[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r1550: Norwegian translation updates from xiando. (trunk/src/lang)
Author: edmanm
Date: 2006-12-24 13:44:47 -0500 (Sun, 24 Dec 2006)
New Revision: 1550
Modified:
trunk/src/lang/vidalia_nb.ts
Log:
Norwegian translation updates from xiando.
Modified: trunk/src/lang/vidalia_nb.ts
===================================================================
--- trunk/src/lang/vidalia_nb.ts 2006-12-23 09:27:38 UTC (rev 1549)
+++ trunk/src/lang/vidalia_nb.ts 2006-12-24 18:44:47 UTC (rev 1550)
@@ -1,1970 +1,1605 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
-<context>
- <name></name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="33"/>
- <source>Arial</source>
- <translation>Arial</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AboutDialog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="290"/>
- <source>About Vidalia</source>
- <translation>Om Vidalia </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="344"/>
- <source>Vidalia</source>
- <translation>Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="512"/>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="428"/>
- <source>Qt</source>
- <translation>Qt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="443"/>
- <source>Qt Version</source>
- <translation>Qt Versjon </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="528"/>
- <source>Tor Version</source>
- <translation>Tor Versjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="359"/>
- <source>Vidalia Version</source>
- <translation>Vidalia Versjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
- <source><Not Running></source>
- <translation><KjÃrer ikke></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
- <source><Unavailable></source>
- <translation><Utilgjengelig></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AdvancedPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="301"/>
- <source>Control Port</source>
- <translation>Kontroll Port</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="341"/>
- <source>9051</source>
- <translation>9051</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="390"/>
- <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
- <translation>Start Tor med den spesifiserte konfigurasjonsfilen (torrc)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="409"/>
- <source>Select path to Tor configuration file</source>
- <translation>Filsti til Tor sin konfigurasjonsfil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="412"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Bla</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="431"/>
- <source>Permissions</source>
- <translation>Tillatelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="454"/>
- <source>Run as User:</source>
- <translation>KjÃr som Bruker:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="467"/>
- <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
- <translation>Vidalia vil kjÃre med denne brukerens tillatelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="487"/>
- <source>Run as Group:</source>
- <translation>KjÃr under Gruppe:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="494"/>
- <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
- <translation>Vidalia vil kjÃre med denne Gruppen's tillatelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="107"/>
- <source>Select Tor Configuration File</source>
- <translation>Velg Konfigurasjonsfil for Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="120"/>
- <source>File Not Found</source>
- <translation>Finner Ikke Filen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="122"/>
- <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
- <translation>%1 finnes ikke. Vil du lage den?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="133"/>
- <source>Failed to Create File</source>
- <translation>Klarte ikke Lage FIl</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="134"/>
- <source>Unable to create %1 [%2]</source>
- <translation>Kunne ikke opprette %1 [%2]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="515"/>
- <source>Service</source>
- <translation>Tjeneste</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="530"/>
- <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
- <translation>Skru dette pà om du vil kjÃre Tor som en WIndows-tjeneste</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="533"/>
- <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
- <translation>KjÃr Tor i bakgrunnen som en Windows-tjeneste</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="157"/>
- <source>Unable to remove Tor Service</source>
- <translation>Kunne ikke fjerne Tor-tjenesten</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="168"/>
- <source>Unable to install Tor Service</source>
- <translation>Kunne ikke installere Tor-tjenesten</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="169"/>
- <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="159"/>
- <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
-
-You may need to remove it manually.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten
-
-Du mà kanskje fjerne den manuellt.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="369"/>
- <source>Tor Configuration File</source>
- <translation>Tors Konfigurasjonsfil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="338"/>
- <source>Port that Vidalia uses to communicate with Tor.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AppearancePage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="301"/>
- <source>Language</source>
- <translation>SprÃk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="322"/>
- <source>Choose the language used in Vidalia</source>
- <translation>Velg sprÃket du vil Vidalia skal bruke</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="354"/>
- <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
- <translation>Endringer av valgt sprÃk trer fÃrst i kraft etter du starter Vidalia pà ny!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="370"/>
- <source>Style</source>
- <translation>Stil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="404"/>
- <source>Choose Vidalia's interface style</source>
- <translation>Velg stil for Vidalia's grensesnitt</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>BandwidthGraph</name>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="490"/>
- <source>Tor Bandwidth Usage</source>
- <translation>Tors BÃndbredde-Bruk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="514"/>
- <source>Show Settings</source>
- <translation>Vis Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="537"/>
- <source>Reset</source>
- <translation>Nullstill</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="630"/>
- <source>Receive Rate</source>
- <translation>InngÃende Hastighet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="654"/>
- <source>Send Rate</source>
- <translation>UtgÃende Hastighet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="765"/>
- <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
- <translation>Endringer gjennomsiktigheten av BÃndbredde-Grafen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="909"/>
- <source>Save</source>
- <translation>Lagr</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="916"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Avbryt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="170"/>
- <source>Since:</source>
- <translation>Siden:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="849"/>
- <source>100</source>
- <translation>100</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="864"/>
- <source>% Opaque</source>
- <translation>% Ugjennomsiktig</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="236"/>
- <source>Hide Settings</source>
- <translation>Skjul Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="667"/>
- <source>Always on Top</source>
- <translation>Alltid Ãverst</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="733"/>
- <source>Style</source>
- <translation type="unfinished">Stil</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Circuit</name>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
- <source>New</source>
- <translation>Ny</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
- <source>Open</source>
- <translation>Ãpen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
- <source>Building</source>
- <translation>Bygger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
- <source>Failed</source>
- <translation>Feilet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
- <source>Closed</source>
- <translation>Lukket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Ukjent</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CircuitItem</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="49"/>
- <source><Path Empty></source>
- <translation><Tom Sti></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CircuitListWidget</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
- <source>Connection</source>
- <translation>Forbindelse</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
- <source>Status</source>
- <translation>Status</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="56"/>
- <source>Close Circuit</source>
- <translation>Lukk Krets</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="62"/>
- <source>Close Stream</source>
- <translation>Lukk StrÃm</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="55"/>
- <source>Zoom to Circuit</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ConfigDialog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="56"/>
- <source>General</source>
- <translation>Generell</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="59"/>
- <source>Server</source>
- <translation>Tjener</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="65"/>
- <source>Advanced</source>
- <translation>Avansert</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="83"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Avbryt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="62"/>
- <source>Appearance</source>
- <translation>Utseende</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="78"/>
- <source>Save</source>
- <translation>Lagr</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="154"/>
- <source>Error Saving Configuration</source>
- <translation>Feil ved Lagring av Konfigurasjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="74"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="289"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Innstillinger</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ControlConnection</name>
- <message>
- <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="285"/>
- <source>Control socket is not connected.</source>
- <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="232"/>
- <source>Control socket is not connected</source>
- <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ControlSocket</name>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="61"/>
- <source>Error connecting to %1:%2 [%3]</source>
- <translation>Feil ved tilkobling til %1:%2 [%3]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="95"/>
- <source>Error disconnecting socket. [%1]</source>
- <translation>Feil ved frakobling av forbindelse [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="151"/>
- <source>Error sending control command. [%1]</source>
- <translation>Feil ved sending av kontroll-kommando. [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="188"/>
- <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
- <translation>Forbindelsen ble avbrutt under forsÃk pà à lese en linje med data.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="226"/>
- <source>Invalid control reply. [%1]</source>
- <translation>Ugyldig kontroll-svar: [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="142"/>
- <source>Control socket is not connected.</source>
- <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="76"/>
- <source>Vidalia was unable to determine Tor's control protocol version. Verify that your control port number is set correctly and you are running a recent version of Tor.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="80"/>
- <source>Vidalia only supports Version 1 of Tor's control protocol (version %1 detected).
-Upgrade to a newer version of Tor.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>GeneralPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="334"/>
- <source>Path to Tor's executable</source>
- <translation>Sti til Tor's kjÃrbare programfil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="353"/>
- <source>Select path to Tor executable</source>
- <translation>Velg filsti til Tor's programfil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="356"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Bla</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="375"/>
- <source>Startup Options</source>
- <translation>Oppstartsvalg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="390"/>
- <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
- <translation>Velg for à starte Vidalia ved systemoppstart</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="393"/>
- <source>Run Vidalia on system startup</source>
- <translation>KjÃr Vidalia ved system-oppstart</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="406"/>
- <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
- <translation>Skru pà for à starte Tor nÃr du starter Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="409"/>
- <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
- <translation>Start Tor nÃr Vidalia starter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
- <source>Select Path to Tor</source>
- <translation>Velg filsti til Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="307"/>
- <source>Tor Executable</source>
- <translation>Tor Programfilen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
- <source>Executables (*.exe)</source>
- <translation>KjÃrbare (*.exe)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>GraphFrame</name>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
- <source>Recv: </source>
- <translation>Mottat:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
- <source>Sent: </source>
- <translation>Sendt:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
- <source>%1 KB</source>
- <translation>%1 KB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
- <source>%1 MB</source>
- <translation>%1 MB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
- <source>%1 GB</source>
- <translation>%1 GB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
- <source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 KB/s</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpBrowser</name>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="303"/>
- <source>Vidalia Help</source>
- <translation>Vidalia Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="449"/>
- <source>Find Previous</source>
- <translation>Finn Forrige</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="462"/>
- <source>Find Next</source>
- <translation>Finn Neste</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="496"/>
- <source>Case sensitive</source>
- <translation>Skill mellom store og smà bokstaver</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
- <source>Contents</source>
- <translation>Innhold</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="580"/>
- <source>Help Topics</source>
- <translation>Hjelpe-emner</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="625"/>
- <source>Search</source>
- <translation>SÃk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="680"/>
- <source>Found Documents</source>
- <translation>Dokumenter Funnet </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="759"/>
- <source>Back</source>
- <translation>Tilbake</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="762"/>
- <source>Move to previous page (Backspace)</source>
- <translation>GÃ til forrige side (Rettetast)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="770"/>
- <source>Backspace</source>
- <translation>Backspace</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="778"/>
- <source>Forward</source>
- <translation>Fremover</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="781"/>
- <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
- <translation>GÃ til neste side (Shift+Backspace)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="789"/>
- <source>Shift+Backspace</source>
- <translation>operasjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="797"/>
- <source>Home</source>
- <translation>Hjem</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="800"/>
- <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
- <translation>Flytt til Hjem-siden (Ctrl+H)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="808"/>
- <source>Ctrl+H</source>
- <translation>Ctrl+H</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="825"/>
- <source>Find</source>
- <translation>Finn
-</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="828"/>
- <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
- <translation>SÃk etter ord eller streng pà denne siden (Ctrl+F)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="836"/>
- <source>Ctrl+F</source>
- <translation>Ctrl+F</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="844"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Lukk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="847"/>
- <source>Close Vidalia Help</source>
- <translation>Lukk Vidalia Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="855"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="121"/>
- <source>Error Loading Help Contents: </source>
- <translation>Feil ved henging av Hjelp-Innhold </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="372"/>
- <source>Search reached end of document</source>
- <translation>SÃket nÃdde slutten av dokumentet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="374"/>
- <source>Search reached start of document</source>
- <translation>SÃket nÃdde begynnelsen av dokumentet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="376"/>
- <source>Text not found in document</source>
- <translation>Fant ikke teksten i dokumentet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="427"/>
- <source>Find:</source>
- <translation>Finn:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="506"/>
- <source>Whole words only</source>
- <translation>Kun hele ord</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="637"/>
- <source>Searching for:</source>
- <translation>SÃker etter:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
- <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
- <translation>Den oppgitte XML-filen er ikke ett dokument med gyldig innhold.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="421"/>
- <source>Found %1 results</source>
- <translation>Fant %1 resultater</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpTextBrowser</name>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
- <source>Error opening help file: </source>
- <translation>Feil ved Ãpning av hjelpe-fil:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>LogEvent</name>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
- <source>Debug</source>
- <translation>Avlus</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
- <source>Info</source>
- <translation>Info</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
- <source>Notice</source>
- <translation>Merknad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>Advarsel</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Feil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Ukjent</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>LogTreeWidget</name>
- <message>
- <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="40"/>
- <source>Messages Shown: </source>
- <translation>Meldinger Vist:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="230"/>
- <source>Messages Shown: %1</source>
- <translation>Meldinger Vist: %1</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>MainWindow</name>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="239"/>
- <source>Tor is Stopped</source>
- <translation type="unfinished">Tor er Stoppet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="194"/>
- <source>Start</source>
- <translation>Start</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="198"/>
- <source>Stop</source>
- <translation>Stopp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/>
- <source>About</source>
- <translation>Om</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
- <source>Exit</source>
- <translation>Avslutt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="205"/>
- <source>Bandwidth Graph</source>
- <translation>BÃndbredde Graf:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="209"/>
- <source>Message Log</source>
- <translation>Meldingslogg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="317"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="285"/>
- <source>Ctrl+S</source>
- <translation>Ctrl+S</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="286"/>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="287"/>
- <source>Ctrl+B</source>
- <translation>Ctrl+B</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="288"/>
- <source>Ctrl+L</source>
- <translation>Ctrl+L</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="290"/>
- <source>Ctrl+?</source>
- <translation>Ctrl+?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="302"/>
- <source>File</source>
- <translation>Fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="305"/>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="311"/>
- <source>View</source>
- <translation>Vis</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="318"/>
- <source>Vidalia Help</source>
- <translation>Vidalia Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="365"/>
- <source>Error Starting Tor</source>
- <translation>Feil ved oppstart av Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="409"/>
- <source>Error Connecting to Tor</source>
- <translation>Feil ved tilknytning til Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
- <source>Error Stopping Tor</source>
- <translation>Feil ved Stopping av Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="495"/>
- <source>Tor is stopped</source>
- <translation type="unfinished">Tor er stoppet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="507"/>
- <source>Tor Exited</source>
- <translation>Tor Avsluttet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="475"/>
- <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke à avslutte Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="394"/>
- <source>Tor is starting</source>
- <translation type="unfinished">Tor starter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="529"/>
- <source>Tor is running</source>
- <translation type="unfinished">Tor kjÃrer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="435"/>
- <source>Server is Enabled</source>
- <translation>Tjener er Skrudd pÃ</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="471"/>
- <source>Tor is stopping</source>
- <translation type="unfinished">Tor stopper</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="289"/>
- <source>Ctrl+N</source>
- <translation>Ctrl+N</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
- <source>Error Applying Server Settings</source>
- <translation>Feil ved pÃlegging av Tjener-Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
- <source>Vidalia was unable to apply your server's settings.</source>
- <translation>Vidalia kunne ikke iverksette dine tjener-innstillinger.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="440"/>
- <source>You are currently running a Tor server. Terminating your server will interrupt any open connections from clients.
-
-Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new server?</source>
- <translation>Du kjÃrer allered en Tor-tjener. Hvis du avslutter din tjener vil det bryte dine Ãpne forbindelser fra klienter.
-
-Vil du stenge ned gradvis og gi dine klienter tid til à finne en ny tjener?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="510"/>
- <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
-
-Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
- <translation>Vidalia oppdaget at Tor plutselig og uventet avsluttet.
-
-Vennligst sjekk meldings-loggen for indikatorer pà hva som skjedde med Tor fÃr programmet avsluttet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="368"/>
- <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
- <translation>Vidalia kunne ikke starte Tor. Sjekk innstillingene dine for à sikre at du har oppgitt Tor-programmets riktige navn og plassering.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="213"/>
- <source>Network Map</source>
- <translation>Nettverkskart</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="217"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="571"/>
- <source>New Identity</source>
- <translation>Ny Identitet </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="291"/>
- <source>Ctrl+I</source>
- <translation>Ctrl+I</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="574"/>
- <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
- <translation>Alle dine forbindelser vil se annerledes ut enn dine nÃvÃrende forbindelser.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="587"/>
- <source>Failed to Create New Identity</source>
- <translation>Kunne ikke lage Ny Identitet</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>MessageLog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="289"/>
- <source>Message Log</source>
- <translation>Meldings Logg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="336"/>
- <source>Time</source>
- <translation>Tid</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="341"/>
- <source>Type</source>
- <translation>Type</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="346"/>
- <source>Message</source>
- <translation>Melding</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="646"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Bla</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="430"/>
- <source>Saves the current Message Log settings</source>
- <translation>Lagr de nÃvÃrende innstillingene for Meldingloggen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="433"/>
- <source>Save Settings</source>
- <translation>Lagr Inntillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="449"/>
- <source>Cancels changes made to settings</source>
- <translation>Avbryter endring av innstillingene</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Avbryt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
- <source>Message Filter</source>
- <translation>Meldings FIlter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="487"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Feil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>Advarsel</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="519"/>
- <source>Notice</source>
- <translation>Merknad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="535"/>
- <source>Info</source>
- <translation>Info</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="551"/>
- <source>Debug</source>
- <translation>Avlus</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="727"/>
- <source>Message Filters...</source>
- <translation>Meldingsfilter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="730"/>
- <source>Set message filters</source>
- <translation>Skru pà meldingsfiltrering</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="743"/>
- <source>History Size...</source>
- <translation>Historikk StÃrrelse...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="746"/>
- <source>Set maximum number of messages to display</source>
- <translation>Set maksimum antall meldinger som vises</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="762"/>
- <source>Clear</source>
- <translation>TÃm</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="765"/>
- <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
- <translation>TÃm alle meldinger fra Meldingslogge (Ctrl+E)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="773"/>
- <source>Ctrl+E</source>
- <translation>Ctrl+E</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="787"/>
- <source>Copy</source>
- <translation>Kopier</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="790"/>
- <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
- <translation>Kopier valgte meldinger til utklippstavlen (Ctrl+C)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="798"/>
- <source>Ctrl+C</source>
- <translation>Ctrl+C</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="809"/>
- <source>Select All</source>
- <translation>Velg alt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="812"/>
- <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
- <translation>Velg alle meldinger (Ctrl+A)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="820"/>
- <source>Ctrl+A</source>
- <translation>Ctrl+A</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="828"/>
- <source>Save All</source>
- <translation>Lagr Alt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="831"/>
- <source>Save all messages to a file</source>
- <translation>Lagr alle meldinger til en fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="844"/>
- <source>Save Selected</source>
- <translation>Lagr merket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="847"/>
- <source>Save selected messages to a file</source>
- <translation>Lagr valgte meldinger i en fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="901"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Lukk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="904"/>
- <source>Close the Message Log</source>
- <translation>Lukk Meldingsloggen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="912"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="923"/>
- <source>Find</source>
- <translation>Finn </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="926"/>
- <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
- <translation>Finn alle meldinger som inneholder sÃketeksten (Ctrl+F)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="934"/>
- <source>Ctrl+F</source>
- <translation>Ctrl+F</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
- <source>Messages that appear when something has
-gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
- <translation>Meldinger som vises om noe har gÃtt veldig galt og Tor ikke kan fortsette.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
- <source>Messages that only appear when
-something has gone wrong with Tor.</source>
- <translation>Meldinger som kun vises nÃr noe har gÃtt galt med Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
- <source>Messages that appear infrequently
-during normal Tor operation and are
-not considered errors, but you may
-care about.</source>
- <translation>Meldinger som sjelden vises ved normal Tor-aktivitet og som ikke regnes som feil men likevel kan vÃre av interesse.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
- <source>Messages that appear frequently
-during normal Tor operation.</source>
- <translation>Meldinger som stadig vises ved vanlig Tor-aktivitet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
- <source>Hyper-verbose messages primarily of
-interest to Tor developers.</source>
- <translation>Ekstra-detaljerte meldinger er primÃrt nyttig for Tor-utviklere.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
- <source>Error Setting Filter</source>
- <translation>Feilet ved setting av Filter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
- <source>Error Opening Log File</source>
- <translation>Feil ved Ãpning av Logg-Fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
- <source>Select Log File</source>
- <translation>Velg Logg-fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
- <source>Save Log Messages</source>
- <translation>Lagr Logg-meldinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
- <source>Vidalia</source>
- <translation>Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="376"/>
- <source>Find in Message Log</source>
- <translation>Fin i Meldingsloggen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="377"/>
- <source>Find:</source>
- <translation>Finn:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="383"/>
- <source>Not Found</source>
- <translation>Ikke Funnet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="384"/>
- <source>Search found 0 matches.</source>
- <translation>SÃket ga 0 resultater.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="863"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="866"/>
- <source>Adjust Message Log Settings</source>
- <translation>Tilpass Innstillinger for Meldingloggen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="874"/>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="882"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="885"/>
- <source>Show the help browser</source>
- <translation>Vis hjelp-leseren</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
- <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke hente ut Tors logg-hendelser.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
- <source>Cannot write file %1
-
-%2.</source>
- <translation>Kunne ikke skrive fil %1
-
-%2.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
- <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
- <translation>Vidalia kunne ikke à Ãpne spesifisert logg-fil.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
- <source>Text Files (*.txt)</source>
- <translation>Tekst Filer (*.txt)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="893"/>
- <source>F1</source>
- <translation>F1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
- <source>Log Filename Required</source>
- <translation>Logg-Filnavn PÃkrevd</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
- <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
- <translation>Du mà oppgi ett filnavn for à kunne lagre meldingsloggen til en fil.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
- <source>Message Log History</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="588"/>
- <source>Number of messages to display in the message log window</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="612"/>
- <source>messages</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="631"/>
- <source>Always Save New Log Messages</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="669"/>
- <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="672"/>
- <source>Automatically save new log messages to a file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>NetViewer</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="297"/>
- <source>View Tor Network</source>
- <translation>Vis Tor-Nettverket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="515"/>
- <source>Refresh</source>
- <translation>Oppdater</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="537"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="559"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Lukk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="581"/>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>Zoom Inn</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="603"/>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>Zoom Ut</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="521"/>
- <source>Refresh the list of routers and connections</source>
- <translation>Oppdater listen over routere og forbindelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="543"/>
- <source>Show the network map help</source>
- <translation>Vis hjelpeteksten for nettverkskartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="565"/>
- <source>Close the network map</source>
- <translation>Lukk nettverks-kartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="587"/>
- <source>Zoom in on the network map</source>
- <translation>Zoom inn pà nettverks-kartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="609"/>
- <source>Zoom out on the network map</source>
- <translation>Zoom ut pà nettverks-kartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="625"/>
- <source>Zoom To Fit</source>
- <translation>Zoom til à passe</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="631"/>
- <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
- <translation>Zoomer slik at det passer alle viste forbindelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="529"/>
- <source>Ctrl+R</source>
- <translation>Ctrl+R</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="551"/>
- <source>F1</source>
- <translation>F1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="573"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="595"/>
- <source>+</source>
- <translation>+</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="617"/>
- <source>-</source>
- <translation>-</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="639"/>
- <source>Ctrl+Z</source>
- <translation>Ctrl+Z</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="540"/>
- <source>Show network map help</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Policy</name>
- <message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
- <source>accept</source>
- <translation>aksepter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
- <source>reject</source>
- <translation>nekt</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterDescriptor</name>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
- <source>Online</source>
- <translation>Tilkoblet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
- <source>Hibernating</source>
- <translation>Sover</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
- <source>Offline</source>
- <translation>Frakoblet</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterDescriptorView</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
- <source>IP Address:</source>
- <translation>IP Adresse:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
- <source>Platform:</source>
- <translation>Plattform:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
- <source>Bandwidth:</source>
- <translation>BÃndbredde:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
- <source>Uptime:</source>
- <translation>Oppetid:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
- <source>Last Updated:</source>
- <translation>Sist Oppdatert:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
- <source>Location:</source>
- <translation>Sted:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterListItem</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="87"/>
- <source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 KB/s</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="71"/>
- <source>Offline</source>
- <translation>Frakoblet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="75"/>
- <source>Hibernating</source>
- <translation>Sover</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterListWidget</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="40"/>
- <source>Status</source>
- <translation>Status</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="40"/>
- <source>Server</source>
- <translation>Tjener</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="215"/>
- <source>%1 servers total</source>
- <translation>Totalt %1 tjenere</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="51"/>
- <source>Zoom to Server</source>
- <translation>Zoom til Tjener</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ServerPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="502"/>
- <source>Check to run as a Tor network server</source>
- <translation>Kryss av for à kjÃre Tor som en tjener</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="505"/>
- <source>Relay traffic for the Tor network</source>
- <translation>Videresend trafikk for Tor-nettverket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="716"/>
- <source>Directory Port:</source>
- <translation>Katalog Port:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="746"/>
- <source>Directory Port Number</source>
- <translation>Katalog Port Nummer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="616"/>
- <source>Nickname:</source>
- <translation>Kallenavn:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="821"/>
- <source>Name of your server</source>
- <translation>Navnet pà tjeneren din</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="684"/>
- <source>Contact Info:</source>
- <translation>Kontakt Info:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="638"/>
- <source>Server Port:</source>
- <translation>Tjener Port:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="674"/>
- <source>Port on which users and other servers can communicate with your server</source>
- <translation>Porten som brukere og tjenere kan bruke til à kommunisere med din tjener</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="565"/>
- <source>Address:</source>
- <translation>Adresse:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="781"/>
- <source>Domain name or IP address of your server</source>
- <translation>Domenenavn eller IP-adressen til tjeneren din</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="837"/>
- <source>Enable to mirror the server directory</source>
- <translation>SKru pà for à speile tjener-katalogen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="840"/>
- <source>Mirror the Server Directory </source>
- <translation>Spil Tjener-katalogen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="590"/>
- <source>Attempts to determine the correct address for your server</source>
- <translation>ForsÃker à finne ut den riktige adressen for tjeneren din</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="593"/>
- <source>Get Address</source>
- <translation>Hent Adresse</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1191"/>
- <source>Exit Policies</source>
- <translation>Utgangs-Politikk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1317"/>
- <source>Show help topic on exit policies</source>
- <translation>Vis hjelpeteksten for tillatte utgÃende forbindelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="148"/>
- <source>You must specify at least a server nickname and port.</source>
- <translation>Du mà minimum oppgi tjenerens kallenavn og port</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="232"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Feil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="233"/>
- <source>Vidalia was unable to determine your public IP address.</source>
- <translation>
-Vidalia klarte ikke à finne ut hvilken IP-adresse du har.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="250"/>
- <source>Vidalia was only able to find a private IP address for your server.
-
-Would you like to access an external service to determine your public IP address?</source>
- <translation>Vidalia klarte bare finne den private IP-adressen til tjeneren din.
-
-Vil du bruke en ekstern tjeneste for à finne ut din offentlige IP-adresse?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="850"/>
- <source>When enabled, Vidalia will periodically update your IP address if necessary</source>
- <translation>Hvis denne funksjonen er skrudd pà vil Vidalia periodisk oppdatere IP-adressen din om det er nÃdvendig</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="853"/>
- <source>Automatically Update</source>
- <translation>Oppdater Automatisk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="806"/>
- <source>Email address at which you may be reached if there is a
-problem with your server. You might also include your PGP or GPG
-fingerprint.</source>
- <translation>E-post adresse hvor det er mulig à fà tak i deg hvis tjeneren din sliter. Du kan ogsà inkludere ditt PGP eller GPG fingeravtrykk.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1072"/>
- <source>Long-term average bandwidth limit</source>
- <translation>Gjennomsnittlig langvarig bÃndbredde-begensning</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1085"/>
- <source>Average Rate</source>
- <translation>Gjennomsnittshastighet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1145"/>
- <source>KB/s</source>
- <translation>KB/s</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1132"/>
- <source>Peak bandwidth rate limit</source>
- <translation>Begrensning for kortvarige bÃnbredde-topper</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1152"/>
- <source>Maximum Rate</source>
- <translation>Maksimal Hastighet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="989"/>
- <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
- <translation>Hvis hjelpeteksten for bÃndbredde-begrensning</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="537"/>
- <source>Basic Settings</source>
- <translation>Grunnleggende Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="887"/>
- <source>Bandwidth Limits</source>
- <translation>BÃndbredde Begrensinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="922"/>
- <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
- <translation>Vennligst oppgi din opplastningshastighet her hvis du har rask nedlastningshastighet med treg opplastningshastighet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="943"/>
- <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
- <translation>Velg det som best reflekterer Internett-forbindelsen din</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="953"/>
- <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
- <translation>Kabel/DSL 256 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="958"/>
- <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
- <translation>Kabel/DSL 512 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="963"/>
- <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
- <translation>Kabel/DSL 768 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="968"/>
- <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
- <translation>T1/Kabel/DSL 1,5 Mbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="973"/>
- <source>> 1.5 Mbps</source>
- <translation>> 1.5 Mbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="978"/>
- <source>Custom</source>
- <translation>Egendefinert</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1229"/>
- <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
- <translation>Port 6660 - 6669 og 6697</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1232"/>
- <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
- <translation>Internett Relay Chat (IRC)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1242"/>
- <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
- <translation>Port 110, 143, 993 og 995</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1245"/>
- <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
- <translation>Motta E-Post (POP, IMAP)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1255"/>
- <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
- <translation>Porter ikke angitt i andre avkryssningsbokser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1258"/>
- <source>Misc Other Services</source>
- <translation>Diverse Andre Tjenester</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1268"/>
- <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
- <translation>Port 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 og 8888</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1271"/>
- <source>Instant Messaging (IM)</source>
- <translation>Bruker-Til-Bruker meldinger (IM)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1281"/>
- <source>Port 443</source>
- <translation>Port 443</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1284"/>
- <source>Secure Websites (SSL)</source>
- <translation>Sikre Nettsider (SSL)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1294"/>
- <source>Port 80</source>
- <translation>Port 80</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1297"/>
- <source>Websites</source>
- <translation>Nettsider</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1390"/>
- <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Stream</name>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="110"/>
- <source>New</source>
- <translation>Ny</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="112"/>
- <source>Resolving</source>
- <translation>SlÃr opp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="113"/>
- <source>Connecting</source>
- <translation>Tilknytter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="114"/>
- <source>Open</source>
- <translation>Ãpen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="115"/>
- <source>Failed</source>
- <translation>Feilet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="116"/>
- <source>Closed</source>
- <translation>Lukket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="118"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Ukjent</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="117"/>
- <source>Retrying</source>
- <translation>PrÃver igjen</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorProcess</name>
- <message>
- <location filename="../control/torprocess.cpp" line="88"/>
- <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
- <translation>Prosess %1 nektet à stoppe. [%2]</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorService</name>
- <message>
- <location filename="../control/torservice.cpp" line="159"/>
- <source>Services not supported on this platform.</source>
- <translation>Tjenester er ikke stÃttet pà denne plattformen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/torservice.cpp" line="186"/>
- <source>Unable to start Tor service.</source>
- <translation>Kunne ikke starte Tor-tjenesten</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/torservice.cpp" line="163"/>
- <source>The Tor service is not installed.</source>
- <translation>Tor tjenesten er ikke installert</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>VMessageBox</name>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
- <source>OK</source>
- <translation>OK</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Avbryt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
- <source>Yes</source>
- <translation>Ja</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
- <source>No</source>
- <translation>Nei</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
- <source>Retry</source>
- <translation>PrÃv igjen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
- <source>Show Log</source>
- <translation>Vis Logg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
- <source>Show Settings</source>
- <translation>Vis Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="96"/>
- <source>Continue</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="97"/>
- <source>Quit</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Vidalia</name>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
- <source>Invalid language code specified: </source>
- <translation>Ugyldig sprÃk-kode spesifisert: </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="179"/>
- <source>Invalid GUI style specified: </source>
- <translation>Ugyldig GUI-stil spesifisert:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="78"/>
- <source>Vidalia is already running</source>
- <translation>Vidalia kjÃrer allerede</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="84"/>
- <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
-
-Would you like to continue starting Vidalia?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-</TS>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS>
+ <context>
+ <name></name>
+ <message>
+ <source>Arial</source>
+ <translation>Arial</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <source>About Vidalia</source>
+ <translation>Om Vidalia </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt</source>
+ <translation>Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Version</source>
+ <translation>Qt Versjon </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor Version</source>
+ <translation>Tor Versjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia Version</source>
+ <translation>Vidalia Versjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><Not Running></source>
+ <translation><KjÃrer ikke></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source><Unavailable></source>
+ <translation><Utilgjengelig></translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>AdvancedPage</name>
+ <message>
+ <source>Control Port</source>
+ <translation>Kontroll Port</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>9051</source>
+ <translation>9051</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
+ <translation>Start Tor med den spesifiserte konfigurasjonsfilen (torrc)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select path to Tor configuration file</source>
+ <translation>Filsti til Tor sin konfigurasjonsfil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Bla</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Permissions</source>
+ <translation>Tillatelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run as User:</source>
+ <translation>KjÃr som Bruker:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
+ <translation>Vidalia vil kjÃre med denne brukerens tillatelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run as Group:</source>
+ <translation>KjÃr under Gruppe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
+ <translation>Vidalia vil kjÃre med denne Gruppen's tillatelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select Tor Configuration File</source>
+ <translation>Velg Konfigurasjonsfil for Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File Not Found</source>
+ <translation>Finner Ikke Filen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
+ <translation>%1 finnes ikke. Vil du lage den?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to Create File</source>
+ <translation>Klarte ikke Lage FIl</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to create %1 [%2]</source>
+ <translation>Kunne ikke opprette %1 [%2]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Service</source>
+ <translation>Tjeneste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
+ <translation>Skru dette pà om du vil kjÃre Tor som en WIndows-tjeneste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
+ <translation>KjÃr Tor i bakgrunnen som en Windows-tjeneste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to remove Tor Service</source>
+ <translation>Kunne ikke fjerne Tor-tjenesten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to install Tor Service</source>
+ <translation>Kunne ikke installere Tor-tjenesten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
+
+You may need to remove it manually.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten
+
+Du mà kanskje fjerne den manuellt.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor Configuration File</source>
+ <translation>Tors Konfigurasjonsfil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Port that Vidalia uses to communicate with Tor.</source>
+ <translation>Porten som Vidalia bruker til à kommunisere med Tor.</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>AppearancePage</name>
+ <message>
+ <source>Language</source>
+ <translation>SprÃk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose the language used in Vidalia</source>
+ <translation>Velg sprÃket du vil Vidalia skal bruke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
+ <translation>Endringer av valgt sprÃk trer fÃrst i kraft etter du starter Vidalia pà ny!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Stil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Choose Vidalia's interface style</source>
+ <translation>Velg stil for Vidalia's grensesnitt</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>BandwidthGraph</name>
+ <message>
+ <source>Tor Bandwidth Usage</source>
+ <translation>Tors BÃndbredde-Bruk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Vis Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>Nullstill</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Receive Rate</source>
+ <translation>InngÃende Hastighet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Send Rate</source>
+ <translation>UtgÃende Hastighet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
+ <translation>Endringer gjennomsiktigheten av BÃndbredde-Grafen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Lagr</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Avbryt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Since:</source>
+ <translation>Siden:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>100</source>
+ <translation>100</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>% Opaque</source>
+ <translation>% Ugjennomsiktig</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hide Settings</source>
+ <translation>Skjul Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Always on Top</source>
+ <translation>Alltid Ãverst</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Stil</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>Circuit</name>
+ <message>
+ <source>New</source>
+ <translation>Ny</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Ãpen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Building</source>
+ <translation>Bygger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Feilet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Lukket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Ukjent</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>CircuitItem</name>
+ <message>
+ <source><Path Empty></source>
+ <translation><Tom Sti></translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>CircuitListWidget</name>
+ <message>
+ <source>Connection</source>
+ <translation>Forbindelse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Status</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close Circuit</source>
+ <translation>Lukk Krets</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close Stream</source>
+ <translation>Lukk StrÃm</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom to Circuit</source>
+ <translation>Zoom til Krets</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>ConfigDialog</name>
+ <message>
+ <source>General</source>
+ <translation>Generell</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Tjener</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>Avansert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Avbryt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Appearance</source>
+ <translation>Utseende</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Lagr</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error Saving Configuration</source>
+ <translation>Feil ved Lagring av Konfigurasjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Innstillinger</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>ControlConnection</name>
+ <message>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Control socket is not connected</source>
+ <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>ControlSocket</name>
+ <message>
+ <source>Error connecting to %1:%2 [%3]</source>
+ <translation>Feil ved tilkobling til %1:%2 [%3]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error disconnecting socket. [%1]</source>
+ <translation>Feil ved frakobling av forbindelse [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error sending control command. [%1]</source>
+ <translation>Feil ved sending av kontroll-kommando. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
+ <translation>Forbindelsen ble avbrutt under forsÃk pà à lese en linje med data.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid control reply. [%1]</source>
+ <translation>Ugyldig kontroll-svar: [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to determine Tor's control protocol version. Verify that your control port number is set correctly and you are running a recent version of Tor.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke à fastslà Tors kontroll-protokoll versjon. Verifiser at du har angitt riktig kontroll-port og at du bruker en nyere utgave av Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia only supports Version 1 of Tor's control protocol (version %1 detected).
+Upgrade to a newer version of Tor.</source>
+ <translation>Vidalia stÃtter kun Versjon 1 av Tor's kontrollprotokoll (versjon %1 detektert).
+Oppgrader til en nyere utgave av Tor.</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>GeneralPage</name>
+ <message>
+ <source>Path to Tor's executable</source>
+ <translation>Sti til Tor's kjÃrbare programfil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select path to Tor executable</source>
+ <translation>Velg filsti til Tor's programfil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Bla</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Startup Options</source>
+ <translation>Oppstartsvalg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
+ <translation>Velg for à starte Vidalia ved systemoppstart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run Vidalia on system startup</source>
+ <translation>KjÃr Vidalia ved system-oppstart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
+ <translation>Skru pà for à starte Tor nÃr du starter Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
+ <translation>Start Tor nÃr Vidalia starter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select Path to Tor</source>
+ <translation>Velg filsti til Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor Executable</source>
+ <translation>Tor Programfilen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Executables (*.exe)</source>
+ <translation>KjÃrbare (*.exe)</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>GraphFrame</name>
+ <message>
+ <source>Recv: </source>
+ <translation>Mottat:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Sent: </source>
+ <translation>Sendt:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 KB</source>
+ <translation>%1 KB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 MB</source>
+ <translation>%1 MB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 GB</source>
+ <translation>%1 GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>HelpBrowser</name>
+ <message>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Vidalia Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find Previous</source>
+ <translation>Finn Forrige</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Finn Neste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Case sensitive</source>
+ <translation>Skill mellom store og smà bokstaver</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contents</source>
+ <translation>Innhold</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Help Topics</source>
+ <translation>Hjelpe-emner</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search</source>
+ <translation>SÃk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Found Documents</source>
+ <translation>Dokumenter Funnet </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Back</source>
+ <translation>Tilbake</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to previous page (Backspace)</source>
+ <translation>GÃ til forrige side (Rettetast)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Backspace</source>
+ <translation>Backspace</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Forward</source>
+ <translation>Fremover</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
+ <translation>GÃ til neste side (Shift+Backspace)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Shift+Backspace</source>
+ <translation>operasjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Home</source>
+ <translation>Hjem</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
+ <translation>Flytt til Hjem-siden (Ctrl+H)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+H</source>
+ <translation>Ctrl+H</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Finn
+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
+ <translation>SÃk etter ord eller streng pà denne siden (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Lukk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close Vidalia Help</source>
+ <translation>Lukk Vidalia Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error Loading Help Contents: </source>
+ <translation>Feil ved henging av Hjelp-Innhold </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search reached end of document</source>
+ <translation>SÃket nÃdde slutten av dokumentet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search reached start of document</source>
+ <translation>SÃket nÃdde begynnelsen av dokumentet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Text not found in document</source>
+ <translation>Fant ikke teksten i dokumentet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Finn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Whole words only</source>
+ <translation>Kun hele ord</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Searching for:</source>
+ <translation>SÃker etter:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
+ <translation>Den oppgitte XML-filen er ikke ett dokument med gyldig innhold.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Found %1 results</source>
+ <translation>Fant %1 resultater</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>HelpTextBrowser</name>
+ <message>
+ <source>Error opening help file: </source>
+ <translation>Feil ved Ãpning av hjelpe-fil:</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>LogEvent</name>
+ <message>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>Avlus</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Info</source>
+ <translation>Info</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>Merknad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advarsel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Feil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Ukjent</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>LogTreeWidget</name>
+ <message>
+ <source>Messages Shown: </source>
+ <translation>Meldinger Vist:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Messages Shown: %1</source>
+ <translation>Meldinger Vist: %1</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <source>Tor is Stopped</source>
+ <translation type="unfinished" >Tor er Stoppet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start</source>
+ <translation>Start</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stop</source>
+ <translation>Stopp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>About</source>
+ <translation>Om</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Exit</source>
+ <translation>Avslutt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bandwidth Graph</source>
+ <translation>BÃndbredde Graf:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Meldingslogg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+S</source>
+ <translation>Ctrl+S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation>Ctrl+B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+L</source>
+ <translation>Ctrl+L</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+?</source>
+ <translation>Ctrl+?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>File</source>
+ <translation>Fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>View</source>
+ <translation>Vis</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Vidalia Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error Starting Tor</source>
+ <translation>Feil ved oppstart av Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error Connecting to Tor</source>
+ <translation>Feil ved tilknytning til Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error Stopping Tor</source>
+ <translation>Feil ved Stopping av Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor is stopped</source>
+ <translation type="unfinished" >Tor er stoppet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor Exited</source>
+ <translation>Tor Avsluttet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke à avslutte Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor is starting</source>
+ <translation type="unfinished" >Tor starter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor is running</source>
+ <translation type="unfinished" >Tor kjÃrer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Server is Enabled</source>
+ <translation>Tjener er Skrudd pÃ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tor is stopping</source>
+ <translation type="unfinished" >Tor stopper</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+N</source>
+ <translation>Ctrl+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error Applying Server Settings</source>
+ <translation>Feil ved pÃlegging av Tjener-Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to apply your server's settings.</source>
+ <translation>Vidalia kunne ikke iverksette dine tjener-innstillinger.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You are currently running a Tor server. Terminating your server will interrupt any open connections from clients.
+
+Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new server?</source>
+ <translation>Du kjÃrer allered en Tor-tjener. Hvis du avslutter din tjener vil det bryte dine Ãpne forbindelser fra klienter.
+
+Vil du stenge ned gradvis og gi dine klienter tid til à finne en ny tjener?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
+
+Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
+ <translation>Vidalia oppdaget at Tor plutselig og uventet avsluttet.
+
+Vennligst sjekk meldings-loggen for indikatorer pà hva som skjedde med Tor fÃr programmet avsluttet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
+ <translation>Vidalia kunne ikke starte Tor. Sjekk innstillingene dine for à sikre at du har oppgitt Tor-programmets riktige navn og plassering.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Network Map</source>
+ <translation>Nettverkskart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>New Identity</source>
+ <translation>Ny Identitet </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+I</source>
+ <translation>Ctrl+I</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
+ <translation>Alle dine forbindelser vil se annerledes ut enn dine nÃvÃrende forbindelser.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed to Create New Identity</source>
+ <translation>Kunne ikke lage Ny Identitet</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>MessageLog</name>
+ <message>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Meldings Logg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Time</source>
+ <translation>Tid</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Type</source>
+ <translation>Type</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Message</source>
+ <translation>Melding</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Bla</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Saves the current Message Log settings</source>
+ <translation>Lagr de nÃvÃrende innstillingene for Meldingloggen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Settings</source>
+ <translation>Lagr Inntillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancels changes made to settings</source>
+ <translation>Avbryter endring av innstillingene</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Avbryt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Message Filter</source>
+ <translation>Meldings FIlter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Feil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advarsel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>Merknad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Info</source>
+ <translation>Info</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>Avlus</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Message Filters...</source>
+ <translation>Meldingsfilter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set message filters</source>
+ <translation>Skru pà meldingsfiltrering</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>History Size...</source>
+ <translation>Historikk StÃrrelse...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Set maximum number of messages to display</source>
+ <translation>Set maksimum antall meldinger som vises</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>TÃm</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
+ <translation>TÃm alle meldinger fra Meldingslogge (Ctrl+E)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+E</source>
+ <translation>Ctrl+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Kopier</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
+ <translation>Kopier valgte meldinger til utklippstavlen (Ctrl+C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+C</source>
+ <translation>Ctrl+C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>Velg alt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
+ <translation>Velg alle meldinger (Ctrl+A)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+A</source>
+ <translation>Ctrl+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save All</source>
+ <translation>Lagr Alt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save all messages to a file</source>
+ <translation>Lagr alle meldinger til en fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Selected</source>
+ <translation>Lagr merket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save selected messages to a file</source>
+ <translation>Lagr valgte meldinger i en fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Lukk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close the Message Log</source>
+ <translation>Lukk Meldingsloggen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Finn </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Finn alle meldinger som inneholder sÃketeksten (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Messages that appear when something has
+gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
+ <translation>Meldinger som vises om noe har gÃtt veldig galt og Tor ikke kan fortsette.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Messages that only appear when
+something has gone wrong with Tor.</source>
+ <translation>Meldinger som kun vises nÃr noe har gÃtt galt med Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Messages that appear infrequently
+during normal Tor operation and are
+not considered errors, but you may
+care about.</source>
+ <translation>Meldinger som sjelden vises ved normal Tor-aktivitet og som ikke regnes som feil men likevel kan vÃre av interesse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Messages that appear frequently
+during normal Tor operation.</source>
+ <translation>Meldinger som stadig vises ved vanlig Tor-aktivitet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hyper-verbose messages primarily of
+interest to Tor developers.</source>
+ <translation>Ekstra-detaljerte meldinger er primÃrt nyttig for Tor-utviklere.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error Setting Filter</source>
+ <translation>Feilet ved setting av Filter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error Opening Log File</source>
+ <translation>Feil ved Ãpning av Logg-Fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select Log File</source>
+ <translation>Velg Logg-fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Save Log Messages</source>
+ <translation>Lagr Logg-meldinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find in Message Log</source>
+ <translation>Fin i Meldingsloggen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Finn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Not Found</source>
+ <translation>Ikke Funnet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Search found 0 matches.</source>
+ <translation>SÃket ga 0 resultater.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Adjust Message Log Settings</source>
+ <translation>Tilpass Innstillinger for Meldingloggen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show the help browser</source>
+ <translation>Vis hjelp-leseren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke hente ut Tors logg-hendelser.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot write file %1
+
+%2.</source>
+ <translation>Kunne ikke skrive fil %1
+
+%2.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
+ <translation>Vidalia kunne ikke à Ãpne spesifisert logg-fil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Text Files (*.txt)</source>
+ <translation>Tekst Filer (*.txt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Log Filename Required</source>
+ <translation>Logg-Filnavn PÃkrevd</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
+ <translation>Du mà oppgi ett filnavn for à kunne lagre meldingsloggen til en fil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Message Log History</source>
+ <translation>Meldingshistorikk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Number of messages to display in the message log window</source>
+ <translation>Antall meldinger som vises i meldingsvinduet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>messages</source>
+ <translation>meldinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Always Save New Log Messages</source>
+ <translation>Lagr alltid nye Logg-meldinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
+ <translation>Skru pà automatisk lagring av alle nye logg-meldinger til en fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatically save new log messages to a file</source>
+ <translation>Lagr automatisk nye logg-meldinger til en fil</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>NetViewer</name>
+ <message>
+ <source>View Tor Network</source>
+ <translation>Vis Tor-Nettverket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Refresh</source>
+ <translation>Oppdater</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Lukk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>Zoom Inn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>Zoom Ut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Refresh the list of routers and connections</source>
+ <translation>Oppdater listen over routere og forbindelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show the network map help</source>
+ <translation>Vis hjelpeteksten for nettverkskartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Close the network map</source>
+ <translation>Lukk nettverks-kartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom in on the network map</source>
+ <translation>Zoom inn pà nettverks-kartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom out on the network map</source>
+ <translation>Zoom ut pà nettverks-kartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom To Fit</source>
+ <translation>Zoom til à passe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
+ <translation>Zoomer slik at det passer alle viste forbindelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+R</source>
+ <translation>Ctrl+R</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>+</source>
+ <translation>+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>-</source>
+ <translation>-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+Z</source>
+ <translation>Ctrl+Z</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show network map help</source>
+ <translation>Vis hjelpetekst for nettverks-kartet</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>Policy</name>
+ <message>
+ <source>accept</source>
+ <translation>aksepter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>reject</source>
+ <translation>nekt</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>RouterDescriptor</name>
+ <message>
+ <source>Online</source>
+ <translation>Tilkoblet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Sover</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Frakoblet</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>RouterDescriptorView</name>
+ <message>
+ <source>IP Address:</source>
+ <translation>IP Adresse:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Platform:</source>
+ <translation>Plattform:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bandwidth:</source>
+ <translation>BÃndbredde:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Uptime:</source>
+ <translation>Oppetid:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Last Updated:</source>
+ <translation>Sist Oppdatert:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>Sted:</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>RouterListItem</name>
+ <message>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Frakoblet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Sover</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>RouterListWidget</name>
+ <message>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Status</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Tjener</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>%1 servers total</source>
+ <translation>Totalt %1 tjenere</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Zoom to Server</source>
+ <translation>Zoom til Tjener</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>ServerPage</name>
+ <message>
+ <source>Check to run as a Tor network server</source>
+ <translation>Kryss av for à kjÃre Tor som en tjener</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Relay traffic for the Tor network</source>
+ <translation>Videresend trafikk for Tor-nettverket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Directory Port:</source>
+ <translation>Katalog Port:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Directory Port Number</source>
+ <translation>Katalog Port Nummer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Nickname:</source>
+ <translation>Kallenavn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Name of your server</source>
+ <translation>Navnet pà tjeneren din</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contact Info:</source>
+ <translation>Kontakt Info:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Server Port:</source>
+ <translation>Tjener Port:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Port on which users and other servers can communicate with your server</source>
+ <translation>Porten som brukere og tjenere kan bruke til à kommunisere med din tjener</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Address:</source>
+ <translation>Adresse:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Domain name or IP address of your server</source>
+ <translation>Domenenavn eller IP-adressen til tjeneren din</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enable to mirror the server directory</source>
+ <translation>SKru pà for à speile tjener-katalogen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Mirror the Server Directory </source>
+ <translation>Spil Tjener-katalogen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Attempts to determine the correct address for your server</source>
+ <translation>ForsÃker à finne ut den riktige adressen for tjeneren din</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Get Address</source>
+ <translation>Hent Adresse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Exit Policies</source>
+ <translation>Utgangs-Politikk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show help topic on exit policies</source>
+ <translation>Vis hjelpeteksten for tillatte utgÃende forbindelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You must specify at least a server nickname and port.</source>
+ <translation>Du mà minimum oppgi tjenerens kallenavn og port</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Feil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was unable to determine your public IP address.</source>
+ <translation>
+Vidalia klarte ikke à finne ut hvilken IP-adresse du har.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia was only able to find a private IP address for your server.
+
+Would you like to access an external service to determine your public IP address?</source>
+ <translation>Vidalia klarte bare finne den private IP-adressen til tjeneren din.
+
+Vil du bruke en ekstern tjeneste for à finne ut din offentlige IP-adresse?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When enabled, Vidalia will periodically update your IP address if necessary</source>
+ <translation>Hvis denne funksjonen er skrudd pà vil Vidalia periodisk oppdatere IP-adressen din om det er nÃdvendig</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Automatically Update</source>
+ <translation>Oppdater Automatisk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Email address at which you may be reached if there is a
+problem with your server. You might also include your PGP or GPG
+fingerprint.</source>
+ <translation>E-post adresse hvor det er mulig à fà tak i deg hvis tjeneren din sliter. Du kan ogsà inkludere ditt PGP eller GPG fingeravtrykk.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Long-term average bandwidth limit</source>
+ <translation>Gjennomsnittlig langvarig bÃndbredde-begensning</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Average Rate</source>
+ <translation>Gjennomsnittshastighet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>KB/s</source>
+ <translation>KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Peak bandwidth rate limit</source>
+ <translation>Begrensning for kortvarige bÃnbredde-topper</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Maximum Rate</source>
+ <translation>Maksimal Hastighet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
+ <translation>Hvis hjelpeteksten for bÃndbredde-begrensning</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Basic Settings</source>
+ <translation>Grunnleggende Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bandwidth Limits</source>
+ <translation>BÃndbredde Begrensinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
+ <translation>Vennligst oppgi din opplastningshastighet her hvis du har rask nedlastningshastighet med treg opplastningshastighet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
+ <translation>Velg det som best reflekterer Internett-forbindelsen din</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
+ <translation>Kabel/DSL 256 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
+ <translation>Kabel/DSL 512 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
+ <translation>Kabel/DSL 768 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
+ <translation>T1/Kabel/DSL 1,5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>> 1.5 Mbps</source>
+ <translation>> 1.5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>Egendefinert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
+ <translation>Port 6660 - 6669 og 6697</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
+ <translation>Internett Relay Chat (IRC)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
+ <translation>Port 110, 143, 993 og 995</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
+ <translation>Motta E-Post (POP, IMAP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
+ <translation>Porter ikke angitt i andre avkryssningsbokser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Misc Other Services</source>
+ <translation>Diverse Andre Tjenester</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
+ <translation>Port 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 og 8888</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Instant Messaging (IM)</source>
+ <translation>Bruker-Til-Bruker meldinger (IM)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Port 443</source>
+ <translation>Port 443</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Secure Websites (SSL)</source>
+ <translation>Sikre Nettsider (SSL)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Port 80</source>
+ <translation>Port 80</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Websites</source>
+ <translation>Nettsider</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
+ <translation>Hvilke Internett-ressursjer skal Tor-brukere fà lov à benytte fra din Tor-tjener?</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>Stream</name>
+ <message>
+ <source>New</source>
+ <translation>Ny</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Resolving</source>
+ <translation>SlÃr opp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Connecting</source>
+ <translation>Tilknytter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Ãpen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Feilet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Lukket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Ukjent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Retrying</source>
+ <translation>PrÃver igjen</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>TorProcess</name>
+ <message>
+ <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
+ <translation>Prosess %1 nektet à stoppe. [%2]</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>TorService</name>
+ <message>
+ <source>Services not supported on this platform.</source>
+ <translation>Tjenester er ikke stÃttet pà denne plattformen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unable to start Tor service.</source>
+ <translation>Kunne ikke starte Tor-tjenesten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>The Tor service is not installed.</source>
+ <translation>Tor tjenesten er ikke installert</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>VMessageBox</name>
+ <message>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Avbryt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Yes</source>
+ <translation>Ja</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>No</source>
+ <translation>Nei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Retry</source>
+ <translation>PrÃv igjen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Log</source>
+ <translation>Vis Logg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Vis Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>Fortsett</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Quit</source>
+ <translation>Avslutt</translation>
+ </message>
+ </context>
+ <context>
+ <name>Vidalia</name>
+ <message>
+ <source>Invalid language code specified: </source>
+ <translation>Ugyldig sprÃk-kode spesifisert: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Invalid GUI style specified: </source>
+ <translation>Ugyldig GUI-stil spesifisert:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Vidalia is already running</source>
+ <translation>Vidalia kjÃrer allerede</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
+
+Would you like to continue starting Vidalia?</source>
+ <translation>Vidalia oppdaget en annen Vidalia-prosess og bÃr derfor ikke startes. Hvis dette er feil kan du likevel starte Vidalia.
+
+Vil du fortsette og starte Vidalia?</translation>
+ </message>
+ </context>
+</TS>