес "
-"дляразработчиков Tor."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
+msgstr " Очень подробные сообщения,"
+"преимущественно представляют интерес для"
+"разработчиков Tor."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1661,8 +1633,12 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "Ошибка записи в файл %1 %2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "Ошибка записи в файл %1"
+" "
+"%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1820,7 +1796,6 @@
msgstr "Обновить список серверов и соединений"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
@@ -1842,21 +1817,13 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
-"Вы должны указать и IP адрес (или домен) и порт чтобы настроить Tor "
-"использовать пркси для доступа в Интернет."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Вы должны указать и IP адрес (или домен) и порт чтобы настроить Tor использовать пркси для доступа в Интернет."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
-msgstr ""
-"Вы должны указать один или более портов к которым не заблокирован доступ "
-"брандмауэром."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgstr "Вы должны указать один или более портов к которым не заблокирован доступ брандмауэром."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1955,9 +1922,7 @@
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
#: networkpage.ui:262
@@ -1967,9 +1932,7 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
#: policy.cpp:167
@@ -2154,18 +2117,13 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Для Интерент-соединений с большой входящей скоростью, но малой выходящей, "
-"пожалуйста указывайте выходящую."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Для Интерент-соединений с большой входящей скоростью, но малой выходящей, пожалуйста указывайте выходящую."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
-"Выберите пункт который более всего подходит для описания вашего соединения"
+msgstr "Выберите пункт который более всего подходит для описания вашего соединения"
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
@@ -2254,13 +2212,8 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"Ограничение максимального уровня трафика должно быть больше или равно "
-"ограничению среднего уровня трафика. Оба значения не могут быть меньше 20 КБ/"
-"сек."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Ограничение максимального уровня трафика должно быть больше или равно ограничению среднего уровня трафика. Оба значения не могут быть меньше 20 КБ/сек."
#: serverpage.cpp:68
msgctxt "ServerPage"
@@ -2274,18 +2227,12 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
-"Вы настроили Tor быть bridge'ем для заблокированных пользователей, но ваша "
-"версия Tor не поддерживает bridge'ы."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Вы настроили Tor быть bridge'ем для заблокированных пользователей, но ваша версия Tor не поддерживает bridge'ы."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
msgstr "Пожалуйста обновите версию Tor или настройте Tor как обычный сервер."
#: serverpage.cpp:256
@@ -2300,12 +2247,10 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"email адрес по которому можно с вами связаться есливозникнет проблема с "
-"вашим сервером. Вы можете также указать отпечаток вашего PGP ключа."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "email адрес по которому можно с вами связаться если"
+"возникнет проблема с вашим сервером. Вы можете также указать отпечаток вашего PGP ключа."
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
@@ -2320,9 +2265,7 @@
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Помочь заблокированным пользователям получить доступ к сети Tor (требуется "
-"Tor 0.2.0.8-alpha или новее)"
+msgstr "Помочь заблокированным пользователям получить доступ к сети Tor (требуется Tor 0.2.0.8-alpha или новее)"
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
@@ -2332,23 +2275,17 @@
#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr ""
-"Порт через который пользователи и другие серверы смогут общаться с вашим "
-"сервером"
+msgstr "Порт через который пользователи и другие серверы смогут общаться с вашим сервером"
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
-"Дайте пользователям доступ к вашему bridge-серверу сообщив им эту строку:"
+msgstr "Дайте пользователям доступ к вашему bridge-серверу сообщив им эту строку:"
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
-"Это идентификатор вашего bridge-сервера которые вы можете показывать другим "
-"людям"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Это идентификатор вашего bridge-сервера которые вы можете показывать другим людям"
#: serverpage.ui:1051
msgctxt "ServerPage"
@@ -2358,9 +2295,7 @@
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
-"Порты 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 и 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, "
-"5223, 8300 ?}"
+msgstr "Порты 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 и 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
@@ -2489,9 +2424,7 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
#: stream.cpp:118
@@ -2701,14 +2634,12 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Похоже другой процесс Vidalia уже запущен. Если вы чно уверены что это не "
-"так, вы можете продолжить с этим запуском.Вы хотите продолжить запуск "
-"Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Похоже другой процесс Vidalia уже запущен. Если вы чно уверены что это не так, вы можете продолжить с этим запуском."
+""
+"Вы хотите продолжить запуск Vidalia?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
@@ -2728,8 +2659,7 @@
#: vidalia.cpp:170
msgctxt "Vidalia"
msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
-msgstr ""
-"Устанавливает каталог который Vidalia будет использовать для файлов данных."
+msgstr "Устанавливает каталог который Vidalia будет использовать для файлов данных."
#: vidalia.cpp:172
msgctxt "Vidalia"
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/sv/qt_sv.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/sv/qt_sv.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/sv/qt_sv.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 03:20+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
@@ -20,7 +20,7 @@
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "Binären \\ kräver Qt %2, hittade Qt %3."
+msgstr "Binären \\"%1\\" kräver Qt %2, hittade Qt %3."
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
@@ -135,7 +135,7 @@
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr "Stäng utan att spara"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
@@ -194,18 +194,24 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 finns redan. Vill du ersätta den?"
+msgid "%1 already exists."
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "%1 finns redan. "
+"Vill du ersätta den?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr "%1 Filen hittades inte. Kontrollera att det korrekta filnamnet angavs."
+msgid "%1"
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1 "
+"Filen hittades inte. "
+"Kontrollera att det korrekta filnamnet angavs."
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr "Den här datorn"
+msgstr "Min dator"
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
@@ -254,26 +260,33 @@
#: qfiledialog.cpp:1518
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "File not found.Please verify the correct file name was given"
-msgstr "Filen hittades inte. Kontrollera att det korrekta filnamnet angavs"
+msgid ""
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given"
+msgstr ""
+"Filen hittades inte. "
+"Kontrollera att det korrekta filnamnet angavs"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr ""
-"%1 Katalogen hittades inte. Kontrollera att det korrekta katalognamnet "
-"angavs."
+msgid "%1"
+"Directory not found."
+"Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1 "
+"Katalogen hittades inte. "
+"Kontrollera att det korrekta katalognamnet angavs."
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "\\ är skrivskyddad. Vill du ta bort den ändå?"
+msgid "'%1' is write protected."
+"Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "\\"%1\\" är skrivskyddad. "
+"Vill du ta bort den ändå?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \\?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \\"%1\\"?"
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
@@ -313,7 +326,7 @@
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr "Visa"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
@@ -328,17 +341,17 @@
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr "&Ny mapp"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr "&Välj"
+msgstr ""
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
@@ -348,7 +361,7 @@
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr "Kolla i:"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
@@ -358,41 +371,37 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:684
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ogiltigt filnamn"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
+msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"<b>Namnet \"%1\" kan inte användas.</b><p>Försök använda ett nytt namn, med "
-"färre tecken eller inga skiljetecken."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -422,9 +431,10 @@
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr "Den här datorn"
+msgstr "Min dator"
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr "Dator"
+msgstr ""
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/sv/vidalia_sv.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/sv/vidalia_sv.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/sv/vidalia_sv.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 03:45+0000\n"
-"Last-Translator: phobos <phobos@xxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,34 +33,29 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "version"
+msgstr "Qt-version"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "version"
+msgstr "Tor-version"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalias hjälp"
+msgstr "Vidalia-version"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "Körs Ej"
+msgstr "<Körs ej>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Ej tillgänglig"
+msgstr "<Ej tillgänglig>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -73,10 +68,9 @@
msgstr "Bläddra"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "version"
+msgstr "Rättigheter"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -126,9 +120,7 @@
#: advancedpage.cpp:285
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr ""
-"Vidalia kunde inte ta bort Windows-tjänsten för Tor. Du kanske måste ta bort "
-"tjänsten manuellt."
+msgstr "Det gick ej att ta bort Windows-tjänsten för Tor"
#: advancedpage.cpp:296
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -142,12 +134,12 @@
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr ""
-"Vidalia kunde inte ta bort Windows-tjänsten för Tor.Du kanske måste ta bort "
-"tjänsten manuellt."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia kunde inte ta bort Windows-tjänsten för Tor."
+""
+"Du kanske måste ta bort tjänsten manuellt."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -162,8 +154,7 @@
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr ""
-"Du har valt 'Läsenord'-styrkning, men du har inte räknat upp en läsenord."
+msgstr "Du har valt 'Läsenord'-styrkning, men du har inte räknat upp en läsenord."
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -193,7 +184,7 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Slumpa"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -201,7 +192,6 @@
msgstr "Inget"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
@@ -262,7 +252,6 @@
msgstr "Välj den stil som Vidalia ska använda"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
@@ -395,7 +384,7 @@
#: circuitlistwidget.cpp:95
msgctxt "CircuitListWidget"
msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr "Avsluta strömmen (Del)"
+msgstr ""
#: configdialog.cpp:72
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -408,7 +397,6 @@
msgstr "Avancerat"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -454,7 +442,6 @@
msgstr "Vidalia kunde inte tillämpa din %1 inställningarna till Tor."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "Okej"
@@ -515,7 +502,6 @@
msgstr "Körbara filer (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
@@ -533,7 +519,7 @@
#: generalpage.cpp:103
msgctxt "GeneralPage"
msgid "The proxy arguments specified are not properly formatted."
-msgstr "Proxy argumenten är inte rätt formaterade. "
+msgstr ""
#: generalpage.ui:22
msgctxt "GeneralPage"
@@ -541,16 +527,14 @@
msgstr "Starta Vidalia när system startar"
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Starta ett proxy program när Tor startar"
+msgstr "Starta proxy-körbar när Vidalia startar"
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Välj Proxy-körbar"
+msgstr "Proxy-körbar"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -563,10 +547,9 @@
msgstr "Starta Tor-program när Vidalia startar"
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Välj Proxy-körbar"
+msgstr "Tor-körbar"
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -766,18 +749,12 @@
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr "Öppnar extern länk"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
-"Vidalia kan öppna länken du valde i din uppsprungliga webbrowser. Om din "
-"browser inte är konfigurerar att använda Tor så kommer inte begäran vara "
-"annonym."
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
@@ -791,12 +768,8 @@
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
-"Vidalia kunde inte öppna den valda länken i din webbrowser. Du kan "
-"fortfarande kopiera länken och klistra in det i din browser."
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
@@ -874,10 +847,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Misslyckad"
+msgstr "Arkiv"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -906,12 +878,8 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia kunde ej starta Tor. Kontrollera dina inställningar: stämmer namnet "
-"och sökvägen för Tors exekverbara fil?"
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia kunde ej starta Tor. Kontrollera dina inställningar: stämmer namnet och sökvägen för Tors exekverbara fil?"
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -935,12 +903,8 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
-msgstr ""
-"Efterföljande anslutningar kommer att framstå som olika från dina gamla "
-"anslutningar."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgstr "Efterföljande anslutningar kommer att framstå som olika från dina gamla anslutningar."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
@@ -990,9 +954,7 @@
#: mainwindow.ui:275
msgctxt "MainWindow"
msgid "Make subsequent connections appear new"
-msgstr ""
-"Få efterföljande anslutningar att framstå som olika från mina gamla "
-"anslutningar"
+msgstr "Få efterföljande anslutningar att framstå som olika från mina gamla anslutningar"
#: mainwindow.ui:370
msgctxt "MainWindow"
@@ -1047,13 +1009,12 @@
#: mainwindow.cpp:1109
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr "Ett fel uppstod vid eventsregistrering"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Cookiestyrkning krävs"
+msgstr "Läsenordstyrking krävs"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1061,10 +1022,9 @@
msgstr "Varsågod och kolla din kontrollportstyrknings inställningarna."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Varsågod och kolla din kontrollportstyrknings inställningarna."
+msgstr "Varsågod och skriv din kontrolllösenord (inte det hash):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1088,13 +1048,8 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
-"Den för tillfället installerade versionen av Tor är inte aktuell eller "
-"rekommenderas inte längre. Besök Tor hemsidan för att ladda ner den senaste "
-"versionen."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1113,8 +1068,9 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr "Din nod stängs ner. Klicka på 'Stop' igen för att stoppa din nod nu."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
@@ -1123,14 +1079,10 @@
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"Du kör för tillfället en nod. Om du stänger av din nod kommer samtliga "
-"öppnade förbindelser mellan klienterna att störas. Vill du göra en lugn "
-"avstängning som ger klienterna tid att hitta en ny nod?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
@@ -1145,25 +1097,19 @@
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Oväntat fel"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
-"Vidalia upptäckte att Tor programvaran plötsligt stängdes av. Kolla i "
-"medelandeloggen för varningar eller felmedelande."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
-"Tor programvaran kräver att Vidalia skickar innehållet i en verifierad "
-"cookie men Vidalia kunde ej finna någon."
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
@@ -1177,12 +1123,8 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
-"Vidalia kunde ej registrera för vissa händelser. Många av Vidalias "
-"egenskaper kan vara otillgängliga."
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
@@ -1197,12 +1139,12 @@
#: mainwindow.cpp:1398
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr "Port-Omdirigeringen misslyckades"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr "Vidalia kunde ej konfigurera automatisk port-omdirigering."
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1212,7 +1154,7 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "Sätt upp en nod och hjälp nätverket växa"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
@@ -1237,27 +1179,27 @@
#: mainwindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Fel när IM klienten startades"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia kunde ej öppna den konfigurerade IM klienten"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "Ansluter till en nod katalog"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr "Etablerar en krypterad katalog anslutning"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr "Hämtar nätverksstatusen"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:544
msgctxt "MainWindow"
@@ -1267,12 +1209,12 @@
#: mainwindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr "Laddar auktoritära certifikat "
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:550
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr "Begär nod information"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow"
@@ -1287,7 +1229,7 @@
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr "Etablerar en Tor krets "
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1235
msgctxt "MainWindow"
@@ -1297,17 +1239,17 @@
#: mainwindow.cpp:567
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Oidentifierbart uppstartnings status"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:574
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr "blandat"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:577
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr "identitet felmatchad"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:580
msgctxt "MainWindow"
@@ -1317,27 +1259,27 @@
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr "anslutningen vägrades"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr "anslutningen gjorde en timeout"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr "läs/skriv fel"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr "ingen resväg till värden"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr "Otillräckliga resurser"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
@@ -1370,10 +1312,9 @@
msgstr "Startar Tor"
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor är ej i gång"
+msgstr "Tor körs nu"
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
@@ -1383,7 +1324,7 @@
#: mainwindow.cpp:1027
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "Verifierar till Tor"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
@@ -1448,7 +1389,7 @@
#: messagelog.ui:249
msgctxt "MessageLog"
msgid "Notice"
-msgstr "Meddelande"
+msgstr "Underrättelser"
#: messagelog.ui:265
msgctxt "MessageLog"
@@ -1577,38 +1518,41 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-"Meddelanden som förekommer när ett mycket allvarligt fel har uppståttoch Tor "
-"ej kan fortsätta köras."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Meddelanden som förekommer när "
+"ett mycket allvarligt fel har uppstått"
+"och Tor ej kan fortsätta köras."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Meddelanden som endast förekommer närnågonting är fel med Tor."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Meddelanden som endast förekommer när"
+"någonting är fel med Tor."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"Meddelanden som förekommer mindre ofta när Tor normalt körs. Uppstår ej i "
-"samband med fel men kan vara bra att känna till."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr "Meddelanden som förekommer mindre ofta när Tor normalt körs. "
+"Uppstår ej i samband med fel men kan vara bra att känna till."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr "Meddelanden som ofta förekommer när Tor normalt körs."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Meddelanden som ofta förekommer "
+"när Tor normalt körs."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr ""
-"Detaljrika avlusningsmeddelanden som huvudsakligen är intressanta för Tor-"
-"utvecklarna."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Detaljrika avlusningsmeddelanden som "
+"huvudsakligen är intressanta för Tor-utvecklarna."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1687,8 +1631,12 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "Kan ej spara filen %1%2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "Kan ej spara filen %1"
+""
+"%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1713,8 +1661,7 @@
#: messagelog.cpp:232
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
-"Vänligen skriv in ett filnamn för att spara loggmeddelanden till en fil."
+msgstr "Vänligen skriv in ett filnamn för att spara loggmeddelanden till en fil."
#: messagelog.ui:297
msgctxt "MessageLog"
@@ -1847,7 +1794,6 @@
msgstr "Uppdatera det list av Tor-router och anslutningar"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
@@ -1869,21 +1815,13 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
-"Du måste räkna upp båda IP-adress eller hostname och portnummer till "
-"konfigurar Tor att använda proxy till Internet."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Du måste räkna upp båda IP-adress eller hostname och portnummer till konfigurar Tor att använda proxy till Internet."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
-msgstr ""
-"Du måste räkna upp en eller fler portar som din brandvägg tillåttar du "
-"anslutnar till."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgstr "Du måste räkna upp en eller fler portar som din brandvägg tillåttar du anslutnar till."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1974,23 +1912,16 @@
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
-"Se ifall ditt lokala nätverk kräver en proxy för att komma åt Internet. "
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
-"Kryssa för om du endast vill använda noder som har portar som är tillåtna av "
-"din brandvägg"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
-"Kryssa för om du vill kryptera katalog förfrågningar, alternativt, använda "
-"nod bryggor för att komma åt Tor nätverket"
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1999,12 +1930,8 @@
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
-"Tor programvaran du för tillfället använder stödjer inte bryggor. "
-"<br>Katalog anslutningar kommer fortfarande vara krypterade."
#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
@@ -2188,12 +2115,8 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Om din Internetanslutning har snabb nerladdningshastighet men långsam "
-"uppladdningshastighet, vänligen välj uppladningshastighet här."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Om din Internetanslutning har snabb nerladdningshastighet men långsam uppladdningshastighet, vänligen välj uppladningshastighet här."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2287,18 +2210,13 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"Maxvärdet för bandbreddshastigheten måste vara högre eller lika med "
-"snittvärdet för bandbreddhastigheten. Båda värdena måste vara minst 20 KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Maxvärdet för bandbreddshastigheten måste vara högre eller lika med snittvärdet för bandbreddhastigheten. Båda värdena måste vara minst 20 KB/s."
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Tjänster"
+msgstr "Server"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2307,21 +2225,13 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
-"Tor har konfigurerad att vara en bryggarouter till censurerad användar men "
-"din Tor inte stöder bryggar."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Tor har konfigurerad att vara en bryggarouter till censurerad användar men din Tor inte stöder bryggar."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
-msgstr ""
-"Varsågoda och uppdater din Tor eller konfigurerar Tor var en normal Tor-"
-"router."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgstr "Varsågoda och uppdater din Tor eller konfigurerar Tor var en normal Tor-router."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
@@ -2335,12 +2245,9 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
msgstr ""
-"Email adress där du kan nås ifall det blir något problem med ditt relä. Då "
-"kan också inkludera ditt PGP eller GPG fingeravtryck."
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
@@ -2355,9 +2262,7 @@
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Hjälpa censurerad användar att använda Tor-nätverk (Tor 0.2.0.8-alpha eller "
-"nyar)"
+msgstr "Hjälpa censurerad användar att använda Tor-nätverk (Tor 0.2.0.8-alpha eller nyar)"
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
@@ -2376,8 +2281,7 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr "Den här är det identitet om din bryggarouter som du kan ge till andra"
#: serverpage.ui:1051
@@ -2393,17 +2297,17 @@
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr "Kör endast som klient"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "Aktivera för att avspegla relä katalogen"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "Försökt att automatiskt konfigurera port-omdirigeringen"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
@@ -2419,10 +2323,9 @@
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "Visa hjälp avsnitt om port-omdirigering. "
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
@@ -2430,7 +2333,7 @@
#: servicepage.cpp:109
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Fel när aktiviteterna av publicerades "
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:590
msgctxt "ServicePage"
@@ -2450,27 +2353,27 @@
#: servicepage.cpp:540
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "Virtuella portar får bara innehålla tillåtna port nummer [1..65535]. "
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:571
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Målet för enbart innehålla adressen:porten, adressen, eller porten"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:591
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "Katalogen används redan i en annan förbindelse."
+msgstr ""
#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr "Formulär"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "Erhållna gömda aktiviteter"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:56
msgctxt "ServicePage"
@@ -2485,7 +2388,7 @@
#: servicepage.ui:66
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr "Mål"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:71
msgctxt "ServicePage"
@@ -2516,16 +2419,11 @@
msgctxt "ServicePage"
msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
msgstr ""
-"Bläddra i det lokala filsystemet och välj katalog för den valda aktiviteten. "
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
-"Konfigurera åtminstone en aktivitets katalog och en virtuell port för varje "
-"aktivitet du vill spara. Ta bort de andra. "
#: stream.cpp:118
msgctxt "Stream"
@@ -2570,7 +2468,7 @@
#: stream.cpp:126
msgctxt "Stream"
msgid "Remapped"
-msgstr "Om-mappad"
+msgstr ""
#: torprocess.cpp:107
msgctxt "TorProcess"
@@ -2590,42 +2488,42 @@
#: torsettings.cpp:107
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr "Misslyckades att göra kontroll lösenordet till ett hashvärde"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr "Framgång"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr "Inga UPnP-aktiverade apparater hittades. "
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr "Ingen giltig UPnP-aktiverad Internet gateway kunde hittas."
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr "WSAStartup misslyckades"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr "Misslyckades att lägga till en port mapping "
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr "Misslyckades att ta emot en port mapping"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr "Misslyckades att ta bort en port mapping"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2635,32 +2533,32 @@
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr "Letar efter UPnP-aktiverade apparater"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr "Uppdaterar katalog port mapping"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "Uppdaterar nod port mapping"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr "Testet avslutades med goda resultat!"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr "Testar UPnP Support"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr "Testar Universell Plug & Play Support"
+msgstr ""
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2734,13 +2632,12 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Vidalia tycks redan vara igång. Om detta inte stämmer, så kan du välja att "
-"fortsätta.Vill du fortsätta att starta Vidalia?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Vidalia tycks redan vara igång. Om detta inte stämmer, så kan du välja att fortsätta."
+""
+"Vill du fortsätta att starta Vidalia?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
@@ -2801,3 +2698,4 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Kunde ej öppna loggfilen '%1': %2"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/qt_tr.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/qt_tr.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/qt_tr.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,356 +3,355 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: Matt <edmanm@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: qaccessibleobject.cpp:348
msgctxt "QApplication"
msgid "Activate"
-msgstr "Etkinleştir"
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:319
msgctxt "QApplication"
msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3."
-msgstr "Yürütülebilir '%1' ihtiyaç duyuyor Qt %2, bulundu Qt %3."
+msgstr ""
#: qmessagebox.h:321
msgctxt "QApplication"
msgid "Incompatible Qt Library Error"
-msgstr "Uyumsuz Qt kütüphane hatası"
+msgstr ""
#: qapplication.cpp:2095
msgctxt "QApplication"
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
-msgstr "QT_LAYOUT_DIRECTION"
+msgstr ""
#: qaccessibleobject.cpp:350
msgctxt "QApplication"
msgid "Activates the program's main window"
-msgstr "Ana pencereyi gösterir"
+msgstr ""
#: qmessagebox.cpp:2104
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:528
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:531
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:534
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:537
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:540
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Apply"
-msgstr "Uygula"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:543
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Reset"
-msgstr "Sıfırla"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:546
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:550
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Don't Save"
-msgstr "Kaydetme"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:554
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Discard"
-msgstr "Kaydetme"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:557
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&Yes"
-msgstr "Evet"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:560
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Yes to &All"
-msgstr "Tümüne evet"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:563
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&No"
-msgstr "Hayır"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:566
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "N&o to All"
-msgstr "Tümüne hayır"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:569
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Save All"
-msgstr "Hepsini kaydet"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:572
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Abort"
-msgstr "Durdur"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:575
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Retry"
-msgstr "Yeniden Dene"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:578
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Ignore"
-msgstr "Yoksay"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:581
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Varsayılanı ayarla"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:552
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "Close without Saving"
-msgstr "Kaydetmeden kapat"
+msgstr ""
#: qdialogbuttonbox.cpp:525
msgctxt "QDialogButtonBox"
msgid "&OK"
-msgstr "Tamam"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:423
msgctxt "QDirModel"
msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:424
msgctxt "QDirModel"
msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:427
msgctxt "QDirModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Tür"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:429
msgctxt "QDirModel"
msgid "Type"
-msgstr "Tür"
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:435
msgctxt "QDirModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Son Değiştirilme Tarihi"
+msgstr ""
#: qfiledialog_win.cpp:126
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tüm Dosyalar"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:881
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directories"
-msgstr "Klasörler"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2408
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Open"
-msgstr "Aç"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:919
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Save"
-msgstr "Kaydet"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:435
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "Belirtilen dosya zaten var. Değiştirmek ister misiniz?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr "Dosya bulunamadı. Lütfen dosya adından emin olup tekrar deneyin."
+msgstr ""
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
msgid "My Computer"
-msgstr "Bilgisayarım"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:462
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Rename"
-msgstr "Yeniden adlandır"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:463
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Delete"
-msgstr "Sil"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:464
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show &hidden files"
-msgstr "Gizli dosyaları göster"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:264
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Back"
-msgstr "Geri"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:274
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Parent Directory"
-msgstr "Ana Dizin"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:284
msgctxt "QFileDialog"
msgid "List View"
-msgstr "Listele"
+msgstr ""
-# Normally it's "ayrıntılı görünüm" but windows translates it in this way.
#: ui_qfiledialog.h:289
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Detail View"
-msgstr "Ayrıntılar"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:292
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Files of type:"
-msgstr "Dosya türü"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:883
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Directory:"
-msgstr "Dizin"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
msgid ""
"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr "Dizin bulunamadı. Lütfen dizin adından emin olarak tekrar deneyiniz."
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "salt okunur. Yine de silmek ister misiniz?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Are sure you want to delete '%1'?"
-msgstr "silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2299
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Could not delete directory."
-msgstr "Dizin silinemiyor."
+msgstr ""
#: qfiledialog_win.cpp:128
msgctxt "QFileDialog"
msgid "All Files (*.*)"
-msgstr "Tüm dosyalar"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:437
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Save As"
-msgstr "Farklı Kaydet"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:379
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Drive"
-msgstr "Sürücü"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:383
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File"
-msgstr "Dosya"
+msgstr ""
#: qfileiconprovider.cpp:412
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:439
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Find Directory"
-msgstr "Dizini bul"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:458
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Show "
-msgstr "Göster"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:269
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Forward"
-msgstr "İleri"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:2137
msgctxt "QFileDialog"
msgid "New Folder"
-msgstr "Yeni klasör"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:465
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&New Folder"
-msgstr "Yeni klasör"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:917
msgctxt "QFileDialog"
msgid "&Choose"
-msgstr "seç"
+msgstr ""
#: qsidebar.cpp:388
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Remove"
-msgstr "kaldır"
+msgstr ""
#: qfiledialog.cpp:886
msgctxt "QFileDialog"
msgid "File &name:"
-msgstr "Dosya &isim"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:261
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Look in:"
-msgstr "Gözat:"
+msgstr ""
#: ui_qfiledialog.h:279
msgctxt "QFileDialog"
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Yeni klasör yarat"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:761
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Geçersiz dosya adı"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -360,66 +359,63 @@
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
"characters or no punctuations marks."
msgstr ""
-"\"%1\" ismi kullanılarmıyor. Lütfen başka bir ismi biraz daha karakterle ve "
-"yazım işareti kullanmadan deneyiniz."
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:834
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Size"
-msgstr "Boyut"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:838
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Kind"
-msgstr "Tür"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:840
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Type"
-msgstr "Tür"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:847
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Son Değiştirilme Tarihi"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel_p.h:198
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "My Computer"
-msgstr "Bilgisayarım"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel_p.h:200
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "Computer"
-msgstr "Bilgisayar"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:677
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 TB"
-msgstr "TB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:679
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 GB"
-msgstr "GB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:681
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 MB"
-msgstr "MB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:683
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 KB"
-msgstr "KB"
+msgstr ""
#: qfilesystemmodel.cpp:684
-#, fuzzy
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bayt"
+msgstr ""
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/tr/vidalia_tr.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: yunus kaba <yunuskaba@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -30,37 +30,33 @@
#: aboutdialog.ui:156
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
+msgstr ""
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "version"
+msgstr "Qt Versiyon"
+""
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "version"
+msgstr "Tor Versiyon"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalia Yardım"
+msgstr "Vidalia Versiyon"
#: aboutdialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Not Running>"
-msgstr "Çalışmıyor"
+msgstr "<Çalışmıyor>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "Kullanımdışı"
+msgstr "<Kullanım Dışı>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -70,13 +66,12 @@
#: advancedpage.ui:318
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Browse"
-msgstr "Gezgin"
+msgstr "Gözat"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "version"
+msgstr "İzinler"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -101,7 +96,7 @@
#: advancedpage.cpp:221
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "Tor Yapılandırma Dosyası Seçin"
+msgstr "Tor ayar dosyası seç"
#: advancedpage.cpp:234
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -116,34 +111,34 @@
#: advancedpage.cpp:247
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr "Dosya Oluşturulamadı"
+msgstr "Dosya yaratmada hata"
#: advancedpage.cpp:248
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "%1 [%2] Oluşturulamadı"
+msgstr "Yaratılamadı %1 [%2]"
#: advancedpage.cpp:285
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "Tor Servisi kaldırılamadı"
+msgstr "Tor servisi kaldıramıyor"
#: advancedpage.cpp:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "Tor Servisi yüklenemedi"
+msgstr "Tor servis olarak yüklenemiyor"
#: advancedpage.cpp:297
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia, Tor Servisini yükleyemedi"
+msgstr "Vidalia Tor'u servis olarak yükleyemiyor."
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr "Vidalia, Tor Servisini kaldıramadı. Elle kaldırmayı deneyebilirsiniz."
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia Tor'u servis olarak kaldıramıyor.Elle kaldırmayı deneyebilirsiniz."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -188,7 +183,7 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Rastgele Oluştur"
+msgstr "Rastgele Seç"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -196,7 +191,6 @@
msgstr "Hiçbiri"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
@@ -204,32 +198,32 @@
#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "Tor yazılımını, belirtilen yapılandırma dosyası (torrc) ile çalıştır"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Yapılandırma dosyasının yolunu seçin"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr "Veri Dizini"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "Tor yazılımına ait verileri, aşağıdaki dizinde depola"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Tor yazılımı için kullanılacak depolanmış veri dizinini seçin"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "Tor Yapılandırma Dosyası"
+msgstr ""
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -249,15 +243,14 @@
#: appearancepage.ui:100
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Style"
-msgstr "Biçim"
+msgstr "Stil"
#: appearancepage.ui:134
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Vidalia arayüz biçimini seçin"
+msgstr "Vidalia için arayüz belirleyin"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
@@ -265,7 +258,7 @@
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tor Bant genlişliği kullanımı"
+msgstr "Tor Bantgenlişliği kullanımı"
#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -280,17 +273,17 @@
#: bwgraph.ui:151
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "Alınan Veri Oranı"
+msgstr "Alım ortalaması"
#: bwgraph.ui:170
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "Gönderilen Veri Oranı"
+msgstr "Gönderim ortalaması"
#: bwgraph.ui:284
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Bant genişliği grafiğinin saydamlığını değiştir"
+msgstr "Bandgenişliği grafiğinin saydamlığını değiştir"
#: bwgraph.ui:443
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -315,7 +308,7 @@
#: bwgraph.ui:383
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "% Opaque"
-msgstr "% Saydam"
+msgstr "%0Saydam"
#: bwgraph.cpp:226
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -355,7 +348,7 @@
#: circuit.cpp:93
msgctxt "Circuit"
msgid "Closed"
-msgstr "Kapandı"
+msgstr "Kapat"
#: circuit.cpp:94
msgctxt "Circuit"
@@ -403,7 +396,6 @@
msgstr "Gelişmiş"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@@ -426,7 +418,7 @@
#: configdialog.cpp:76
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr "Ağ"
+msgstr "Network"
#: configdialog.cpp:174
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -449,7 +441,6 @@
msgstr "Vidalia %1 ayarlarınızı Tor'a uygulayamıyor."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
@@ -510,7 +501,6 @@
msgstr "Çalıştırılabilir(*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
msgstr "Genel"
@@ -536,16 +526,14 @@
msgstr "Windows'la birlikte başlat"
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "Tor başladığında proxyide başlat"
+msgstr "Proxy uygulamamı Vidalia'la birlikte başlat"
#: generalpage.ui:97
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Proxy Executable"
-msgstr "Proxy seçin"
+msgstr "Proxy uygulaması"
#: generalpage.ui:129
msgctxt "GeneralPage"
@@ -555,13 +543,12 @@
#: generalpage.ui:63
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr "Vidalia başladığında, Tor yazılımını da başlat"
+msgstr ""
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "Proxy seçin"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -576,22 +563,22 @@
#: graphframe.cpp:258
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:261
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:264
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:285
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr "%1 KB/s"
+msgstr ""
#: helpbrowser.ui:33
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -646,7 +633,7 @@
#: helpbrowser.ui:490
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+msgstr ""
#: helpbrowser.ui:498
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -656,12 +643,12 @@
#: helpbrowser.ui:501
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
-msgstr "Bir sonraki sayafa git (Shift+Backspace) "
+msgstr "Bir sonraki sayafa git(Shift+Backspace)"
#: helpbrowser.ui:504
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Shift+Backspace"
-msgstr "Shift+Backspace"
+msgstr ""
#: helpbrowser.ui:512
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -676,7 +663,7 @@
#: helpbrowser.ui:518
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+msgstr ""
#: helpbrowser.ui:535
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -691,7 +678,7 @@
#: helpbrowser.ui:541
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
+msgstr ""
#: helpbrowser.ui:549
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -706,7 +693,7 @@
#: helpbrowser.ui:555
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
#: helpbrowser.cpp:122
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -761,41 +748,32 @@
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr "Başka bir link açma"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
-"Vidali seçmiş olduğunuz adresi web gezgininizde açabiliyor. Eğer web "
-"gezgininiz henüz ayarlanmamıışsa isteğiniz Tor üzerinden gerçekleşmeyecektir."
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "Vidalianın web gezgininde açmasını istermisin?"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr "Link açılamıyor"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
-"Vidalia seçtiğiniz bağlantıyı web gezgininizde açamıyor. Adresi web "
-"gezgininize kopyalayıp devam edebilirsiniz."
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
+msgstr ""
#: logevent.cpp:58
msgctxt "LogEvent"
@@ -850,17 +828,17 @@
#: mainwindow.cpp:394
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:395
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+B"
-msgstr "Ctrl+B"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:396
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:398
msgctxt "MainWindow"
@@ -868,10 +846,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "Hata"
+msgstr "Dosya"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -896,16 +873,12 @@
#: mainwindow.cpp:397
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+N"
-msgstr "Ctrl+N"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
-"Vidalia Tor'u başlatamıyor.Ayarlardan Tor için belirlediğiniz konumu kontrol "
-"ediniz."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia Tor'u başlatamıyor.Ayarlardan Tor için belirlediğiniz konumu kontrol ediniz."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
@@ -925,13 +898,11 @@
#: mainwindow.cpp:399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+I"
-msgstr "Ctrl+I"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
msgstr "Tüm altbağlantılarınız önceki bağlantılarınızdan farklı gözükecektir."
#: mainwindow.cpp:1349
@@ -1022,7 +993,7 @@
#: mainwindow.cpp:400
msgctxt "MainWindow"
msgid "Ctrl+P"
-msgstr "Ctrl+P"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1047
msgctxt "MainWindow"
@@ -1040,10 +1011,9 @@
msgstr "Olayları kaydederken hata oluştu"
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "Çerez doğrulaması gerekli"
+msgstr "Şifre doğrulaması gerekli"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1051,10 +1021,9 @@
msgstr "Lütfen kimlik doğrulama portunuzu kontrol edin."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "Lütfen kimlik doğrulama portunuzu kontrol edin."
+msgstr "Lütfen kontrol şifrenizi giriniz(hash kodu değil):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1078,12 +1047,8 @@
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
-"Tor şuanda kullanmış olduğunuz versiyonu tavsyie etmiyor.Lütfen Tor'un "
-"websitesini ziyaret edip en son versiyonunu indirin."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Tor şuanda kullanmış olduğunuz versiyonu tavsyie etmiyor.Lütfen Tor'un websitesini ziyaret edip en son versiyonunu indirin."
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1102,98 +1067,83 @@
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
msgstr ""
-"Aktarımınız sonlandırılıyor.'Durdur' tuşuna basarak hemen gerçekleşmesini "
-"sağlayabilirsiniz."
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr "Bağlantı hatası"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:915
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"Şu anda bir bağlantı çalışıyor.Bağlantıyı kesmeniz tüm kullanıcıların açık "
-"bağlantılarını sonlandıracaktır.Bağlantınızı kesmek istediğinizden "
-"eminmisiniz?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr "Programı kapatmada hata"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr "Vidalia tor yazlımını sonlandıramıyor."
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr "Beklenmedik hata"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
-"Vidalia Tor yazılımının beklenmedik şekilde kapandığını algıladı.Lütfen "
-"günlük kaytılarına bakarak en son uyarı ve hata mesajlarını kontrol ediniz."
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
-"Tor yazılımı kimlik doprulama çerezlerinin içerini vidaliaya göndermesi "
-"gerekiyor, ama çerez bulamıyor."
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr "Veri Dizini"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1061
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr "Kontrol çerezleri (control_auth_cookie)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
-"Vidalia bazı olayarın kaydını gerçekleştiremedi.Şu anda bir çok vidalia "
-"fonkisyonu çalışmıyor olabilir."
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr "Kimlik doğrulamada hata oluştu"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1162
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
-msgstr "vidalia Tor yazılımını doğruluğunu sağlayamadı.(%1)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1398
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr "Port yanıtlamada hata oluştu"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr "Vidalia port yanıtlama ayarlarını uygulayamıyor."
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1203,183 +1153,182 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "Bir aktarım ayarla ve ağın büyümesini sağla"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
msgid "View recent bandwidth usage"
-msgstr "En son band kullanımı"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "View log message history"
-msgstr "En son log kayıtları"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr "Ayarlar"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr "Tor'u başlat"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Im kullanıcısını başlatamada hata oluştu"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia ayarlanmış IM kullanıcısını başlatamıyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "Aktarım dizinine bağlanıyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr "Şifrelenmiş dizin bağlantısı kuruluyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
msgid "Retrieving network status"
-msgstr "Ağ durumunu güncelliyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:544
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading network status"
-msgstr "Ağ durumunu yüklüyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading authority certificates"
-msgstr "Doğrulama sertifikalarını yüklüyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:550
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr "Aktarım bilgisi isteniyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow"
msgid "Loading relay information"
-msgstr "Aktarım bilgisi yüklemiyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1100
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "Tor ağına bağlanıyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr "Tor ağına bağlantı kuruluyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1235
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "Tor ağına bağlandı!"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:567
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Tanımlanamayan başlangıç durumu."
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:574
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr "Diğer"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:577
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr "Kimlik uyumsuzluğu"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:580
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr "tamam"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr "bağlantı red edildi"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr "bağlantıda zaman aşımı"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr "okuma/yazma hatasu"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
-msgstr "yönlendirecek host yok"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr "yetersiz kaynak"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:600
msgctxt "MainWindow"
msgid " failed (%1)"
-msgstr "Hata(%1)"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr "Şimdi durdur"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:650
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr "Durdur"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "Tor'u başlatıyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr "Tor başlıyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor çalışmıyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "Tor'a bağlanıyor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1027
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "Kimlik doğrulaması gerçekleşiyor"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr "Mesaj Günlükleri"
+msgstr "Mesaj günlükleri"
#: messagelog.ui:66
msgctxt "MessageLog"
@@ -1449,7 +1398,7 @@
#: messagelog.ui:281
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr "Hata ayıklama"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:452
msgctxt "MessageLog"
@@ -1484,7 +1433,7 @@
#: messagelog.ui:483
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
-msgstr "Ctrl+E"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:497
msgctxt "MessageLog"
@@ -1499,7 +1448,7 @@
#: messagelog.ui:503
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr "Ctrl+C"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:514
msgctxt "MessageLog"
@@ -1514,7 +1463,7 @@
#: messagelog.ui:520
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr "Ctrl+A"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:528
msgctxt "MessageLog"
@@ -1549,7 +1498,7 @@
#: messagelog.ui:587
msgctxt "MessageLog"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:598
msgctxt "MessageLog"
@@ -1564,41 +1513,45 @@
#: messagelog.ui:604
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+F"
-msgstr "Ctrl+F"
+msgstr ""
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
-msgstr ""
-"Bu mesajlar bir şeyler ters gittiğinde ortaya çıkar Tor herhangi bir işlem "
-"yürütmez."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Bu mesajlar bir şeyler ters gittiğinde ortaya çıkar Tor herhangi bir işlem yürütmez."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
-msgstr "Bu mesajlar sadeceTor'da bir şeyler ters gittiğinde ortaya çıkar. "
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Bu mesajlar sadece"
+"Tor'da bir şeyler ters gittiğinde ortaya çıkar. "
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
-msgstr ""
-"Bu mesajlar çok sık ortaya çıkmazözellikle normal durumlardatabiki hatalar "
-"hariç, ama genededikkate alabilirsiniz."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
+msgstr "Bu mesajlar çok sık ortaya çıkmaz"
+"özellikle normal durumlarda"
+"tabiki hatalar hariç, ama genede"
+"dikkate alabilirsiniz."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
-msgstr "Bu mesajlar normalde sıklıklaortaya çıkarlar."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Bu mesajlar normalde sıklıkla"
+"ortaya çıkarlar."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
-msgstr ""
-"Bu tarz İleri düzey mesajlar öncelikliolarak geliştiricileri ilgilendirir."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Bu tarz İleri düzey mesajlar öncelikli"
+"olarak geliştiricileri ilgilendirir."
#: messagelog.cpp:192
msgctxt "MessageLog"
@@ -1658,7 +1611,7 @@
#: messagelog.ui:559
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctrl+T"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:567
msgctxt "MessageLog"
@@ -1677,8 +1630,11 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
-msgstr "Dosyaya yazılamadı %1%2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
+msgstr "Dosyaya yazılamadı %1"
+"%2."
#: messagelog.cpp:209
msgctxt "MessageLog"
@@ -1688,12 +1644,12 @@
#: messagelog.cpp:303
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr "Metin belgesi (*.txt)"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:573
msgctxt "MessageLog"
msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgstr ""
#: messagelog.cpp:230
msgctxt "MessageLog"
@@ -1768,32 +1724,32 @@
#: netviewer.ui:245
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+R"
-msgstr "Ctrl+R"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:262
msgctxt "NetViewer"
msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:279
msgctxt "NetViewer"
msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:296
msgctxt "NetViewer"
msgid "+"
-msgstr "+"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:313
msgctxt "NetViewer"
msgid "-"
-msgstr "-"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:330
msgctxt "NetViewer"
msgid "Ctrl+Z"
-msgstr "Ctrl+Z"
+msgstr ""
#: netviewer.ui:259
msgctxt "NetViewer"
@@ -1836,7 +1792,6 @@
msgstr "Tor bağlantı ve aktarımlarını yenile"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
@@ -1858,21 +1813,13 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
-msgstr ""
-"İnternet bağlanırken proxy kullanmak için IP adresi veya Sunucu ve port "
-"numarası girmeniz gerekiyor."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "İnternet bağlanırken proxy kullanmak için IP adresi veya Sunucu ve port numarası girmeniz gerekiyor."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
-msgstr ""
-"Firewall'un Tor ağına bağlanabilmek için birden fazla port belirlemeniz "
-"gerekiyor."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
+msgstr "Firewall'un Tor ağına bağlanabilmek için birden fazla port belirlemeniz gerekiyor."
#: networkpage.cpp:307
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1963,38 +1910,26 @@
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
-"Eğer internete bağlanmak için bir proxy sunucusuna ihtiyaç duyuyorsa bunu "
-"kontol et."
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
-"Güvenlik duvarı sadece izin verilen portlar üzerinden aktarım izni vermesini "
-"kontrol et"
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
-"Tor ağına bağlanmak için köprü kullanr yada şifrelenmiş dizinindeki "
-"istekleri kontrol et"
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr "Köprü ayarları"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
-"Şu anda kullanmış olduğunuz tor sürümü köprü özelliğini desteklemiyor."
-"<br>Dizin bağlantılarınız hala şifreli haldedir."
#: policy.cpp:167
msgctxt "Policy"
@@ -2009,7 +1944,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:76
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr "Çevrimiçi"
+msgstr ""
#: routerdescriptor.cpp:78
msgctxt "RouterDescriptor"
@@ -2019,7 +1954,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:80
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr "Çevrimdışı"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:103
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -2054,37 +1989,37 @@
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr "%1 gün"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr "%1 saat"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr "%1 dakia"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:69
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr "%1 saniye"
+msgstr ""
#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr "%1 KB/s"
+msgstr ""
#: routerlistitem.cpp:67
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr "Çevrimdışı"
+msgstr ""
#: routerlistitem.cpp:71
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Hibernating"
-msgstr "Hazırda Bekliyor"
+msgstr "Bekletiyor"
#: routerlistwidget.cpp:31
msgctxt "RouterListWidget"
@@ -2149,7 +2084,7 @@
#: serverpage.ui:708
msgctxt "ServerPage"
msgid "KB/s"
-msgstr "KB/s"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:695
msgctxt "ServerPage"
@@ -2178,12 +2113,8 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"Internet bağlantınızla hızlı indirme yapıp yavaş gönderme yapıyorsanız, "
-"lütfen gönderim hızlarınızı burada listeleyin."
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "Internet bağlantınızla hızlı indirme yapıp yavaş gönderme yapıyorsanız, lütfen gönderim hızlarınızı burada listeleyin."
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
@@ -2193,27 +2124,27 @@
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:471
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:476
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:481
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:486
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr "> 1.5 Mbps"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
@@ -2228,7 +2159,7 @@
#: serverpage.ui:805
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:815
msgctxt "ServerPage"
@@ -2258,17 +2189,17 @@
#: serverpage.ui:854
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
-msgstr "Port 443"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:857
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr "Secure Websites (SSL)"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr "Port 80"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
@@ -2277,18 +2208,13 @@
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
-"Maximum bandgenişliği oranın büyük veya eşit olmalı mevcut bandgenişlği "
-"ortlamasına. İki değerde en az 20KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Maximum bandgenişliği oranın büyük veya eşit olmalı mevcut bandgenişlği ortlamasına. İki değerde en az 20KB/s."
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "Servisler"
+msgstr "Sunucu"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2297,21 +2223,13 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
-msgstr ""
-"Ayarlarınız Tor'u köprü gibi davranmaya zorluyor, ama şu anki versiyonunuz "
-"köprülemeyi desteklemiyor."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Ayarlarınız Tor'u köprü gibi davranmaya zorluyor, ama şu anki versiyonunuz köprülemeyi desteklemiyor."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
-msgstr ""
-"Lütfen Tor yazılımınızı kendi Tor ağınız için ayarlamak için yazılımınızı "
-"güncelleyin."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
+msgstr "Lütfen Tor yazılımınızı kendi Tor ağınız için ayarlamak için yazılımınızı güncelleyin."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
@@ -2325,12 +2243,9 @@
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"Eğer tor ağınızdaki herhangi bir problem olursa size ulaşıması için e-posta "
-"adresi gerekiyor. İsterseniz PGP veya GPG'dahil olabilir."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Eğer tor ağınızdaki herhangi bir problem olursa size ulaşıması için e-posta adresi gerekiyor. İsterseniz PGP veya GPG'dahil olabilir."
#: serverpage.ui:113
msgctxt "ServerPage"
@@ -2345,8 +2260,7 @@
#: serverpage.ui:39
msgctxt "ServerPage"
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
-msgstr ""
-"Tor ağına erişirken yardımı gösterme(Tor 0.2.0.8-alpha yada daha yeni) "
+msgstr "Tor ağına erişirken yardımı gösterme(Tor 0.2.0.8-alpha yada daha yeni) "
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
@@ -2365,8 +2279,7 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr "Bu kimliği hem köprüne hemde ağına erişmeleri için verebilirsin "
#: serverpage.ui:1051
@@ -2382,34 +2295,32 @@
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr "Sadece kullanıcı olarak çalıştır"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr "Aktarım dizinin etkinleştir"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "Port yanıtlmayı otomatik olarak gerçekleştir"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr "Test"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
-"Hangi internet kaynakları kullanıcılar tarafından sizin üzerinizden "
-"ulaşabilir?"
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "Port yanıtlama başlıklarını göster"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
@@ -2457,7 +2368,6 @@
msgstr "Yerel dosya sistemine gözatarak seçili servis için dizin seç"
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
msgstr "Servisler"
@@ -2471,6 +2381,7 @@
msgctxt "ServicePage"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
+""
#: servicepage.cpp:451
msgctxt "ServicePage"
@@ -2500,7 +2411,7 @@
#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr "Form"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
@@ -2509,12 +2420,8 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
-"Lütfen sanal port kullanımı için en az biri himzet dizin belirleyiniz."
-"Diğerlerini kaldırın."
#: stream.cpp:118
msgctxt "Stream"
@@ -2584,72 +2491,72 @@
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr "Başarılı"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr "UPnP aygıtı bulunamadı"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
-msgstr "Geçerli ağ geçidi sağlayan UpnP aygıtı bulunamadı"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr "WSAStartup başarız"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr "Port haritası ekleyemiyor"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr "Port haritası alamayor"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr "Port haritalamayı kaldıramıyor"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr "UPnP-aktif olan aygıtları araştır"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr "Port haritalama dizinini güncelliyor"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "Aktarım için port haritalama güncelleniyor"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr "Test başarıyla gerçekleşti"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr "UPnP Desteği test ediliyor"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr "Tak ve çalıştır desteği test ediliyor"
+msgstr ""
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2723,14 +2630,11 @@
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"Başka bir vidalia işlemi zaten çalışıyor.Şu anda çalışan vidali işlemi "
-"değilse, devam etmeyi seçebilirsiniz.Vidalia başlatmaya devam etmek "
-"istermisiniz?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Başka bir vidalia işlemi zaten çalışıyor.Şu anda çalışan vidali işlemi değilse, devam etmeyi seçebilirsiniz."
+"Vidalia başlatmaya devam etmek istermisiniz?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
@@ -2791,3 +2695,4 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "Günlük dosyası açılamıyor'%1':%2"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/qt_zh_TW.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/qt_zh_TW.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/qt_zh_TW.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -194,13 +194,19 @@
#: qfiledialog.cpp:1670
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1 already exists.Do you want to replace it?"
-msgstr "%1 已存在您要取代它嗎?"
+msgid "%1 already exists."
+"Do you want to replace it?"
+msgstr "%1 已存在"
+"您要取代它嗎?"
#: qfiledialog.cpp:1690
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "%1File not found.Please verify the correct file name was given."
-msgstr "%1找不到檔案。請檢查檔名是否正確。"
+msgid "%1"
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given."
+msgstr "%1"
+"找不到檔案。"
+"請檢查檔名是否正確。"
#: qdirmodel.cpp:833
msgctxt "QFileDialog"
@@ -254,19 +260,28 @@
#: qfiledialog.cpp:1518
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "File not found.Please verify the correct file name was given"
-msgstr "檔案找不到。請檢查檔名是否正確。"
+msgid ""
+"File not found."
+"Please verify the correct file name was given"
+msgstr ""
+"檔案找不到。"
+"請檢查檔名是否正確。"
#: qfiledialog.cpp:2476
msgctxt "QFileDialog"
-msgid ""
-"%1Directory not found.Please verify the correct directory name was given."
-msgstr "%1找不到目錄。請檢查目錄名稱是否正確。"
+msgid "%1"
+"Directory not found."
+"Please verify the correct directory name was given."
+msgstr "%1"
+"找不到目錄。"
+"請檢查目錄名稱是否正確。"
#: qfiledialog.cpp:2281
msgctxt "QFileDialog"
-msgid "'%1' is write protected.Do you want to delete it anyway?"
-msgstr "%1 有寫入保護。您確定要刪除它嗎?"
+msgid "'%1' is write protected."
+"Do you want to delete it anyway?"
+msgstr "%1 有寫入保護。"
+"您確定要刪除它嗎?"
#: qfiledialog.cpp:2286
msgctxt "QFileDialog"
@@ -360,12 +375,8 @@
#: qfilesystemmodel.cpp:763
msgctxt "QFileSystemModel"
-msgid ""
-"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
-"characters or no punctuations marks."
-msgstr ""
-"<b>無法使用名稱 \"%1\"。</b><p>請使用其它名稱,字元數少一點,或是不要有標點符"
-"號。"
+msgid "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks."
+msgstr "<b>無法使用名稱 \"%1\"。</b><p>請使用其它名稱,字元數少一點,或是不要有標點符號。"
#: qfilesystemmodel.cpp:832
msgctxt "QFileSystemModel"
@@ -426,3 +437,4 @@
msgctxt "QFileSystemModel"
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 位元組"
+
Modified: vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po
===================================================================
--- vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po 2009-04-09 18:35:55 UTC (rev 3685)
+++ vidalia/branches/vidalia-0.1/src/vidalia/i18n/zh_TW/vidalia_zh_TW.po 2009-04-11 00:34:46 UTC (rev 3686)
@@ -3,14 +3,14 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 02:23+0000\n"
-"Last-Translator: James Bond <jamesbond24601@xxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "AboutDialog"
@@ -33,22 +33,19 @@
msgstr "Qt"
#: aboutdialog.ui:166
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Qt Version"
-msgstr "版本"
+msgstr "Qt 版本"
#: aboutdialog.ui:244
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Tor Version"
-msgstr "版本"
+msgstr "Tor 版本"
#: aboutdialog.ui:88
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "Vidalia Version"
-msgstr "Vidalia 說明"
+msgstr "Vidalia 版本"
#: aboutdialog.cpp:68
msgctxt "AboutDialog"
@@ -56,15 +53,14 @@
msgstr "<未運行>"
#: aboutdialog.cpp:64
-#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog"
msgid "<Unavailable>"
-msgstr "沒有可用資訊"
+msgstr "<不可用>"
#: advancedpage.ui:28
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Control Port"
-msgstr "控制連接埠"
+msgstr "控制端口"
#: advancedpage.ui:318
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -72,10 +68,9 @@
msgstr "瀏覽"
#: advancedpage.ui:337
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Permissions"
-msgstr "版本"
+msgstr "權限"
#: advancedpage.ui:360
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -105,22 +100,22 @@
#: advancedpage.cpp:234
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "File Not Found"
-msgstr "查無此檔"
+msgstr "未找到該文件"
#: advancedpage.cpp:236
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "%1 不存在。請問是否要新增該文件?"
+msgstr "%1 不存在.請問是否要創建該文件?"
#: advancedpage.cpp:247
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Failed to Create File"
-msgstr "新增檔案失敗"
+msgstr "創建文件失敗"
#: advancedpage.cpp:248
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "無法新增 %1 [%2]"
+msgstr "無法創建 %1 [%2]"
#: advancedpage.cpp:285
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -135,14 +130,14 @@
#: advancedpage.cpp:297
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia 無法安裝 Tor 服務。"
+msgstr "Vidalia 無法安裝 Tor 為系統服務."
#: advancedpage.cpp:287
msgctxt "AdvancedPage"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to remove the Tor service.You may need to remove it "
-"manually."
-msgstr "Vidalia 無法移除 Tor 服務.請手動解除安裝。"
+msgid "Vidalia was unable to remove the Tor service."
+""
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia 無法移除 Tor 服務.請手動移除(或禁用該服務)."
#: advancedpage.cpp:103
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -157,12 +152,12 @@
#: advancedpage.cpp:114
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "你選擇了 '密碼' 驗證方式,但是你並未指定密碼。"
+msgstr "你選擇了 '密碼' 驗證方式,而你並未指定密碼."
#: advancedpage.cpp:263
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "請選擇一個用於保存 Tor 數據的檔案夾"
+msgstr "請選擇一個用於保存 Tor 數據的文件夾"
#: advancedpage.ui:48
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -187,7 +182,7 @@
#: advancedpage.ui:111
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Randomly Generate"
-msgstr "隨機產生"
+msgstr "隨機生成"
#: advancedpage.ui:86
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -195,10 +190,9 @@
msgstr "無"
#: advancedpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
+msgstr "高級"
#: advancedpage.ui:240
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -208,17 +202,17 @@
#: advancedpage.ui:259
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "請選擇您初始設定檔案的路徑"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:275
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Data Directory"
-msgstr "資料目錄"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:296
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "將 Tor 軟體的資料存放於以下的檔案夾中。"
+msgstr ""
#: advancedpage.ui:315
msgctxt "AdvancedPage"
@@ -228,7 +222,7 @@
#: advancedpage.ui:219
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "Tor 初始設定檔"
+msgstr ""
#: appearancepage.ui:31
msgctxt "AppearancePage"
@@ -238,7 +232,7 @@
#: appearancepage.ui:52
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "請選擇 Vidalia 的顯示語言。"
+msgstr "請選擇用於 Vidalia 界面顯示的語言"
#: appearancepage.ui:84
msgctxt "AppearancePage"
@@ -256,7 +250,6 @@
msgstr "請選擇 Vidalia 的界面風格"
#: appearancepage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Appearance"
msgstr "外觀"
@@ -264,7 +257,7 @@
#: bwgraph.ui:16
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Tor Bandwidth Usage"
-msgstr "Tor 可使用的頻寬"
+msgstr "Tor 帶寬使用"
#: bwgraph.ui:40
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -274,27 +267,27 @@
#: bwgraph.ui:63
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Reset"
-msgstr "重設"
+msgstr "復位設定"
#: bwgraph.ui:151
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Receive Rate"
-msgstr "接收速度"
+msgstr "接收率"
#: bwgraph.ui:170
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Send Rate"
-msgstr "傳送速度"
+msgstr "發送率"
#: bwgraph.ui:284
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "請選擇頻寬使用記錄圖表之透明度"
+msgstr "請選擇帶寬顯示圖形的透明度"
#: bwgraph.ui:443
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+msgstr "保存"
#: bwgraph.ui:450
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -324,7 +317,7 @@
#: bwgraph.ui:183
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Always on Top"
-msgstr "永遠顯示在最上層"
+msgstr "總在最上"
#: bwgraph.ui:234
msgctxt "BandwidthGraph"
@@ -339,7 +332,7 @@
#: circuit.cpp:90
msgctxt "Circuit"
msgid "Open"
-msgstr "開啟"
+msgstr "打開"
#: circuit.cpp:91
msgctxt "Circuit"
@@ -364,7 +357,7 @@
#: circuititem.cpp:39
msgctxt "CircuitItem"
msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<空白路徑>"
+msgstr "<空路徑>"
#: circuitlistwidget.cpp:37
msgctxt "CircuitListWidget"
@@ -394,15 +387,14 @@
#: configdialog.cpp:72
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "常規"
#: configdialog.cpp:92
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Advanced"
-msgstr "進階"
+msgstr "高級"
#: configdialog.cpp:59
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -415,7 +407,7 @@
#: configdialog.cpp:106
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Help"
-msgstr "說明"
+msgstr "幫助"
#: configdialog.ui:16
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -425,12 +417,12 @@
#: configdialog.cpp:76
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Network"
-msgstr "網路"
+msgstr "網絡"
#: configdialog.cpp:174
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Saving Settings"
-msgstr "儲存設定時發生錯誤"
+msgstr "保存設定時發生錯誤"
#: configdialog.cpp:176
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -440,7 +432,7 @@
#: configdialog.cpp:203
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Error Applying Settings"
-msgstr "套用設定時發生錯誤"
+msgstr "應用設定時發生錯誤"
#: configdialog.cpp:205
msgctxt "ConfigDialog"
@@ -448,7 +440,6 @@
msgstr "Vidalia 無法應用你的 %1 設定於 Tor."
#: configdialog.cpp:56
-#, fuzzy
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "OK"
msgstr "確定"
@@ -461,7 +452,7 @@
#: configdialog.cpp:84
msgctxt "ConfigDialog"
msgid "Services"
-msgstr "服務"
+msgstr ""
#: controlconnection.cpp:319
msgctxt "ControlConnection"
@@ -506,18 +497,17 @@
#: generalpage.cpp:59
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr "執行檔 (*.exe)"
+msgstr "應用程序 (*.exe)"
#: generalpage.cpp:23
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "General"
-msgstr "一般"
+msgstr "常規"
#: generalpage.cpp:95
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr "你必須為你的 Tor 執行檔命名"
+msgstr ""
#: generalpage.cpp:82
msgctxt "GeneralPage"
@@ -535,10 +525,9 @@
msgstr ""
#: generalpage.ui:75
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start a proxy application when Vidalia starts"
-msgstr "在啟動 Tor 時一併啟動一個代理伺服器的應用程式"
+msgstr ""
#: generalpage.ui:97
msgctxt "GeneralPage"
@@ -553,13 +542,12 @@
#: generalpage.ui:63
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
-msgstr "在 Vadalia 啟動時一併啟動 Tor 軟體"
+msgstr ""
#: generalpage.ui:38
-#, fuzzy
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor Executable"
-msgstr "執行檔 (*.exe)"
+msgstr ""
#: graphframe.cpp:237
msgctxt "GraphFrame"
@@ -569,7 +557,7 @@
#: graphframe.cpp:246
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent: "
-msgstr "已傳送: "
+msgstr "已發送: "
#: graphframe.cpp:258
msgctxt "GraphFrame"
@@ -594,17 +582,17 @@
#: helpbrowser.ui:33
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia 說明"
+msgstr "Vidalia 幫助"
#: helpbrowser.ui:174
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Previous"
-msgstr "向前搜尋"
+msgstr "查找上一個"
#: helpbrowser.ui:187
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find Next"
-msgstr "向後搜尋"
+msgstr "查找下一個"
#: helpbrowser.ui:221
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -619,7 +607,7 @@
#: helpbrowser.ui:305
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Help Topics"
-msgstr "說明主題"
+msgstr "幫助主題"
#: helpbrowser.ui:350
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -639,7 +627,7 @@
#: helpbrowser.ui:487
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to previous page (Backspace)"
-msgstr "回到上一頁(Backspace)"
+msgstr "移動至上一頁(Backspace)"
#: helpbrowser.ui:490
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -649,7 +637,7 @@
#: helpbrowser.ui:498
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Forward"
-msgstr "往後"
+msgstr "前進"
#: helpbrowser.ui:501
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -669,7 +657,7 @@
#: helpbrowser.ui:515
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
-msgstr "回到主頁(Ctrl+H)"
+msgstr "移動至主頁(Ctrl+H)"
#: helpbrowser.ui:518
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -679,12 +667,12 @@
#: helpbrowser.ui:535
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+msgstr "查找"
#: helpbrowser.ui:538
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
-msgstr "在目前的頁面搜索關鍵詞或語句(Ctrl+F)"
+msgstr "在當前頁搜索關鍵詞或語句(Ctrl+F)"
#: helpbrowser.ui:541
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -699,7 +687,7 @@
#: helpbrowser.ui:552
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Close Vidalia Help"
-msgstr "關閉 Vidalia 說明"
+msgstr "關閉 Vidalia 幫助"
#: helpbrowser.ui:555
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -709,32 +697,32 @@
#: helpbrowser.cpp:122
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Error Loading Help Contents: "
-msgstr "讀取說明內容時發生錯誤: "
+msgstr "讀取幫助出錯: "
#: helpbrowser.cpp:377
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached end of document"
-msgstr "搜索已到達檔案底部"
+msgstr "搜索已到達文檔底部"
#: helpbrowser.cpp:379
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Search reached start of document"
-msgstr "搜索已到達檔案頂部"
+msgstr "搜索已到達文檔頂部"
#: helpbrowser.cpp:381
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Text not found in document"
-msgstr "找不到指定文字"
+msgstr "搜索內容未找到"
#: helpbrowser.ui:152
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Find:"
-msgstr "搜尋:"
+msgstr "查找:"
#: helpbrowser.ui:231
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Whole words only"
-msgstr "必須完全匹配"
+msgstr "匹配全部"
#: helpbrowser.ui:362
msgctxt "HelpBrowser"
@@ -744,58 +732,52 @@
#: helpbrowser.cpp:134
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
-msgstr "所提供的 XML 檔案並非有效的目錄文件。"
+msgstr "所提供的 XML 文檔並非有效的目錄文檔."
#: helpbrowser.cpp:426
-#, fuzzy
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Found %1 results"
-msgstr "找到 %1 個結果"
+msgstr "發現 %1 個結果"
#: helptextbrowser.cpp:54
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Error opening help file: "
-msgstr "打開說明文件時發生錯誤:"
+msgstr "打開幫助文件時發生錯誤:"
#: helptextbrowser.cpp:72
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Opening External Link"
-msgstr "正在開啟外部連結"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:76
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
-"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
-"anonymous."
+msgid "Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous."
msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:78
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
-msgstr "你要 Vidalia 啟動你的瀏覽器以開啟連結嗎?"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:88
msgctxt "HelpTextBrowser"
msgid "Unable to Open Link"
-msgstr "無法開啟連結"
+msgstr ""
#: helptextbrowser.cpp:90
msgctxt "HelpTextBrowser"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
-"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgid "Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser."
msgstr ""
#: logevent.cpp:57
msgctxt "LogEvent"
msgid "Debug"
-msgstr "除錯"
+msgstr "調試"
#: logevent.cpp:58
msgctxt "LogEvent"
msgid "Info"
-msgstr "訊息"
+msgstr "信息"
#: logevent.cpp:59
msgctxt "LogEvent"
@@ -830,17 +812,17 @@
#: mainwindow.ui:304
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "流量圖"
+msgstr "性能圖形"
#: mainwindow.ui:317
msgctxt "MainWindow"
msgid "Message Log"
-msgstr "訊息記錄"
+msgstr "消息日誌"
#: mainwindow.ui:367
msgctxt "MainWindow"
msgid "Help"
-msgstr "說明"
+msgstr "幫助"
#: mainwindow.cpp:394
msgctxt "MainWindow"
@@ -863,10 +845,9 @@
msgstr "Ctrl+?"
#: mainwindow.cpp:411
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "File"
-msgstr "失敗"
+msgstr "文件"
#: mainwindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow"
@@ -881,7 +862,7 @@
#: mainwindow.cpp:428
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Help"
-msgstr "Vidalia 說明"
+msgstr "Vidalia 幫助"
#: mainwindow.cpp:831
msgctxt "MainWindow"
@@ -895,15 +876,13 @@
#: mainwindow.cpp:834
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
-"name and location of your Tor executable is specified."
+msgid "Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified."
msgstr "Vidalia 無法啟動 Tor.請檢查 Tor 可執行程序的路徑以及設定是否正確."
#: mainwindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow"
msgid "Network Map"
-msgstr "網路地圖"
+msgstr "網絡地圖"
#: mainwindow.ui:380
msgctxt "MainWindow"
@@ -922,20 +901,18 @@
#: mainwindow.cpp:1334
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"All subsequent connections will appear to be different than your old "
-"connections."
-msgstr "所有接下來的連接將會不同於之前的連接."
+msgid "All subsequent connections will appear to be different than your old connections."
+msgstr "所有新建連接將會不同於之前的連接."
#: mainwindow.cpp:1349
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr "無法更換新身份"
+msgstr "創建新身份失敗"
#: mainwindow.ui:168
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr "Tor 沒有運作"
+msgstr "Tor 未運行"
#: mainwindow.cpp:643
msgctxt "MainWindow"
@@ -1033,10 +1010,9 @@
msgstr "事件記錄錯誤"
#: mainwindow.cpp:1145
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Authentication Required"
-msgstr "需要 Cookie 驗證"
+msgstr "需要密碼驗證"
#: mainwindow.cpp:1164
msgctxt "MainWindow"
@@ -1044,10 +1020,9 @@
msgstr "請檢查控制端口驗證設定."
#: mainwindow.cpp:1146
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Please enter your control password (not the hash):"
-msgstr "請檢查控制端口驗證設定."
+msgstr "請輸入你的控制密碼(並非 Hash 數值):"
#: mainwindow.cpp:910
msgctxt "MainWindow"
@@ -1057,7 +1032,7 @@
#: mainwindow.cpp:482
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting web browser"
-msgstr "啟動網頁瀏覽器時發生錯誤"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:483
msgctxt "MainWindow"
@@ -1067,16 +1042,12 @@
#: mainwindow.cpp:1268
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr "Tor 有新版本"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
-"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgid "The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
msgstr ""
-"你目前安裝的版本已過期,或是官方不再建議你使用。請參訪 Tor 的官網,下載最新版"
-"本。"
#: mainwindow.cpp:1271
msgctxt "MainWindow"
@@ -1086,67 +1057,62 @@
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "啟動代理伺服器時發生錯誤"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:518
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "Vidalia 無法啟動已初始設定的代理伺服器"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:641
msgctxt "MainWindow"
-msgid "Your relay is shutting down.Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr "你的中繼站正在關閉。再按『停止鈕』一次,中繼站會立即關閉。"
+msgid "Your relay is shutting down."
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:878
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr "連線錯誤"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:915
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any "
-"open connections from clients.Would you like to shutdown gracefully and give "
-"clients time to find a new relay?"
+msgid "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients."
+""
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
msgstr ""
-"你目前是一個運作中的中繼站。結束你的中繼站將會切斷任何來自於其他 open 連線的"
-"用戶端。你要稍待片刻,讓其他用戶端找到新的中繼站後再關閉嗎?"
#: mainwindow.cpp:937
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr "關閉時發生錯誤"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:938
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr "Vidalia 無法停止 Tor 軟體。"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:969
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr "無可預期之錯誤"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.Please check the "
-"message log for recent warning or error messages."
+msgid "Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly."
+""
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1050
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
-"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgid "The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr "資料目錄"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1061
msgctxt "MainWindow"
@@ -1155,15 +1121,13 @@
#: mainwindow.cpp:1111
msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
-"may be unavailable."
+msgid "Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1160
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authentication Error"
-msgstr "驗證錯誤"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1162
msgctxt "MainWindow"
@@ -1173,12 +1137,12 @@
#: mainwindow.cpp:1398
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr "轉送連接埠失敗"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1399
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr "Vidalia 無法設定自動連接埠轉送功能"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:49
msgctxt "MainWindow"
@@ -1188,7 +1152,7 @@
#: mainwindow.ui:246
msgctxt "MainWindow"
msgid "Set up a relay and help the network grow"
-msgstr "讓自己的電腦成為中繼站,協助 Tor 網路成長!"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:307
msgctxt "MainWindow"
@@ -1203,32 +1167,32 @@
#: mainwindow.ui:383
msgctxt "MainWindow"
msgid "Configure Vidalia"
-msgstr "設定 Vidalia"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:233
msgctxt "MainWindow"
msgid "Start Tor"
-msgstr "啟動 Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error starting IM client"
-msgstr "啟動 IM 客戶端時發生錯誤"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia 無法啟動已初始設定之 IM 客戶端"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to a relay directory"
-msgstr "正在連線至中繼站目錄"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing an encrypted directory connection"
-msgstr "正在建立加密的目錄連線"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow"
@@ -1248,7 +1212,7 @@
#: mainwindow.cpp:550
msgctxt "MainWindow"
msgid "Requesting relay information"
-msgstr "正在要求中繼站資訊"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow"
@@ -1258,17 +1222,17 @@
#: mainwindow.cpp:1100
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr "正在連線至 Tor 網路"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr "正在建立 Tor 迴路"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1235
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr "已連線到 Tor 網路!"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:567
msgctxt "MainWindow"
@@ -1278,7 +1242,7 @@
#: mainwindow.cpp:574
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr "雜項"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:577
msgctxt "MainWindow"
@@ -1288,7 +1252,7 @@
#: mainwindow.cpp:580
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr "完成"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow"
@@ -1298,12 +1262,12 @@
#: mainwindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr "連線逾時"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:589
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr "讀寫錯誤"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:592
msgctxt "MainWindow"
@@ -1313,12 +1277,12 @@
#: mainwindow.cpp:595
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr "資源不足"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:598
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr "未知"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:600
msgctxt "MainWindow"
@@ -1328,39 +1292,37 @@
#: mainwindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr "立刻停用 Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:650
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr "停用 Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:666
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr "正在啟動 Tor 軟體"
+msgstr ""
#: mainwindow.ui:75
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
-msgstr "正在啟動 Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:677
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is Running"
-msgstr "Tor 沒有運作"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:868
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr "正在連線至 Tor"
+msgstr ""
#: mainwindow.cpp:1027
-#, fuzzy
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr "正在登入 Tor"
+msgstr ""
#: messagelog.ui:19
msgctxt "MessageLog"
@@ -1430,12 +1392,12 @@
#: messagelog.ui:265
msgctxt "MessageLog"
msgid "Info"
-msgstr "資訊"
+msgstr "信息"
#: messagelog.ui:281
msgctxt "MessageLog"
msgid "Debug"
-msgstr "除錯"
+msgstr "調試"
#: messagelog.ui:452
msgctxt "MessageLog"
@@ -1554,31 +1516,34 @@
#: messagelog.cpp:137
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot "
-"proceed."
+msgid "Messages that appear when something has "
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
msgstr "Tor 發生嚴重錯誤或無法繼續運行的時候所顯示的信息."
#: messagelog.cpp:139
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that only appear when something has gone wrong with Tor."
+msgid "Messages that only appear when "
+"something has gone wrong with Tor."
msgstr "Tor 發生錯誤時所顯示的信息."
#: messagelog.cpp:143
msgctxt "MessageLog"
-msgid ""
-"Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not "
-"considered errors, but you may care about."
+msgid "Messages that appear infrequently "
+"during normal Tor operation and are "
+"not considered errors, but you may "
+"care about."
msgstr "Tor 在正常運行時所顯示的信息,該信息可能並非錯誤,有時可忽略."
#: messagelog.cpp:145
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Messages that appear frequently during normal Tor operation."
+msgid "Messages that appear frequently "
+"during normal Tor operation."
msgstr "Tor 在正常運行時所顯示的信息."
#: messagelog.cpp:147
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers."
+msgid "Hyper-verbose messages primarily of "
+"interest to Tor developers."
msgstr "調試信息,適用於 Tor 開發者."
#: messagelog.cpp:192
@@ -1658,7 +1623,9 @@
#: messagelog.cpp:313
msgctxt "MessageLog"
-msgid "Cannot write file %1%2."
+msgid "Cannot write file %1"
+""
+"%2."
msgstr "無法寫入文件 %1 %2."
#: messagelog.cpp:209
@@ -1669,7 +1636,7 @@
#: messagelog.cpp:303
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr "文字檔 (*.txt)"
+msgstr "文本文件 (*.txt)"
#: messagelog.ui:573
msgctxt "MessageLog"
@@ -1699,7 +1666,7 @@
#: messagelog.ui:337
msgctxt "MessageLog"
msgid "messages"
-msgstr "訊息"
+msgstr "消息"
#: messagelog.ui:356
msgctxt "MessageLog"
@@ -1724,7 +1691,7 @@
#: netviewer.ui:253
msgctxt "NetViewer"
msgid "Help"
-msgstr "說明"
+msgstr "幫助"
#: netviewer.ui:270
msgctxt "NetViewer"
@@ -1817,10 +1784,9 @@
msgstr "刷新 Tor 中繼服務器和連接信息"
#: networkpage.cpp:34
-#, fuzzy
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Network"
-msgstr "網路"
+msgstr "網絡"
#: networkpage.cpp:186
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1839,16 +1805,12 @@
#: networkpage.cpp:265
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
-"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgid "You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet."
msgstr "你必須指定 Tor 用於訪問網絡的 IP 地址或主機名,以及端口."
#: networkpage.cpp:271
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
-"connect."
+msgid "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect."
msgstr "你必須指定一個或多個端口用於連接防火牆."
#: networkpage.cpp:307
@@ -1859,7 +1821,7 @@
#: networkpage.ui:28
msgctxt "NetworkPage"
msgid "I use a proxy to access the Internet"
-msgstr "我使用代理服務連線到網際網路"
+msgstr "我使用代理服務器連接到網絡"
#: networkpage.ui:58
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1889,12 +1851,12 @@
#: networkpage.ui:135
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Port:"
-msgstr "連接埠:"
+msgstr "端口:"
#: networkpage.ui:179
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
-msgstr "我的防火牆只允許我連線至特定的連接埠"
+msgstr "我的防火牆只允許我連接到指定端口"
#: networkpage.ui:203
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1904,7 +1866,7 @@
#: networkpage.ui:215
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Allowed Ports:"
-msgstr "允許的連接埠 :"
+msgstr "允許端口:"
#: networkpage.ui:225
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1914,12 +1876,12 @@
#: networkpage.ui:238
msgctxt "NetworkPage"
msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
-msgstr "我的 ISP 不讓我連線至 Tor 網路"
+msgstr "我的 ISP 阻擋了對 Tor 網絡的連接"
#: networkpage.ui:295
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Add a Bridge:"
-msgstr "新增一個橋接器:"
+msgstr "添加一個網橋:"
#: networkpage.ui:383
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1929,17 +1891,17 @@
#: networkpage.ui:399
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
-msgstr "複製選擇的橋接器到剪貼簿"
+msgstr "複製選中的網橋至剪貼板"
#: networkpage.ui:318
msgctxt "NetworkPage"
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr "我要如何找到橋接?"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:25
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
-msgstr "請勾選本項,如果你的本地網路透過代理伺服器連線至網路。"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:176
msgctxt "NetworkPage"
@@ -1948,21 +1910,17 @@
#: networkpage.ui:235
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
-"access the Tor network"
+msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
#: networkpage.ui:262
msgctxt "NetworkPage"
msgid "Bridge Settings"
-msgstr "橋接設定"
+msgstr ""
#: networkpage.ui:274
msgctxt "NetworkPage"
-msgid ""
-"The Tor software you are currently running does not support bridges. "
-"<br>Directory connections will still be encrypted."
+msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
#: policy.cpp:167
@@ -1978,7 +1936,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:76
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Online"
-msgstr "上線"
+msgstr "聯機"
#: routerdescriptor.cpp:78
msgctxt "RouterDescriptor"
@@ -1988,7 +1946,7 @@
#: routerdescriptor.cpp:80
msgctxt "RouterDescriptor"
msgid "Offline"
-msgstr "離線"
+msgstr "脫機"
#: routerdescriptorview.cpp:103
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -2003,12 +1961,12 @@
#: routerdescriptorview.cpp:108
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Bandwidth:"
-msgstr "頻寬:"
+msgstr "帶寬:"
#: routerdescriptorview.cpp:110
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "Uptime:"
-msgstr "運行時間:"
+msgstr "運行時間"
#: routerdescriptorview.cpp:116
msgctxt "RouterDescriptorView"
@@ -2023,22 +1981,22 @@
#: routerdescriptorview.cpp:60
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 days "
-msgstr "%1 天"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:63
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 hours "
-msgstr "%1 小時"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:66
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 mins "
-msgstr "%1 分鐘"
+msgstr ""
#: routerdescriptorview.cpp:69
msgctxt "RouterDescriptorView"
msgid "%1 secs"
-msgstr "%1 秒"
+msgstr ""
#: routerlistitem.cpp:83
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2048,7 +2006,7 @@
#: routerlistitem.cpp:67
msgctxt "RouterListItem"
msgid "Offline"
-msgstr "離線"
+msgstr "脫機"
#: routerlistitem.cpp:71
msgctxt "RouterListItem"
@@ -2068,10 +2026,9 @@
#: routerlistwidget.cpp:151
msgctxt "RouterListWidget"
msgid "%1 relays online"
-msgstr "%1 上線的中繼站"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:32
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay traffic for the Tor network"
msgstr "Tor 網絡中繼"
@@ -2148,42 +2105,38 @@
#: serverpage.ui:435
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
-"list your upload speed here."
-msgstr ""
-"如網絡連接的下行速率較大,而上行速度較慢,請選擇適用的網絡連接類型(主要適用於 "
-"DSL 用戶)"
+msgid "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here."
+msgstr "如網絡連接的下行速率較大,而上行速度較慢,請選擇適用的網絡連接類型(主要適用於 DSL 用戶)"
#: serverpage.ui:456
msgctxt "ServerPage"
msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr "請選擇您的平均連線速度"
+msgstr "請選擇適合或接近的網絡連接類型"
#: serverpage.ui:466
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr "寬頻/DSL 256 Kbps"
+msgstr "寬帶/DSL 256 Kbps"
#: serverpage.ui:471
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr "寬頻/DSL 512 Kbps"
+msgstr "寬帶/DSL 512 Kbps"
#: serverpage.ui:476
msgctxt "ServerPage"
msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr "寬頻/DSL 768 Kbps"
+msgstr "寬帶/DSL 768 Kbps"
#: serverpage.ui:481
msgctxt "ServerPage"
msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/寬帶/DSL 1.5 Mbps"
#: serverpage.ui:486
msgctxt "ServerPage"
msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr "頻寬大於 1.5 Mbps"
+msgstr "帶寬大於 1.5 Mbps"
#: serverpage.ui:491
msgctxt "ServerPage"
@@ -2193,7 +2146,7 @@
#: serverpage.ui:802
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr "連接埠範圍: 6660-6669 和 6697"
+msgstr "端口範圍: 6660-6669 和 6697"
#: serverpage.ui:805
msgctxt "ServerPage"
@@ -2203,7 +2156,7 @@
#: serverpage.ui:815
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr "連接埠範圍: 110,143,993 和 995"
+msgstr "端口範圍: 110,143,993 和 995"
#: serverpage.ui:818
msgctxt "ServerPage"
@@ -2238,25 +2191,22 @@
#: serverpage.ui:867
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr "連接埠 80"
+msgstr "端口: 80"
#: serverpage.ui:870
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr "未加密網站"
+msgstr "普通網站"
#: serverpage.ui:737
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
-"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgid "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
msgstr "你的最大帶寬速率必須大於或等於你的平均帶寬速率.兩個數值必須至少 20KB/s"
#: serverpage.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Server"
-msgstr "服務"
+msgstr "服務器"
#: serverpage.cpp:133
msgctxt "ServerPage"
@@ -2265,39 +2215,31 @@
#: serverpage.cpp:136
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
-"your version of Tor does not support bridges."
+msgid "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges."
msgstr "你已將 Tor 設定為網橋中繼服務器,然而你的 Tor 版本並不支持此功能."
#: serverpage.cpp:138
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
-"relay."
+msgid "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay."
msgstr "請升級你的 Tor 軟件或者將 Tor 設定為普通中繼服務器."
#: serverpage.cpp:256
msgctxt "ServerPage"
msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
-msgstr "你必須指定至少一個中繼站名稱與連接埠。"
+msgstr "你必須指定至少一個中繼名稱和端口."
#: serverpage.ui:91
msgctxt "ServerPage"
msgid "Relay Port:"
-msgstr "中繼連接埠:"
+msgstr "中繼端口:"
#: serverpage.ui:204
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"Email address at which you may be reached if there is aproblem with your "
-"relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
-msgstr ""
-"電子信箱地址,用於你的中繼服務器出現故障時的聯絡.你可以包含 PGP 或 GPG 指紋信"
-"息."
+msgid "Email address at which you may be reached if there is a"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "電子信箱地址,用於你的中繼服務器出現故障時的聯絡.你可以包含 PGP 或 GPG 指紋信息."
#: serverpage.ui:113
-#, fuzzy
msgctxt "ServerPage"
msgid "Mirror the Relay Directory "
msgstr "中繼服務器目錄鏡像"
@@ -2315,12 +2257,12 @@
#: serverpage.ui:337
msgctxt "ServerPage"
msgid "Name of your relay"
-msgstr "你的中繼站名稱"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:370
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
-msgstr "請輸入連接埠範圍以便其他使用者與中繼站能夠與你的中繼站通訊"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:1005
msgctxt "ServerPage"
@@ -2329,8 +2271,7 @@
#: serverpage.ui:1029
msgctxt "ServerPage"
-msgid ""
-"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
#: serverpage.ui:1051
@@ -2341,12 +2282,12 @@
#: serverpage.ui:841
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr "連接埠範圍: 706,1863,5050,5190,5222,8300 和 8888"
+msgstr "端口範圍: 706,1863,5050,5190,5222,8300 和 8888 {706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ?}"
#: serverpage.ui:25
msgctxt "ServerPage"
msgid "Run as a client only"
-msgstr "我只想當用戶端"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:110
msgctxt "ServerPage"
@@ -2356,28 +2297,27 @@
#: serverpage.ui:139
msgctxt "ServerPage"
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr "正在嘗試自動設定連接埠轉送"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:154
msgctxt "ServerPage"
msgid "Test"
-msgstr "測試"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:969
msgctxt "ServerPage"
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr "你要讓其他使用者從你的 relay 使用何種網路資源?"
+msgstr ""
#: serverpage.ui:164
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr "顯示連接埠轉送的說明內容"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:27
-#, fuzzy
msgctxt "ServicePage"
msgid "Services"
-msgstr "服務"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:109
msgctxt "ServicePage"
@@ -2392,17 +2332,17 @@
#: servicepage.cpp:445
msgctxt "ServicePage"
msgid "Please select a Service."
-msgstr "請選擇一個服務。"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:451
msgctxt "ServicePage"
msgid "Select Service Directory"
-msgstr "選擇服務目錄"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:540
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "虛擬連接埠只能使用有效的連接埠數值 [1...65535]。"
+msgstr ""
#: servicepage.cpp:571
msgctxt "ServicePage"
@@ -2412,12 +2352,12 @@
#: servicepage.cpp:591
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "另一個服務已經正在使用此目錄了。"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:19
msgctxt "ServicePage"
msgid "Form"
-msgstr "表格"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:31
msgctxt "ServicePage"
@@ -2427,37 +2367,37 @@
#: servicepage.ui:56
msgctxt "ServicePage"
msgid "Onion Address"
-msgstr "Onion 位址"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:61
msgctxt "ServicePage"
msgid "Virtual Port"
-msgstr "虛擬連接埠"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:66
msgctxt "ServicePage"
msgid "Target"
-msgstr "目標"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:71
msgctxt "ServicePage"
msgid "Directory Path"
-msgstr "目錄路徑"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:76
msgctxt "ServicePage"
msgid "Enabled"
-msgstr "已啟用"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:84
msgctxt "ServicePage"
msgid "Add new service to list"
-msgstr "加入新的服務至清單"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:97
msgctxt "ServicePage"
msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "從清單移除選擇的服務"
+msgstr ""
#: servicepage.ui:110
msgctxt "ServicePage"
@@ -2471,9 +2411,7 @@
#: servicepage.cpp:116
msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
+msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
#: stream.cpp:118
@@ -2494,7 +2432,7 @@
#: stream.cpp:122
msgctxt "Stream"
msgid "Open"
-msgstr "開啟"
+msgstr "打開"
#: stream.cpp:123
msgctxt "Stream"
@@ -2539,17 +2477,17 @@
#: torsettings.cpp:107
msgctxt "TorSettings"
msgid "Failed to hash the control password."
-msgstr "無法切細主密碼。"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:139
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Success"
-msgstr "成功"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:141
msgctxt "UPNPControl"
msgid "No UPnP-enabled devices found"
-msgstr "沒找到啟用 UPnP的裝置"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:143
msgctxt "UPNPControl"
@@ -2559,57 +2497,57 @@
#: upnpcontrol.cpp:145
msgctxt "UPNPControl"
msgid "WSAStartup failed"
-msgstr "WSAStartup 失敗"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:147
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to add a port mapping"
-msgstr "無法新增連接埠映射"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:149
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to retrieve a port mapping"
-msgstr "無法取得連接埠映射"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:151
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Failed to remove a port mapping"
-msgstr "無法移除連接埠映射"
+msgstr ""
#: upnpcontrol.cpp:153
msgctxt "UPNPControl"
msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的錯誤"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:112
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
-msgstr "正在尋找啟用 UPnP的裝置"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:117
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating directory port mapping"
-msgstr "正在更新目錄連接埠映射"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:122
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Updating relay port mapping"
-msgstr "正在更新中繼站連接埠映射"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.cpp:127
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Test completed successfully!"
-msgstr "測試成功完成!"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:13
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing UPnP Support"
-msgstr "正在測試 UPnP 是否支援"
+msgstr ""
#: upnptestdialog.ui:92
msgctxt "UPNPTestDialog"
msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
-msgstr "正在測試 UPnP 是否支援"
+msgstr ""
#: vmessagebox.cpp:77
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2634,7 +2572,7 @@
#: vmessagebox.cpp:81
msgctxt "VMessageBox"
msgid "Help"
-msgstr "說明"
+msgstr "幫助"
#: vmessagebox.cpp:82
msgctxt "VMessageBox"
@@ -2679,17 +2617,14 @@
#: main.cpp:88
msgctxt "Vidalia"
msgid "Vidalia is already running"
-msgstr "Vidalia 已經在運作了"
+msgstr "Vidalia 已經運行"
#: main.cpp:94
msgctxt "Vidalia"
-msgid ""
-"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not "
-"another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.Would you "
-"like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
-"另一個 Vidalia 進程已經運行.如果確定無其它 Vidalia 進程正在運行,可以選擇繼續."
-"確定要繼續運行 Vidalia 嗎?"
+msgid "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway."
+""
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "另一個 Vidalia 進程已經運行.如果確定無其它 Vidalia 進程正在運行,可以選擇繼續.確定要繼續運行 Vidalia 嗎?"
#: main.cpp:74
msgctxt "Vidalia"
@@ -2750,3 +2685,4 @@
msgctxt "Vidalia"
msgid "Unable to open log file '%1': %2"
msgstr "無法打開日誌文件 '%1': %2"
+