[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r2251: Updated and improved Norvegian gui translation. Thanks Micro (trunk/src/vidalia/i18n)
Author: djhasis
Date: 2007-12-25 09:44:18 -0500 (Tue, 25 Dec 2007)
New Revision: 2251
Modified:
trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_nb.ts
Log:
Updated and improved Norvegian gui translation. Thanks Micromus for this translation!
Modified: trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_nb.ts
===================================================================
--- trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_nb.ts 2007-12-25 12:12:41 UTC (rev 2250)
+++ trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_nb.ts 2007-12-25 14:44:18 UTC (rev 2251)
@@ -1,2376 +1,2372 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
-<context>
- <name>AboutDialog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="25"/>
- <source>About Vidalia</source>
- <translation>Om Vidalia </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="78"/>
- <source>Vidalia</source>
- <translation>Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="234"/>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="156"/>
- <source>Qt</source>
- <translation>Qt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="166"/>
- <source>Qt Version</source>
- <translation>Qt Versjon </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="244"/>
- <source>Tor Version</source>
- <translation>Tor Versjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="88"/>
- <source>Vidalia Version</source>
- <translation>Vidalia Versjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
- <source><Not Running></source>
- <translation><Kjører ikke></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
- <source><Unavailable></source>
- <translation><Utilgjengelig></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AdvancedPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="28"/>
- <source>Control Port</source>
- <translation>Kontroll Port</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="240"/>
- <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
- <translation>Start Tor med den spesifiserte konfigurasjonsfilen (torrc)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="259"/>
- <source>Select path to Tor configuration file</source>
- <translation>Filsti til Tor sin konfigurasjonsfil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="318"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Bla</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="337"/>
- <source>Permissions</source>
- <translation>Tillatelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="360"/>
- <source>Run as User:</source>
- <translation>Kjør som Bruker:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="373"/>
- <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
- <translation>Vidalia vil kjøre med denne brukerens tillatelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="393"/>
- <source>Run as Group:</source>
- <translation>Kjør under Gruppe:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="400"/>
- <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
- <translation>Vidalia vil kjøre med denne Gruppen's tillatelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="226"/>
- <source>Select Tor Configuration File</source>
- <translation>Velg Konfigurasjonsfil for Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="239"/>
- <source>File Not Found</source>
- <translation>Finner Ikke Filen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="241"/>
- <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
- <translation>%1 finnes ikke. Vil du lage den?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="252"/>
- <source>Failed to Create File</source>
- <translation>Klarte ikke Lage FIl</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="253"/>
- <source>Unable to create %1 [%2]</source>
- <translation>Kunne ikke opprette %1 [%2]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="424"/>
- <source>Service</source>
- <translation>Tjeneste</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="439"/>
- <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
- <translation>Skru dette på om du vil kjøre Tor som en WIndows-tjeneste</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="442"/>
- <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
- <translation>Kjør Tor i bakgrunnen som en Windows-tjeneste</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="289"/>
- <source>Unable to remove Tor Service</source>
- <translation>Kunne ikke fjerne Tor-tjenesten</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="300"/>
- <source>Unable to install Tor Service</source>
- <translation>Kunne ikke installere Tor-tjenesten</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="301"/>
- <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="291"/>
- <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
-
-You may need to remove it manually.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten
-
-Du må kanskje fjerne den manuellt.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="219"/>
- <source>Tor Configuration File</source>
- <translation>Tors Konfigurasjonsfil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="112"/>
- <source>'%1' is not a valid IP address.</source>
- <translation>'%1' er ikke en gyldig IP adresse.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="157"/>
- <source>:</source>
- <translation>:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="123"/>
- <source>You selected 'Password' authentication, but did not specify a password.</source>
- <translation>Du valgte 'Passord' autorisering, men du spesifiserte ikke ett passord.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="268"/>
- <source>Select a Directory to Use for Tor Data</source>
- <translation>Velg mappen som brukes til Tor's data</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="48"/>
- <source>Authentication:</source>
- <translation>Autorisering:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="58"/>
- <source>Address:</source>
- <translation type="unfinished">Adresse:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="91"/>
- <source>Cookie</source>
- <translation>Kake</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="96"/>
- <source>Password</source>
- <translation>Passord</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="111"/>
- <source>Randomly Generate</source>
- <translation>Generer Tilfeldig</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="275"/>
- <source>Tor Data Directory</source>
- <translation>Tor Data Mappe</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="296"/>
- <source>Store Tor data in the following directory</source>
- <translation>Lagr Tor's data i følgende mappe</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="315"/>
- <source>Select the directory used to store Tor data</source>
- <translation>Velg mappe for lagring av Tor's data</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="86"/>
- <source>None</source>
- <translation>Ingen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="45"/>
- <source>Advanced</source>
- <translation type="unfinished">Avansert</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AppearancePage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="31"/>
- <source>Language</source>
- <translation>Språk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="52"/>
- <source>Choose the language used in Vidalia</source>
- <translation>Velg språket du vil Vidalia skal bruke</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="84"/>
- <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
- <translation>Endringer av valgt språk trer først i kraft etter du starter Vidalia på ny!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="100"/>
- <source>Style</source>
- <translation>Stil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="134"/>
- <source>Choose Vidalia's interface style</source>
- <translation>Velg stil for Vidalia's grensesnitt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.cpp" line="34"/>
- <source>Appearance</source>
- <translation type="unfinished">Utseende</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>BandwidthGraph</name>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="16"/>
- <source>Tor Bandwidth Usage</source>
- <translation>Tors Båndbredde-Bruk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="40"/>
- <source>Show Settings</source>
- <translation>Vis Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="63"/>
- <source>Reset</source>
- <translation>Nullstill</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="151"/>
- <source>Receive Rate</source>
- <translation>Inngående Hastighet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="170"/>
- <source>Send Rate</source>
- <translation>Utgående Hastighet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="284"/>
- <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
- <translation>Endringer gjennomsiktigheten av Båndbredde-Grafen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="443"/>
- <source>Save</source>
- <translation>Lagr</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="450"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Avbryt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="171"/>
- <source>Since:</source>
- <translation>Siden:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="368"/>
- <source>100</source>
- <translation>100</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="383"/>
- <source>% Opaque</source>
- <translation>% Ugjennomsiktig</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="237"/>
- <source>Hide Settings</source>
- <translation>Skjul Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="183"/>
- <source>Always on Top</source>
- <translation>Alltid Øverst</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="234"/>
- <source>Style</source>
- <translation>Stil</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Circuit</name>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
- <source>New</source>
- <translation>Ny</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
- <source>Open</source>
- <translation>Åpen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
- <source>Building</source>
- <translation>Bygger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
- <source>Failed</source>
- <translation>Feilet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
- <source>Closed</source>
- <translation>Lukket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Ukjent</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CircuitItem</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="48"/>
- <source><Path Empty></source>
- <translation><Tom Sti></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CircuitListWidget</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="48"/>
- <source>Connection</source>
- <translation>Forbindelse</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="48"/>
- <source>Status</source>
- <translation>Status</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="83"/>
- <source>Zoom to Circuit</source>
- <translation>Zoom til Krets</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="85"/>
- <source>Close Circuit (Del)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="106"/>
- <source>Close Stream (Del)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ConfigDialog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="63"/>
- <source>General</source>
- <translation>Generell</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="79"/>
- <source>Advanced</source>
- <translation>Avansert</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="98"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Avbryt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="75"/>
- <source>Appearance</source>
- <translation>Utseende</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="93"/>
- <source>Save</source>
- <translation>Lagr</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="89"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="19"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="67"/>
- <source>Network</source>
- <translation>Nettverk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="168"/>
- <source>Error Saving Settings</source>
- <translation>Feil ved lagring av innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="170"/>
- <source>Vidalia was unable to save your %1 settings.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke å lagre dine %1 innstillinger.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="197"/>
- <source>Error Applying Settings</source>
- <translation>Feil Ved Bruk av Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="199"/>
- <source>Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor.</source>
- <translation>Vidalia kunne ikke aktivere dine %1 innstillinger for Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="71"/>
- <source>Relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ControlConnection</name>
- <message>
- <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="388"/>
- <source>Control socket is not connected.</source>
- <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="325"/>
- <source>Control socket is not connected</source>
- <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="139"/>
- <source>Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke å forbinde seg med Tor. (%1)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ControlSocket</name>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="72"/>
- <source>Error sending control command. [%1]</source>
- <translation>Feil ved sending av kontroll-kommando. [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="109"/>
- <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
- <translation>Forbindelsen ble avbrutt under forsøk på å lese en linje med data.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="147"/>
- <source>Invalid control reply. [%1]</source>
- <translation>Ugyldig kontroll-svar: [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="62"/>
- <source>Control socket is not connected.</source>
- <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>GeneralPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="64"/>
- <source>Path to Tor's executable</source>
- <translation>Sti til Tor's kjørbare programfil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="83"/>
- <source>Select path to Tor executable</source>
- <translation>Velg filsti til Tor's programfil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="86"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Bla</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="105"/>
- <source>Startup Options</source>
- <translation>Oppstartsvalg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="120"/>
- <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
- <translation>Velg for å starte Vidalia ved systemoppstart</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="123"/>
- <source>Run Vidalia on system startup</source>
- <translation>Kjør Vidalia ved system-oppstart</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="136"/>
- <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
- <translation>Skru på for å starte Tor når du starter Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="139"/>
- <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
- <translation>Start Tor når Vidalia starter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
- <source>Select Path to Tor</source>
- <translation>Velg filsti til Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="37"/>
- <source>Tor Executable</source>
- <translation>Tor Programfilen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
- <source>Executables (*.exe)</source>
- <translation>Kjørbare (*.exe)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="32"/>
- <source>General</source>
- <translation type="unfinished">Generell</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>GraphFrame</name>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
- <source>Recv: </source>
- <translation>Mottat:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
- <source>Sent: </source>
- <translation>Sendt:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
- <source>%1 KB</source>
- <translation>%1 KB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
- <source>%1 MB</source>
- <translation>%1 MB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
- <source>%1 GB</source>
- <translation>%1 GB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
- <source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 KB/s</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpBrowser</name>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="33"/>
- <source>Vidalia Help</source>
- <translation>Vidalia Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="174"/>
- <source>Find Previous</source>
- <translation>Finn Forrige</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="187"/>
- <source>Find Next</source>
- <translation>Finn Neste</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="221"/>
- <source>Case sensitive</source>
- <translation>Skill mellom store og små bokstaver</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="260"/>
- <source>Contents</source>
- <translation>Innhold</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="305"/>
- <source>Help Topics</source>
- <translation>Hjelpe-emner</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="350"/>
- <source>Search</source>
- <translation>Søk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="405"/>
- <source>Found Documents</source>
- <translation>Dokumenter Funnet </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="484"/>
- <source>Back</source>
- <translation>Tilbake</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="487"/>
- <source>Move to previous page (Backspace)</source>
- <translation>Gå til forrige side (Rettetast)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="490"/>
- <source>Backspace</source>
- <translation>Backspace</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="498"/>
- <source>Forward</source>
- <translation>Fremover</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="501"/>
- <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
- <translation>Gå til neste side (Shift+Backspace)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="504"/>
- <source>Shift+Backspace</source>
- <translation>operasjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="512"/>
- <source>Home</source>
- <translation>Hjem</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="515"/>
- <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
- <translation>Flytt til Hjem-siden (Ctrl+H)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="518"/>
- <source>Ctrl+H</source>
- <translation>Ctrl+H</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
- <source>Find</source>
- <translation>Finn</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="538"/>
- <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
- <translation>Søk etter ord eller streng på denne siden (Ctrl+F)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="541"/>
- <source>Ctrl+F</source>
- <translation>Ctrl+F</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="549"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Lukk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="552"/>
- <source>Close Vidalia Help</source>
- <translation>Lukk Vidalia Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="555"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
- <source>Error Loading Help Contents: </source>
- <translation>Feil ved henging av Hjelp-Innhold </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="388"/>
- <source>Search reached end of document</source>
- <translation>Søket nådde slutten av dokumentet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="390"/>
- <source>Search reached start of document</source>
- <translation>Søket nådde begynnelsen av dokumentet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="392"/>
- <source>Text not found in document</source>
- <translation>Fant ikke teksten i dokumentet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="152"/>
- <source>Find:</source>
- <translation>Finn:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="231"/>
- <source>Whole words only</source>
- <translation>Kun hele ord</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="362"/>
- <source>Searching for:</source>
- <translation>Søker etter:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="145"/>
- <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
- <translation>Den oppgitte XML-filen er ikke ett dokument med gyldig innhold.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="437"/>
- <source>Found %1 results</source>
- <translation>Fant %1 resultater</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpTextBrowser</name>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
- <source>Error opening help file: </source>
- <translation>Feil ved åpning av hjelpe-fil:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>LogEvent</name>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
- <source>Debug</source>
- <translation>Avlus</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
- <source>Info</source>
- <translation>Info</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
- <source>Notice</source>
- <translation>Merknad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>Advarsel</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Feil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Ukjent</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>MainWindow</name>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
- <source>About</source>
- <translation>Om</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="390"/>
- <source>Exit</source>
- <translation>Avslutt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="251"/>
- <source>Bandwidth Graph</source>
- <translation>Båndbredde Graf</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
- <source>Message Log</source>
- <translation>Meldingslogg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="314"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="368"/>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="369"/>
- <source>Ctrl+B</source>
- <translation>Ctrl+B</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="370"/>
- <source>Ctrl+L</source>
- <translation>Ctrl+L</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="372"/>
- <source>Ctrl+?</source>
- <translation>Ctrl+?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="385"/>
- <source>File</source>
- <translation>Fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="388"/>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="393"/>
- <source>View</source>
- <translation>Vis</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="402"/>
- <source>Vidalia Help</source>
- <translation>Vidalia Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
- <source>Error Starting Tor</source>
- <translation>Feil ved oppstart av Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="609"/>
- <source>Error Connecting to Tor</source>
- <translation>Feil ved tilknytning til Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="668"/>
- <source>Error Stopping Tor</source>
- <translation>Feil ved Stopping av Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="699"/>
- <source>Tor Exited</source>
- <translation>Tor Avsluttet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="669"/>
- <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke å avslutte Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="479"/>
- <source>Tor is running</source>
- <translation>Tor kjører</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="371"/>
- <source>Ctrl+N</source>
- <translation>Ctrl+N</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
- <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
-
-Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
- <translation>Vidalia oppdaget at Tor plutselig og uventet avsluttet.
-
-Vennligst sjekk meldings-loggen for indikatorer på hva som skjedde med Tor før programmet avsluttet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="566"/>
- <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
- <translation>Vidalia kunne ikke starte Tor. Sjekk innstillingene dine for å sikre at du har oppgitt Tor-programmets riktige navn og plassering.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="288"/>
- <source>Network Map</source>
- <translation>Nettverkskart</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
- <source>New Identity</source>
- <translation>Ny Identitet </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="373"/>
- <source>Ctrl+I</source>
- <translation>Ctrl+I</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="984"/>
- <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
- <translation>Alle dine forbindelser vil se annerledes ut enn dine nåværende forbindelser.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1012"/>
- <source>Failed to Create New Identity</source>
- <translation>Kunne ikke lage Ny Identitet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
- <source>Start Tor</source>
- <translation>Start Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="117"/>
- <source>Tor is not running</source>
- <translation>Tor kjører ikke</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="447"/>
- <source>Tor is shutting down</source>
- <translation>Tor stenger ned</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="454"/>
- <source>Stop Tor</source>
- <translation>Stopp Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="470"/>
- <source>Tor is starting up</source>
- <translation>Tor starter opp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="33"/>
- <source>Vidalia Control Panel</source>
- <translation>Vidalias Kontrollpanel</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="63"/>
- <source>Tor Status</source>
- <translation>Tor Status</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="165"/>
- <source>Vidalia Shortcuts</source>
- <translation>Vidalia Snareveier</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
- <source>Setup Relaying</source>
- <translation>Konfigurer Formidling</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="193"/>
- <source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
- <translation>Kjør en Tor mellommann og hjelp nettverket vokse</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="203"/>
- <source>View the Network</source>
- <translation>Vis Nettverket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
- <source>View a map of the Tor network</source>
- <translation>Vis kart over Tor-nettverket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
- <source>Use a New Identity</source>
- <translation>Bruk Ny Identitet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="222"/>
- <source>Make subsequent connections appear new</source>
- <translation>Gjør at pågående forbindelser ser ut som nye</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="254"/>
- <source>View Tor's bandwidth usage</source>
- <translation>Vis Tors båndbreddebruk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
- <source>View Tor's log message history</source>
- <translation>Vis historikken for Tor sin meldingslogg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="317"/>
- <source>View help documentation</source>
- <translation>Vis hjelpetekstene</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="330"/>
- <source>Configure Tor and Vidalia</source>
- <translation>Konfigurer Tor og Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="380"/>
- <source>View version and license information</source>
- <translation>Vis versjon og lisens informasjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
- <source>Exit Vidalia</source>
- <translation>Avslutt Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="445"/>
- <source>Show this window on startup</source>
- <translation>Vis dette vinduet ved oppstart</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
- <source>Hide</source>
- <translation>Skjul</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="467"/>
- <source>Hide this window</source>
- <translation>Skjul dette vinduet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="295"/>
- <source>Control Panel</source>
- <translation>Kontrollpanel</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="374"/>
- <source>Ctrl+P</source>
- <translation>Ctrl+P</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="452"/>
- <source>Stop Tor Now</source>
- <translation>Stopp Tor nå</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
- <source>Starting Tor</source>
- <translation>Starter Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="774"/>
- <source>Cookie Authentication Required</source>
- <translation>Kake Autorisering Påkrevd</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="777"/>
- <source>Tor requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="779"/>
- <source>Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?</source>
- <translation>Vil du lete etter filen 'control_auth_cookie' på egenhånd?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="786"/>
- <source>Tor Data Directory</source>
- <translation>Tor Data Mappe</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="788"/>
- <source>Tor Control Cookie (control_auth_cookie)</source>
- <translation>Tor Control Kake (control_auth_cookie)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="830"/>
- <source>Error Registering for Events</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="832"/>
- <source>Vidalia was unable to register for Tor events. Many of Vidalia's features may be unavailable.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
- <source>Password Authentication Required</source>
- <translation>Passord Autorisering Påkrevet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="869"/>
- <source>Error Authenticating to Tor</source>
- <translation>Feil ved Autorisering til Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="871"/>
- <source>Vidalia was unable to authenticate to Tor. (%1)</source>
- <translation>Vidalia kunne ikke autorisere ovenfor Tor. (%1)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
- <source>Please check your control port authentication settings.</source>
- <translation>Vennligst sjekk innstillingene for autorisering mot kontrollporten</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="857"/>
- <source>Please enter your control password (not the hash):</source>
- <translation>Vennligst skriv inn kontrollportpassordet ditt (klartekst, ikke hash):</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="445"/>
- <source>Your Tor relay is shutting down.
-Click 'Stop Tor' again to force Tor to stop now.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="641"/>
- <source>Relaying is Enabled</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
- <source>You are currently running a Tor relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.
-
-Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>MessageLog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="19"/>
- <source>Message Log</source>
- <translation>Meldings Logg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="66"/>
- <source>Time</source>
- <translation>Tid</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="71"/>
- <source>Type</source>
- <translation>Type</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="76"/>
- <source>Message</source>
- <translation>Melding</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="371"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Bla</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="160"/>
- <source>Saves the current Message Log settings</source>
- <translation>Lagr de nåværende innstillingene for Meldingloggen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="163"/>
- <source>Save Settings</source>
- <translation>Lagr Inntillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="179"/>
- <source>Cancels changes made to settings</source>
- <translation>Avbryter endring av innstillingene</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="182"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Avbryt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="196"/>
- <source>Message Filter</source>
- <translation>Meldings FIlter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="217"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Feil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="233"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>Advarsel</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="249"/>
- <source>Notice</source>
- <translation>Merknad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="265"/>
- <source>Info</source>
- <translation>Info</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="281"/>
- <source>Debug</source>
- <translation>Avlus</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
- <source>Message Filters...</source>
- <translation>Meldingsfilter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="455"/>
- <source>Set message filters</source>
- <translation>Skru på meldingsfiltrering</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="463"/>
- <source>History Size...</source>
- <translation>Historikk Størrelse...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
- <source>Set maximum number of messages to display</source>
- <translation>Set maksimum antall meldinger som vises</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="477"/>
- <source>Clear</source>
- <translation>Tøm</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="480"/>
- <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
- <translation>Tøm alle meldinger fra Meldingslogge (Ctrl+E)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="483"/>
- <source>Ctrl+E</source>
- <translation>Ctrl+E</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="497"/>
- <source>Copy</source>
- <translation>Kopier</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="500"/>
- <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
- <translation>Kopier valgte meldinger til utklippstavlen (Ctrl+C)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
- <source>Ctrl+C</source>
- <translation>Ctrl+C</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="514"/>
- <source>Select All</source>
- <translation>Velg alt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="517"/>
- <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
- <translation>Velg alle meldinger (Ctrl+A)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="520"/>
- <source>Ctrl+A</source>
- <translation>Ctrl+A</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="528"/>
- <source>Save All</source>
- <translation>Lagr Alt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="531"/>
- <source>Save all messages to a file</source>
- <translation>Lagr alle meldinger til en fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="539"/>
- <source>Save Selected</source>
- <translation>Lagr merket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="542"/>
- <source>Save selected messages to a file</source>
- <translation>Lagr valgte meldinger i en fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="581"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Lukk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="584"/>
- <source>Close the Message Log</source>
- <translation>Lukk Meldingsloggen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="587"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="598"/>
- <source>Find</source>
- <translation>Finn </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="601"/>
- <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
- <translation>Finn alle meldinger som inneholder søketeksten (Ctrl+F)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="604"/>
- <source>Ctrl+F</source>
- <translation>Ctrl+F</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
- <source>Messages that appear when something has
-gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
- <translation>Meldinger som vises om noe har gått veldig galt og Tor ikke kan fortsette.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
- <source>Messages that only appear when
-something has gone wrong with Tor.</source>
- <translation>Meldinger som kun vises når noe har gått galt med Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
- <source>Messages that appear infrequently
-during normal Tor operation and are
-not considered errors, but you may
-care about.</source>
- <translation>Meldinger som sjelden vises ved normal Tor-aktivitet og som ikke regnes som feil men likevel kan være av interesse.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
- <source>Messages that appear frequently
-during normal Tor operation.</source>
- <translation>Meldinger som stadig vises ved vanlig Tor-aktivitet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
- <source>Hyper-verbose messages primarily of
-interest to Tor developers.</source>
- <translation>Ekstra-detaljerte meldinger er primært nyttig for Tor-utviklere.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
- <source>Error Setting Filter</source>
- <translation>Feilet ved setting av Filter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
- <source>Error Opening Log File</source>
- <translation>Feil ved åpning av Logg-Fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
- <source>Select Log File</source>
- <translation>Velg Logg-fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
- <source>Save Log Messages</source>
- <translation>Lagr Logg-meldinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
- <source>Vidalia</source>
- <translation>Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="374"/>
- <source>Find in Message Log</source>
- <translation>Fin i Meldingsloggen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="375"/>
- <source>Find:</source>
- <translation>Finn:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="381"/>
- <source>Not Found</source>
- <translation>Ikke Funnet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="382"/>
- <source>Search found 0 matches.</source>
- <translation>Søket ga 0 resultater.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="553"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="556"/>
- <source>Adjust Message Log Settings</source>
- <translation>Tilpass Innstillinger for Meldingloggen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="559"/>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="570"/>
- <source>Show the help browser</source>
- <translation>Vis hjelp-leseren</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
- <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
- <translation>Vidalia klarte ikke hente ut Tors logg-hendelser.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
- <source>Cannot write file %1
-
-%2.</source>
- <translation>Kunne ikke skrive fil %1
-
-%2.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
- <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
- <translation>Vidalia kunne ikke å åpne spesifisert logg-fil.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
- <source>Text Files (*.txt)</source>
- <translation>Tekst Filer (*.txt)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="573"/>
- <source>F1</source>
- <translation>F1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
- <source>Log Filename Required</source>
- <translation>Logg-Filnavn Påkrevd</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
- <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
- <translation>Du må oppgi ett filnavn for å kunne lagre meldingsloggen til en fil.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="297"/>
- <source>Message Log History</source>
- <translation>Meldingshistorikk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="318"/>
- <source>Number of messages to display in the message log window</source>
- <translation>Antall meldinger som vises i meldingsvinduet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="337"/>
- <source>messages</source>
- <translation>meldinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="356"/>
- <source>Always Save New Log Messages</source>
- <translation>Lagr alltid nye Logg-meldinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="394"/>
- <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
- <translation>Skru på automatisk lagring av alle nye logg-meldinger til en fil</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="397"/>
- <source>Automatically save new log messages to a file</source>
- <translation>Lagr automatisk nye logg-meldinger til en fil</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>NetViewer</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="236"/>
- <source>Refresh</source>
- <translation>Oppdater</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="253"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="270"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Lukk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="287"/>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>Zoom Inn</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="304"/>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>Zoom Ut</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="256"/>
- <source>Show the network map help</source>
- <translation>Vis hjelpeteksten for nettverkskartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="276"/>
- <source>Close the network map</source>
- <translation>Lukk nettverks-kartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="293"/>
- <source>Zoom in on the network map</source>
- <translation>Zoom inn på nettverks-kartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="310"/>
- <source>Zoom out on the network map</source>
- <translation>Zoom ut på nettverks-kartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="321"/>
- <source>Zoom To Fit</source>
- <translation>Zoom til å passe</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="327"/>
- <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
- <translation>Zoomer slik at det passer alle viste forbindelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="245"/>
- <source>Ctrl+R</source>
- <translation>Ctrl+R</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="262"/>
- <source>F1</source>
- <translation>F1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="279"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="296"/>
- <source>+</source>
- <translation>+</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="313"/>
- <source>-</source>
- <translation>-</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="330"/>
- <source>Ctrl+Z</source>
- <translation>Ctrl+Z</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="259"/>
- <source>Show network map help</source>
- <translation>Vis hjelpetekst for nettverks-kartet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="24"/>
- <source>Tor Network Map</source>
- <translation>Tor Nettverkskart</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="242"/>
- <source>Refresh the list of Tor relays and connections</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>NetworkPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="45"/>
- <source>Network</source>
- <translation>Nettverk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="187"/>
- <source>Invalid Bridge</source>
- <translation>Ugyldig Bro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="188"/>
- <source>The specified bridge identifier is not valid.</source>
- <translation>Den oppgitte bro-identifikatoren er ikke gyldig</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="235"/>
- <source>Copy (Ctrl+C)</source>
- <translation>Kopier (Ctrl+C)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="266"/>
- <source>You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.</source>
- <translation>
-</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="272"/>
- <source>You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect.</source>
- <translation>You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="308"/>
- <source>'%1' is not a valid port number.</source>
- <translation>'%1' er ikke ett gyldig portnummer.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="25"/>
- <source>Check to configure Tor to use a proxy to access the Internet</source>
- <translation>Velg for å konfigurere Tor til å bruke en proxy til å tilknytte Internett</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="28"/>
- <source>I use a proxy to access the Internet</source>
- <translation>Jeg bruker en proxy for å tilknytte Internett</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="58"/>
- <source>Proxy Settings</source>
- <translation>Proxy Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="70"/>
- <source>HTTP Proxy:</source>
- <translation>HTTP-Proxy:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="80"/>
- <source>Username:</source>
- <translation>Brukernavn:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="90"/>
- <source>Use this proxy for HTTPS also</source>
- <translation>Bruk denne proxyen også for HTTPS</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="108"/>
- <source>Password:</source>
- <translation>Passord:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="135"/>
- <source>Port:</source>
- <translation>Port:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="179"/>
- <source>My firewall only lets me connect to certain ports</source>
- <translation>Brannmuren min lar meg bare tilknytte visse porter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="203"/>
- <source>Firewall Settings</source>
- <translation>Brannmur Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="215"/>
- <source>Allowed Ports:</source>
- <translation>Tillatte Porter:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="225"/>
- <source>80, 443</source>
- <translation type="unfinished">80, 443</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="238"/>
- <source>My ISP blocks connections to the Tor network</source>
- <translation>Min ISP blokkerer forbindelser til Tor-nettverket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="262"/>
- <source>Tor Bridge Settings</source>
- <translation>Tor Bro Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="274"/>
- <source>The Tor version you are currently running does not support bridges. <br>Tor will still try to encrypt its directory connections.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="295"/>
- <source>Add a Bridge:</source>
- <translation>Legg til Bro:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="358"/>
- <source>Remove the selected bridges from the list</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="374"/>
- <source>Copy the selected bridges to the clipboard</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="176"/>
- <source>Check to configure Tor to only connect to relays using ports allowed by your firewall</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="235"/>
- <source>Check to configure Tor to use bridge relays to access the Tor network</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Policy</name>
- <message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
- <source>accept</source>
- <translation>aksepter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
- <source>reject</source>
- <translation>nekt</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterDescriptor</name>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
- <source>Online</source>
- <translation>Tilkoblet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
- <source>Hibernating</source>
- <translation>Sover</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
- <source>Offline</source>
- <translation>Frakoblet</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterDescriptorView</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
- <source>IP Address:</source>
- <translation>IP Adresse:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
- <source>Platform:</source>
- <translation>Plattform:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
- <source>Bandwidth:</source>
- <translation>Båndbredde:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
- <source>Uptime:</source>
- <translation>Oppetid:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
- <source>Last Updated:</source>
- <translation>Sist Oppdatert:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
- <source>Location:</source>
- <translation>Sted:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterListItem</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="94"/>
- <source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 KB/s</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="78"/>
- <source>Offline</source>
- <translation>Frakoblet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="82"/>
- <source>Hibernating</source>
- <translation>Sover</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterListWidget</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="44"/>
- <source>Relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="71"/>
- <source>Zoom to Relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="229"/>
- <source>%1 relays online (%2 total)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ServerPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="32"/>
- <source>Relay traffic for the Tor network</source>
- <translation>Videresend trafikk for Tor-nettverket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="169"/>
- <source>Directory Port:</source>
- <translation>Katalog Port:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="202"/>
- <source>Directory Port Number</source>
- <translation>Katalog Port Nummer</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="315"/>
- <source>Nickname:</source>
- <translation>Kallenavn:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="214"/>
- <source>Contact Info:</source>
- <translation>Kontakt Info:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="699"/>
- <source>Exit Policies</source>
- <translation>Utgangs-Politikk</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="831"/>
- <source>Show help topic on exit policies</source>
- <translation>Vis hjelpeteksten for tillatte utgående forbindelser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="555"/>
- <source>Long-term average bandwidth limit</source>
- <translation>Gjennomsnittlig langvarig båndbredde-begensning</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="526"/>
- <source>Average Rate</source>
- <translation>Gjennomsnittshastighet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="643"/>
- <source>KB/s</source>
- <translation>KB/s</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="630"/>
- <source>Peak bandwidth rate limit</source>
- <translation>Begrensning for kortvarige bånbredde-topper</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="601"/>
- <source>Maximum Rate</source>
- <translation>Maksimal Hastighet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="437"/>
- <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
- <translation>Hvis hjelpeteksten for båndbredde-begrensning</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="76"/>
- <source>Basic Settings</source>
- <translation>Grunnleggende Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="335"/>
- <source>Bandwidth Limits</source>
- <translation>Båndbredde Begrensinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="370"/>
- <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
- <translation>Vennligst oppgi din opplastningshastighet her hvis du har rask nedlastningshastighet med treg opplastningshastighet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="391"/>
- <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
- <translation>Velg det som best reflekterer Internett-forbindelsen din</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="401"/>
- <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
- <translation>Kabel/DSL 256 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="406"/>
- <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
- <translation>Kabel/DSL 512 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="411"/>
- <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
- <translation>Kabel/DSL 768 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="416"/>
- <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
- <translation>T1/Kabel/DSL 1,5 Mbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="421"/>
- <source>> 1.5 Mbps</source>
- <translation>> 1.5 Mbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="426"/>
- <source>Custom</source>
- <translation>Egendefinert</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="737"/>
- <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
- <translation>Port 6660 - 6669 og 6697</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="740"/>
- <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
- <translation>Internett Relay Chat (IRC)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="750"/>
- <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
- <translation>Port 110, 143, 993 og 995</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="753"/>
- <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
- <translation>Motta E-Post (POP, IMAP)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="763"/>
- <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
- <translation>Porter ikke angitt i andre avkryssningsbokser</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="766"/>
- <source>Misc Other Services</source>
- <translation>Diverse Andre Tjenester</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="776"/>
- <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
- <translation>Port 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 og 8888</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="779"/>
- <source>Instant Messaging (IM)</source>
- <translation>Bruker-Til-Bruker meldinger (IM)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="789"/>
- <source>Port 443</source>
- <translation>Port 443</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="792"/>
- <source>Secure Websites (SSL)</source>
- <translation>Sikre Nettsider (SSL)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="802"/>
- <source>Port 80</source>
- <translation>Port 80</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="805"/>
- <source>Websites</source>
- <translation>Nettsider</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="904"/>
- <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
- <translation>Hvilke Internett-ressursjer skal Tor-brukere få lov å benytte fra din Tor-tjener?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="672"/>
- <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
- <translation>Din maksimale båndbredde-grense må være større enn eller lik din gjennomsnittsgrense. Begge verdiene må være minst 20 KB/s.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="79"/>
- <source>Server</source>
- <translation type="unfinished">Tjener</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="136"/>
- <source>Bridge Support Unavailable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="139"/>
- <source>You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="141"/>
- <source>Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="195"/>
- <source>Your bridge relay is not running.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="264"/>
- <source>You must specify at least a relay nickname and port.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="25"/>
- <source>Run Tor as a client only</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="39"/>
- <source>Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="91"/>
- <source>Relay Port:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="110"/>
- <source>Enable to mirror the Tor relay directory</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="113"/>
- <source>Mirror the Relay Directory </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="139"/>
- <source>Email address at which you may be reached if there is a
-problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="272"/>
- <source>Name of your relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="305"/>
- <source>Port on which users and other relays can communicate with your relay</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="940"/>
- <source>Let others access your bridge by giving them this line:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="964"/>
- <source>This is the identity of your bridge relay that you can give to other people</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="986"/>
- <source>Copy your bridge relay's identity to the clipboard</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Stream</name>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="129"/>
- <source>New</source>
- <translation>Ny</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="131"/>
- <source>Resolving</source>
- <translation>Slår opp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="132"/>
- <source>Connecting</source>
- <translation>Tilknytter</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="133"/>
- <source>Open</source>
- <translation>Åpen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="134"/>
- <source>Failed</source>
- <translation>Feilet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="135"/>
- <source>Closed</source>
- <translation>Lukket</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="138"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Ukjent</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="136"/>
- <source>Retrying</source>
- <translation>Prøver igjen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="137"/>
- <source>Remapped</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorProcess</name>
- <message>
- <location filename="../control/torprocess.cpp" line="117"/>
- <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
- <translation>Prosess %1 nektet å stoppe. [%2]</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorService</name>
- <message>
- <location filename="../control/torservice.cpp" line="155"/>
- <source>The Tor service is not installed.</source>
- <translation>Tor tjenesten er ikke installert</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/torservice.cpp" line="173"/>
- <source>Unable to start the Tor service.</source>
- <translation>Kunne ikke starte Tor-tjeneren.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>VMessageBox</name>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
- <source>OK</source>
- <translation>OK</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Avbryt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
- <source>Yes</source>
- <translation>Ja</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
- <source>No</source>
- <translation>Nei</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Hjelp</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
- <source>Retry</source>
- <translation>Prøv igjen</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
- <source>Show Log</source>
- <translation>Vis Logg</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
- <source>Show Settings</source>
- <translation>Vis Innstillinger</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="96"/>
- <source>Continue</source>
- <translation>Fortsett</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="97"/>
- <source>Quit</source>
- <translation>Avslutt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="98"/>
- <source>Browse</source>
- <translation type="unfinished">Bla</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Vidalia</name>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="249"/>
- <source>Invalid language code specified: </source>
- <translation>Ugyldig språk-kode spesifisert: </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="256"/>
- <source>Invalid GUI style specified: </source>
- <translation>Ugyldig GUI-stil spesifisert:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="99"/>
- <source>Vidalia is already running</source>
- <translation>Vidalia kjører allerede</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="105"/>
- <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
-
-Would you like to continue starting Vidalia?</source>
- <translation>Vidalia oppdaget en annen Vidalia-prosess og bør derfor ikke startes. Hvis dette er feil kan du likevel starte Vidalia.
-
-Vil du fortsette og starte Vidalia?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="85"/>
- <source>Invalid Argument</source>
- <translation>Ugyldig Argument</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="180"/>
- <source>Displays this usage message and exits.</source>
- <translation>Viser denne brukesmeldingen og avslutter.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="182"/>
- <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
- <translation>Tilbakestill ALLE *lagrede* innstillinger for Vidalia.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="184"/>
- <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
- <translation>Velger mappen Vidalia bruker for sine datafiler.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="186"/>
- <source>Sets the name and location of Vidalia's pidfile.</source>
- <translation>Gir navn og plassering av Vidalia sin pid-fil.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="188"/>
- <source>Sets the name and location of Vidalia's logfile.</source>
- <translation>Gir navn og plassering av Vidalia sin loggfil.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="191"/>
- <source>Sets the verbosity of Vidalia's logging.</source>
- <translation>Velger mengden informasjon Vidalia logger.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="194"/>
- <source>Sets Vidalia's interface style.</source>
- <translation>Velger stil for Vidalia sitt brukergrensesnitt.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="197"/>
- <source>Sets Vidalia's language.</source>
- <translation>Velger Vidalia sitt språk.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="201"/>
- <source>Vidalia Usage Information</source>
- <translation>Vidalia Bruksinformasjon</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="262"/>
- <source>Invalid log level specified: </source>
- <translation>Ugyldig loggnivå valgt: </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="268"/>
- <source>Unable to open log file '%1': %2</source>
- <translation>Kunne ikke åpne loggfil '%1': %2</translation>
- </message>
-</context>
-</TS>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="nb">
+<defaultcodec></defaultcodec>
+<context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="25"/>
+ <source>About Vidalia</source>
+ <translation>Om Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="78"/>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="234"/>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="156"/>
+ <source>Qt</source>
+ <translation>Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="166"/>
+ <source>Qt Version</source>
+ <translation>Qt Versjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="244"/>
+ <source>Tor Version</source>
+ <translation>Tor Versjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="88"/>
+ <source>Vidalia Version</source>
+ <translation>Vidalia Versjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
+ <source><Not Running></source>
+ <translation><Kjører ikke></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
+ <source><Unavailable></source>
+ <translation><Utilgjengelig></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AdvancedPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="28"/>
+ <source>Control Port</source>
+ <translation>Kontroll Port</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="240"/>
+ <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
+ <translation>Start Tor med den spesifiserte konfigurasjonsfilen (torrc)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="259"/>
+ <source>Select path to Tor configuration file</source>
+ <translation>Bane til Tors konfigurasjonsfil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="318"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Bla</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="337"/>
+ <source>Permissions</source>
+ <translation>Tillatelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="360"/>
+ <source>Run as User:</source>
+ <translation>Kjør som Bruker:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="373"/>
+ <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
+ <translation>Vidalia vil kjøre med denne brukerens tillatelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="393"/>
+ <source>Run as Group:</source>
+ <translation>Kjør under Gruppe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="400"/>
+ <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
+ <translation>Vidalia vil kjøre med denne Gruppen's tillatelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="226"/>
+ <source>Select Tor Configuration File</source>
+ <translation>Velg Konfigurasjonsfil for Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="239"/>
+ <source>File Not Found</source>
+ <translation>Finner Ikke Filen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="241"/>
+ <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
+ <translation>%1 finnes ikke. Vil du lage den?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="252"/>
+ <source>Failed to Create File</source>
+ <translation>Klarte ikke å lage fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="253"/>
+ <source>Unable to create %1 [%2]</source>
+ <translation>Kunne ikke opprette %1 [%2]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="424"/>
+ <source>Service</source>
+ <translation>Tjeneste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="439"/>
+ <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
+ <translation>Skru dette på om du vil kjøre Tor som en WIndows-tjeneste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="442"/>
+ <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
+ <translation>Kjør Tor i bakgrunnen som en Windows-tjeneste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="289"/>
+ <source>Unable to remove Tor Service</source>
+ <translation>Kunne ikke fjerne Tor-tjenesten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="300"/>
+ <source>Unable to install Tor Service</source>
+ <translation>Kunne ikke installere Tor-tjenesten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="301"/>
+ <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="291"/>
+ <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
+
+You may need to remove it manually.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke installere Tor-tjenesten
+
+Du må kanskje fjerne den manuellt.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="219"/>
+ <source>Tor Configuration File</source>
+ <translation>Tors Konfigurasjonsfil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="112"/>
+ <source>'%1' is not a valid IP address.</source>
+ <translation>'%1' er ikke en gyldig IP adresse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="157"/>
+ <source>:</source>
+ <translation>:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="123"/>
+ <source>You selected 'Password' authentication, but did not specify a password.</source>
+ <translation>Du valgte 'Passord' autentisering, men du spesifiserte ikke ett passord.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="268"/>
+ <source>Select a Directory to Use for Tor Data</source>
+ <translation>Velg en mappe for lagring av Tors data</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="48"/>
+ <source>Authentication:</source>
+ <translation>Autentisering:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="58"/>
+ <source>Address:</source>
+ <translation>Adresse:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="91"/>
+ <source>Cookie</source>
+ <translation>Informasjonskapsel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="96"/>
+ <source>Password</source>
+ <translation>Passord</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="111"/>
+ <source>Randomly Generate</source>
+ <translation>Generer Tilfeldig</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="275"/>
+ <source>Tor Data Directory</source>
+ <translation>Tor Data Mappe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="296"/>
+ <source>Store Tor data in the following directory</source>
+ <translation>Lagr Tors data i følgende mappe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="315"/>
+ <source>Select the directory used to store Tor data</source>
+ <translation>Velg mappe for lagring av Tors data</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="86"/>
+ <source>None</source>
+ <translation>Ingen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="45"/>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>Avansert</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AppearancePage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="31"/>
+ <source>Language</source>
+ <translation>Språk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="52"/>
+ <source>Choose the language used in Vidalia</source>
+ <translation>Velg språket du vil Vidalia skal bruke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="84"/>
+ <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
+ <translation>Endringer av valgt språk trer først i kraft etter du starter Vidalia på ny!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="100"/>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Stil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="134"/>
+ <source>Choose Vidalia's interface style</source>
+ <translation>Velg stil for Vidalia's grensesnitt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.cpp" line="34"/>
+ <source>Appearance</source>
+ <translation>Utseende</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BandwidthGraph</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="16"/>
+ <source>Tor Bandwidth Usage</source>
+ <translation>Tors Båndbreddebruk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="40"/>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Vis Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="63"/>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>Nullstill</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="151"/>
+ <source>Receive Rate</source>
+ <translation>Inngående Hastighet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="170"/>
+ <source>Send Rate</source>
+ <translation>Utgående Hastighet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="284"/>
+ <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
+ <translation>Endringer gjennomsiktigheten av Båndbredde-Grafen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="443"/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Lagre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="450"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Avbryt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="171"/>
+ <source>Since:</source>
+ <translation>Siden:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="368"/>
+ <source>100</source>
+ <translation>100</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="383"/>
+ <source>% Opaque</source>
+ <translation>% Ugjennomsiktig</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="237"/>
+ <source>Hide Settings</source>
+ <translation>Skjul Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="183"/>
+ <source>Always on Top</source>
+ <translation>Alltid øverst</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="234"/>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Stil</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Circuit</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
+ <source>New</source>
+ <translation>Ny</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>åpen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
+ <source>Building</source>
+ <translation>Bygger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Feilet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Lukket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Ukjent</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CircuitItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="48"/>
+ <source><Path Empty></source>
+ <translation><Tom Sti></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CircuitListWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="48"/>
+ <source>Connection</source>
+ <translation>Forbindelse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="48"/>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Status</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="83"/>
+ <source>Zoom to Circuit</source>
+ <translation>Skaler til Krets</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="85"/>
+ <source>Close Circuit (Del)</source>
+ <translation>Lukk krets (Del)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="106"/>
+ <source>Close Stream (Del)</source>
+ <translation>Lukk strøm (Del)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ConfigDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="63"/>
+ <source>General</source>
+ <translation>Generell</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="79"/>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>Avansert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="98"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Avbryt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="75"/>
+ <source>Appearance</source>
+ <translation>Utseende</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="93"/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Lagre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="89"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="19"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="67"/>
+ <source>Network</source>
+ <translation>Nettverk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="168"/>
+ <source>Error Saving Settings</source>
+ <translation>Feil ved lagring av innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="170"/>
+ <source>Vidalia was unable to save your %1 settings.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke å lagre dine %1 innstillinger.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="197"/>
+ <source>Error Applying Settings</source>
+ <translation>Feil Ved Bruk av Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="199"/>
+ <source>Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor.</source>
+ <translation>Vidalia kunne ikke aktivere dine %1 innstillinger for Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="71"/>
+ <source>Relay</source>
+ <translation>Relé</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ControlConnection</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="388"/>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="325"/>
+ <source>Control socket is not connected</source>
+ <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="139"/>
+ <source>Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke å forbinde seg med Tor. (%1)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ControlSocket</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="72"/>
+ <source>Error sending control command. [%1]</source>
+ <translation>Feil ved sending av kontroll-kommando. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="109"/>
+ <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
+ <translation>Forbindelsen ble avbrutt under forsøk på å lese en linje med data.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="147"/>
+ <source>Invalid control reply. [%1]</source>
+ <translation>Ugyldig kontroll-svar: [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="62"/>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Kontroll-porten er ikke tilkoblet.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GeneralPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="64"/>
+ <source>Path to Tor's executable</source>
+ <translation>Sti til Tor's kjørbare programfil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="83"/>
+ <source>Select path to Tor executable</source>
+ <translation>Velg filsti til Tor's programfil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="86"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Bla</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="105"/>
+ <source>Startup Options</source>
+ <translation>Oppstartsvalg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="120"/>
+ <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
+ <translation>Velg for å starte Vidalia ved systemoppstart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="123"/>
+ <source>Run Vidalia on system startup</source>
+ <translation>Kjør Vidalia ved system-oppstart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="136"/>
+ <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
+ <translation>Skru på for å starte Tor når du starter Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="139"/>
+ <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
+ <translation>Start Tor når Vidalia starter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
+ <source>Select Path to Tor</source>
+ <translation>Velg filsti til Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="37"/>
+ <source>Tor Executable</source>
+ <translation>Tor Programfilen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
+ <source>Executables (*.exe)</source>
+ <translation>Kjørbare (*.exe)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="32"/>
+ <source>General</source>
+ <translation>Generell</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GraphFrame</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
+ <source>Recv: </source>
+ <translation>Mottatt:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
+ <source>Sent: </source>
+ <translation>Sendt:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
+ <source>%1 KB</source>
+ <translation>%1 KB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
+ <source>%1 MB</source>
+ <translation>%1 MB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
+ <source>%1 GB</source>
+ <translation>%1 GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="33"/>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Vidalia Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="174"/>
+ <source>Find Previous</source>
+ <translation>Finn Forrige</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="187"/>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Finn Neste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="221"/>
+ <source>Case sensitive</source>
+ <translation>Skill mellom store og små bokstaver</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="260"/>
+ <source>Contents</source>
+ <translation>Innhold</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="305"/>
+ <source>Help Topics</source>
+ <translation>Hjelpe-emner</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="350"/>
+ <source>Search</source>
+ <translation>Søk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="405"/>
+ <source>Found Documents</source>
+ <translation>Dokumenter Funnet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="484"/>
+ <source>Back</source>
+ <translation>Tilbake</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="487"/>
+ <source>Move to previous page (Backspace)</source>
+ <translation>Gå til forrige side (Slettetast)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="490"/>
+ <source>Backspace</source>
+ <translation>Slettetast</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="498"/>
+ <source>Forward</source>
+ <translation>Fremover</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="501"/>
+ <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
+ <translation>Gå til neste side (Shift+Slettetast)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="504"/>
+ <source>Shift+Backspace</source>
+ <translation>Shift+Slettetast</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="512"/>
+ <source>Home</source>
+ <translation>Hjem</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="515"/>
+ <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
+ <translation>Flytt til Hjem-siden (Ctrl+H)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="518"/>
+ <source>Ctrl+H</source>
+ <translation>Ctrl+H</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Finn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="538"/>
+ <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Søk etter ord eller streng på denne siden (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="541"/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="549"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Lukk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="552"/>
+ <source>Close Vidalia Help</source>
+ <translation>Lukk Vidalia Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="555"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
+ <source>Error Loading Help Contents: </source>
+ <translation>Feil ved lasting av Hjelp-Innhold:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="388"/>
+ <source>Search reached end of document</source>
+ <translation>Søket nådde slutten av dokumentet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="390"/>
+ <source>Search reached start of document</source>
+ <translation>Søket nådde begynnelsen av dokumentet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="392"/>
+ <source>Text not found in document</source>
+ <translation>Fant ikke teksten i dokumentet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="152"/>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Finn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="231"/>
+ <source>Whole words only</source>
+ <translation>Kun hele ord</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="362"/>
+ <source>Searching for:</source>
+ <translation>Søker etter:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="145"/>
+ <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
+ <translation>Den oppgitte XML-filen er ikke ett dokument med gyldig innhold.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="437"/>
+ <source>Found %1 results</source>
+ <translation>Fant %1 resultater</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpTextBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
+ <source>Error opening help file: </source>
+ <translation>Feil ved åpning av hjelpe-fil:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LogEvent</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>Feilsøk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>Info</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>Merknad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advarsel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Feil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Ukjent</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
+ <source>About</source>
+ <translation>Om</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="390"/>
+ <source>Exit</source>
+ <translation>Avslutt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="251"/>
+ <source>Bandwidth Graph</source>
+ <translation>Båndbredde Graf</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Meldingslogg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="314"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="368"/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="369"/>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation>Ctrl+B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="370"/>
+ <source>Ctrl+L</source>
+ <translation>Ctrl+L</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="372"/>
+ <source>Ctrl+?</source>
+ <translation>Ctrl+?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="385"/>
+ <source>File</source>
+ <translation>Fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="388"/>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="393"/>
+ <source>View</source>
+ <translation>Vis</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="402"/>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Vidalia Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
+ <source>Error Starting Tor</source>
+ <translation>Feil ved oppstart av Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="609"/>
+ <source>Error Connecting to Tor</source>
+ <translation>Feil ved tilkobling til Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="668"/>
+ <source>Error Stopping Tor</source>
+ <translation>Feil ved Stopping av Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="699"/>
+ <source>Tor Exited</source>
+ <translation>Tor Avsluttet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="669"/>
+ <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke å avslutte Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="479"/>
+ <source>Tor is running</source>
+ <translation>Tor kjører</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="371"/>
+ <source>Ctrl+N</source>
+ <translation>Ctrl+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
+ <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
+
+Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
+ <translation>Vidalia oppdaget at Tor avsluttet plutselig og uventet.
+
+Vennligst sjekk meldingsloggen for indikatorer på hva som skjedde med Tor før programmet avsluttet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="566"/>
+ <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
+ <translation>Vidalia kunne ikke starte Tor. Sjekk innstillingene dine for å sikre at du har oppgitt Tor-programmets riktige navn og plassering.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="288"/>
+ <source>Network Map</source>
+ <translation>Nettverkskart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
+ <source>New Identity</source>
+ <translation>Ny Identitet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="373"/>
+ <source>Ctrl+I</source>
+ <translation>Ctrl+I</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="984"/>
+ <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
+ <translation>Alle dine forbindelser vil se annerledes ut enn dine nåværende forbindelser.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1012"/>
+ <source>Failed to Create New Identity</source>
+ <translation>Kunne ikke lage Ny Identitet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
+ <source>Start Tor</source>
+ <translation>Start Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="117"/>
+ <source>Tor is not running</source>
+ <translation>Tor kjører ikke</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="447"/>
+ <source>Tor is shutting down</source>
+ <translation>Tor stenger ned</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="454"/>
+ <source>Stop Tor</source>
+ <translation>Stopp Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="470"/>
+ <source>Tor is starting up</source>
+ <translation>Tor starter opp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="33"/>
+ <source>Vidalia Control Panel</source>
+ <translation>Vidalias Kontrollpanel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="63"/>
+ <source>Tor Status</source>
+ <translation>Tor Status</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="165"/>
+ <source>Vidalia Shortcuts</source>
+ <translation>Vidalia Snarveier</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
+ <source>Setup Relaying</source>
+ <translation>Konfigurer videresending (Relé)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="193"/>
+ <source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
+ <translation>Sett opp et Tor relé og hjelp nettverket med å vokse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="203"/>
+ <source>View the Network</source>
+ <translation>Vis Nettverket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
+ <source>View a map of the Tor network</source>
+ <translation>Vis kart over Tor-nettverket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
+ <source>Use a New Identity</source>
+ <translation>Bruk Ny Identitet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="222"/>
+ <source>Make subsequent connections appear new</source>
+ <translation>Gjør at påfølgende forbindelser ser ut som nye</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="254"/>
+ <source>View Tor's bandwidth usage</source>
+ <translation>Vis Tors båndbreddebruk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
+ <source>View Tor's log message history</source>
+ <translation>Vis historikken for Tor sin meldingslogg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="317"/>
+ <source>View help documentation</source>
+ <translation>Vis hjelpetekstene</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="330"/>
+ <source>Configure Tor and Vidalia</source>
+ <translation>Konfigurer Tor og Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="380"/>
+ <source>View version and license information</source>
+ <translation>Vis versjons- og lisensinformasjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
+ <source>Exit Vidalia</source>
+ <translation>Avslutt Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="445"/>
+ <source>Show this window on startup</source>
+ <translation>Vis dette vinduet ved oppstart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
+ <source>Hide</source>
+ <translation>Skjul</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="467"/>
+ <source>Hide this window</source>
+ <translation>Skjul dette vinduet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="295"/>
+ <source>Control Panel</source>
+ <translation>Kontrollpanel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="374"/>
+ <source>Ctrl+P</source>
+ <translation>Ctrl+P</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="452"/>
+ <source>Stop Tor Now</source>
+ <translation>Stopp Tor nå</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
+ <source>Starting Tor</source>
+ <translation>Starter Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="774"/>
+ <source>Cookie Authentication Required</source>
+ <translation>Autentisering ved hjelp av informasjonskapsler påkrevd</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="777"/>
+ <source>Tor requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one.</source>
+ <translation>Tor krever at Vidalia sender en autentiserings-informasjonskapsel, men Vidalia fant ingen.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="779"/>
+ <source>Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?</source>
+ <translation>Vil du lete etter filen 'control_auth_cookie' på egenhånd?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="786"/>
+ <source>Tor Data Directory</source>
+ <translation>Tor Data Mappe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="788"/>
+ <source>Tor Control Cookie (control_auth_cookie)</source>
+ <translation>Tor Kontroll Informasjonskapsel (control_auth_cookie)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="830"/>
+ <source>Error Registering for Events</source>
+ <translation>Feil oppstått ved registrering for hendelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="832"/>
+ <source>Vidalia was unable to register for Tor events. Many of Vidalia's features may be unavailable.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke å registrere for Tors hendelser. Mange av Vidalias funksjoner kan være utilgjengelige.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
+ <source>Password Authentication Required</source>
+ <translation>Passord Autentisering Pkrevet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="869"/>
+ <source>Error Authenticating to Tor</source>
+ <translation>Feil ved Autentisering til Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="871"/>
+ <source>Vidalia was unable to authenticate to Tor. (%1)</source>
+ <translation>Vidalia kunne ikke autentisere ovenfor Tor. (%1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
+ <source>Please check your control port authentication settings.</source>
+ <translation>Vennligst sjekk innstillingene for autentisering mot kontrollporten</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="857"/>
+ <source>Please enter your control password (not the hash):</source>
+ <translation>Vennligst skriv inn kontrollportpassordet ditt (klartekst, ikke hash):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="445"/>
+ <source>Your Tor relay is shutting down.
+Click 'Stop Tor' again to force Tor to stop now.</source>
+ <translation>Ditt Tor relé holder på å stoppe.
+Klikk 'Stopp Tor' igjen for å tvinge Tor til å stoppe nå.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="641"/>
+ <source>Relaying is Enabled</source>
+ <translation>Videresending er aktivert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
+ <source>You are currently running a Tor relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.
+
+Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?</source>
+ <translation>Du er for øyeblikket et Tor-relé. å stoppe reléet nå vil avbryte alle åpner tilkoblinger fra andre klienter.
+
+ønsker du å stenge elegant og gi klientene tid til å finne et nytt relé?</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageLog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="19"/>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Meldings Logg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="66"/>
+ <source>Time</source>
+ <translation>Tid</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="71"/>
+ <source>Type</source>
+ <translation>Type</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="76"/>
+ <source>Message</source>
+ <translation>Melding</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="371"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Bla</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="160"/>
+ <source>Saves the current Message Log settings</source>
+ <translation>Lagre de nåværende innstillingene for Meldingloggen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="163"/>
+ <source>Save Settings</source>
+ <translation>Lagre Inntillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="179"/>
+ <source>Cancels changes made to settings</source>
+ <translation>Avbryter endring av innstillingene</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="182"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Avbryt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="196"/>
+ <source>Message Filter</source>
+ <translation>Meldingsfilter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="217"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Feil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="233"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advarsel</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="249"/>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>Merknad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="265"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>Info</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="281"/>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>Feilsøk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
+ <source>Message Filters...</source>
+ <translation>Meldingsfiltre...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="455"/>
+ <source>Set message filters</source>
+ <translation>Velg meldingsfiltre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="463"/>
+ <source>History Size...</source>
+ <translation>Historikkstørrelse...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
+ <source>Set maximum number of messages to display</source>
+ <translation>Set maksimum antall meldinger som vises</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="477"/>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>Tøm</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="480"/>
+ <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
+ <translation>Tøm alle meldinger fra Meldingsloggen (Ctrl+E)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="483"/>
+ <source>Ctrl+E</source>
+ <translation>Ctrl+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="497"/>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Kopier</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="500"/>
+ <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
+ <translation>Kopier valgte meldinger til utklippstavlen (Ctrl+C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
+ <source>Ctrl+C</source>
+ <translation>Ctrl+C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="514"/>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>Velg alt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="517"/>
+ <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
+ <translation>Velg alle meldinger (Ctrl+A)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="520"/>
+ <source>Ctrl+A</source>
+ <translation>Ctrl+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="528"/>
+ <source>Save All</source>
+ <translation>Lagre Alt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="531"/>
+ <source>Save all messages to a file</source>
+ <translation>Lagre alle meldinger til en fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="539"/>
+ <source>Save Selected</source>
+ <translation>Lagre merket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="542"/>
+ <source>Save selected messages to a file</source>
+ <translation>Lagre merkede meldinger i en fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="581"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Lukk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="584"/>
+ <source>Close the Message Log</source>
+ <translation>Lukk Meldingsloggen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="587"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="598"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Finn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="601"/>
+ <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Finn alle meldinger som inneholder søketeksten (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="604"/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
+ <source>Messages that appear when something has gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
+ <translation>Meldinger som vises om noe har gått veldig galt og Tor ikke kan fortsette.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
+ <source>Messages that only appear when something has gone wrong with Tor.</source>
+ <translation>Meldinger som kun vises når noe har gått galt med Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
+ <source>Messages that appear infrequently during normal Tor operation and are not considered errors, but you may care about.</source>
+ <translation>Meldinger som sjelden vises ved normal Tor-aktivitet og som ikke regnes som feil men likevel kan være av interesse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
+ <source>Messages that appear frequently during normal Tor operation.</source>
+ <translation>Meldinger som stadig vises ved vanlig Tor-aktivitet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
+ <source>Hyper-verbose messages primarily of interest to Tor developers.</source>
+ <translation>Ekstra detaljerte meldinger som primært er nyttig for Tor-utviklere.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
+ <source>Error Setting Filter</source>
+ <translation>Feilet ved setting av Filter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
+ <source>Error Opening Log File</source>
+ <translation>Feil ved åpning av Logg-Fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
+ <source>Select Log File</source>
+ <translation>Velg Logg-fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
+ <source>Save Log Messages</source>
+ <translation>Lagre Logg-meldinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="374"/>
+ <source>Find in Message Log</source>
+ <translation>Finn i Meldingsloggen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="375"/>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Finn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="381"/>
+ <source>Not Found</source>
+ <translation>Ikke Funnet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="382"/>
+ <source>Search found 0 matches.</source>
+ <translation>Søket ga 0 resultater.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="553"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="556"/>
+ <source>Adjust Message Log Settings</source>
+ <translation>Tilpass Innstillinger for Meldingloggen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="559"/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="570"/>
+ <source>Show the help browser</source>
+ <translation>Vis hjelp-leseren</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
+ <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
+ <translation>Vidalia klarte ikke hente ut Tors logg-hendelser.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
+ <source>Cannot write file %1
+
+%2.</source>
+ <translation>Kunne ikke skrive fil %1
+
+%2.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
+ <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
+ <translation>Vidalia kunne ikke å åpne spesifisert logg-fil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
+ <source>Text Files (*.txt)</source>
+ <translation>Tekst Filer (*.txt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="573"/>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
+ <source>Log Filename Required</source>
+ <translation>Logg-Filnavn Påkrevd</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
+ <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
+ <translation>Du må oppgi ett filnavn for å kunne lagre meldingsloggen til en fil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="297"/>
+ <source>Message Log History</source>
+ <translation>Meldingshistorikk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="318"/>
+ <source>Number of messages to display in the message log window</source>
+ <translation>Antall meldinger som vises i meldingsvinduet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="337"/>
+ <source>messages</source>
+ <translation>meldinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="356"/>
+ <source>Always Save New Log Messages</source>
+ <translation>Lagr alltid nye Logg-meldinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="394"/>
+ <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
+ <translation>Skru på automatisk lagring av alle nye logg-meldinger til en fil</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="397"/>
+ <source>Automatically save new log messages to a file</source>
+ <translation>Lagr automatisk nye logg-meldinger til en fil</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>NetViewer</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="236"/>
+ <source>Refresh</source>
+ <translation>Oppdater</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="253"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="270"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Lukk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="287"/>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>Zoom Inn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="304"/>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>Zoom Ut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="256"/>
+ <source>Show the network map help</source>
+ <translation>Vis hjelpeteksten for nettverkskartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="276"/>
+ <source>Close the network map</source>
+ <translation>Lukk nettverkskartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="293"/>
+ <source>Zoom in on the network map</source>
+ <translation>Zoom inn på nettverkskartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="310"/>
+ <source>Zoom out on the network map</source>
+ <translation>Zoom ut på nettverkskartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="321"/>
+ <source>Zoom To Fit</source>
+ <translation>Zoom til å passe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="327"/>
+ <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
+ <translation>Zoomer slik at det passer alle viste forbindelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="245"/>
+ <source>Ctrl+R</source>
+ <translation>Ctrl+R</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="262"/>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="279"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="296"/>
+ <source>+</source>
+ <translation>+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="313"/>
+ <source>-</source>
+ <translation>-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="330"/>
+ <source>Ctrl+Z</source>
+ <translation>Ctrl+Z</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="259"/>
+ <source>Show network map help</source>
+ <translation>Vis hjelpetekst for nettverkskartet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="24"/>
+ <source>Tor Network Map</source>
+ <translation>Tor Nettverkskart</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="242"/>
+ <source>Refresh the list of Tor relays and connections</source>
+ <translation>Oppfrisk listen over Tor-reléer og tilkoblinger</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>NetworkPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="45"/>
+ <source>Network</source>
+ <translation>Nettverk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="187"/>
+ <source>Invalid Bridge</source>
+ <translation>Ugyldig Bro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="188"/>
+ <source>The specified bridge identifier is not valid.</source>
+ <translation>Den oppgitte bro-identifikatoren er ikke gyldig</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="235"/>
+ <source>Copy (Ctrl+C)</source>
+ <translation>Kopier (Ctrl+C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="266"/>
+ <source>You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.</source>
+ <translation>Du må spesifisere både IP adresse eller vertsnavn og et portnummer for å konfigurere Tor til å bruke en proxy for å koble til Internett.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="272"/>
+ <source>You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect.</source>
+ <translation>Du må spesifisere en eller flere porter som din brannmur tillater deg å koble til.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="308"/>
+ <source>'%1' is not a valid port number.</source>
+ <translation>'%1' er ikke ett gyldig portnummer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="25"/>
+ <source>Check to configure Tor to use a proxy to access the Internet</source>
+ <translation>Velg for å konfigurere Tor til å bruke en proxy til å tilknytte Internett</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="28"/>
+ <source>I use a proxy to access the Internet</source>
+ <translation>Jeg bruker en proxy for å tilknytte Internett</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="58"/>
+ <source>Proxy Settings</source>
+ <translation>Proxy Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="70"/>
+ <source>HTTP Proxy:</source>
+ <translation>HTTP Proxy:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="80"/>
+ <source>Username:</source>
+ <translation>Brukernavn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="90"/>
+ <source>Use this proxy for HTTPS also</source>
+ <translation>Bruk denne proxyen også for HTTPS</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="108"/>
+ <source>Password:</source>
+ <translation>Passord:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="135"/>
+ <source>Port:</source>
+ <translation>Port:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="179"/>
+ <source>My firewall only lets me connect to certain ports</source>
+ <translation>Brannmuren min lar meg bare tilknytte visse porter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="203"/>
+ <source>Firewall Settings</source>
+ <translation>Brannmur Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="215"/>
+ <source>Allowed Ports:</source>
+ <translation>Tillatte Porter:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="225"/>
+ <source>80, 443</source>
+ <translation>80, 443</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="238"/>
+ <source>My ISP blocks connections to the Tor network</source>
+ <translation>Min ISP blokkerer forbindelser til Tor-nettverket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="262"/>
+ <source>Tor Bridge Settings</source>
+ <translation>Tor Bro Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="274"/>
+ <source>The Tor version you are currently running does not support bridges. <br>Tor will still try to encrypt its directory connections.</source>
+ <translation>Tor versjonen du bruker for øyeblikket støtter ikke broer.<br>Tor vil fremdeles prøve å kryptere sine katalog-tilkoblinger.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="295"/>
+ <source>Add a Bridge:</source>
+ <translation>Legg til Bro:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="358"/>
+ <source>Remove the selected bridges from the list</source>
+ <translation>Fjern de merkede broene fra listen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="374"/>
+ <source>Copy the selected bridges to the clipboard</source>
+ <translation>Kopier de merkede broene til utklippstavlen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="176"/>
+ <source>Check to c?nfigure Tor to only connect to relays using ports allowed by your firewall</source>
+ <translation>Velg for at Tor kun skal bruke reléer som bruker porter som tillattes av din brannmur</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="235"/>
+ <source>Check to configure Tor to use bridge relays to access the Tor network</source>
+ <translation>Velg for at Tor bro-reléer for å koble til Tor nettverket</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Policy</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+ <source>accept</source>
+ <translation>aksepter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+ <source>reject</source>
+ <translation>avslå</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterDescriptor</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
+ <source>Online</source>
+ <translation>Tilkoblet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Dvalemodus</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Frakoblet</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterDescriptorView</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
+ <source>IP Address:</source>
+ <translation>IP Adresse:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
+ <source>Platform:</source>
+ <translation>Plattform:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
+ <source>Bandwidth:</source>
+ <translation>Båndbredde:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
+ <source>Uptime:</source>
+ <translation>Oppetid:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
+ <source>Last Updated:</source>
+ <translation>Sist Oppdatert:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>Sted:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterListItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="94"/>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="78"/>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Frakoblet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="82"/>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Dvalemodus</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterListWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="44"/>
+ <source>Relay</source>
+ <translation>Relé</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="71"/>
+ <source>Zoom to Relay</source>
+ <translation>Zoom til relé</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="229"/>
+ <source>%1 relays online (%2 total)</source>
+ <translation>%1 reléer online (%2 total)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ServerPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="32"/>
+ <source>Relay traffic for the Tor network</source>
+ <translation>Videresend trafikk for Tor-nettverket (Relé)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="169"/>
+ <source>Directory Port:</source>
+ <translation>Katalog Port:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="202"/>
+ <source>Directory Port Number</source>
+ <translation>Katalog Port Nummer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="315"/>
+ <source>Nickname:</source>
+ <translation>Kallenavn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="214"/>
+ <source>Contact Info:</source>
+ <translation>Kontakt Info:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="699"/>
+ <source>Exit Policies</source>
+ <translation>Utgående trafikk</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="831"/>
+ <source>Show help topic on exit policies</source>
+ <translation>Vis hjelpeteksten for tillatte utgående forbindelser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="555"/>
+ <source>Long-term average bandwidth limit</source>
+ <translation>Gjennomsnittlig langvarig båndbredde-begrensning</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="526"/>
+ <source>Average Rate</source>
+ <translation>Gjennomsnittshastighet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="643"/>
+ <source>KB/s</source>
+ <translation>KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="630"/>
+ <source>Peak bandwidth rate limit</source>
+ <translation>Begrensning for kortvarige båndbredde-topper</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="601"/>
+ <source>Maximum Rate</source>
+ <translation>Maksimal Hastighet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="437"/>
+ <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
+ <translation>Hvis hjelpeteksten for båndbreddebegrensning</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="76"/>
+ <source>Basic Settings</source>
+ <translation>Grunnleggende Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="335"/>
+ <source>Bandwidth Limits</source>
+ <translation>Båndbredde Begrensinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="370"/>
+ <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
+ <translation>Vennligst oppgi din opplastningshastighet her hvis du har rask nedlastningshastighet med treg opplastningshastighet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="391"/>
+ <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
+ <translation>Velg det som best stemmer overens med Internett-forbindelsen din</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="401"/>
+ <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
+ <translation>Kabel/DSL 256 K?ps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="406"/>
+ <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
+ <translation>Kabel/DSL 512 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="411"/>
+ <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
+ <translation>Kabel/DSL 768 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="416"/>
+ <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
+ <translation>T1/Kabel/DSL 1,5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="421"/>
+ <source>> 1.5 Mbps</source>
+ <translation>> 1,5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="426"/>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>Egendefinert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="737"/>
+ <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
+ <translation>Port 6660 - 6669 og 6697</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="740"/>
+ <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
+ <translation>Internett Relay Chat (IRC)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="750"/>
+ <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
+ <translation>Port 110, 143, 993 og 995</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="753"/>
+ <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
+ <translation>Motta E-Post (POP, IMAP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="763"/>
+ <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
+ <translation>Porter ikke angitt i andre avkryssningsbokser</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="766"/>
+ <source>Misc Other Services</source>
+ <translation>Diverse Andre Tjenester</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="776"/>
+ <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
+ <translation>Port 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 og 8888</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="779"/>
+ <source>Instant Messaging (IM)</source>
+ <translation>Lynmeldinger (IM)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="789"/>
+ <source>Port 443</source>
+ <translation>Port 443</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="792"/>
+ <source>Secure Websites (SSL)</source>
+ <translation>Sikre Nettsider (SSL)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="802"/>
+ <source>Port 80</source>
+ <translation>Port 80</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="805"/>
+ <source>Websites</source>
+ <translation>Nettsider</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="904"/>
+ <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
+ <translation>Hvilke Internett-ressurser skal Tor-brukere få lov å benytte igjennom ditt Tor-relé?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="672"/>
+ <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwid?h rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
+ <translation>Din maksimale båndbredde-grense må være større enn eller lik din gjennomsnittsgrense. Begge verdiene må være minst 20 KB/s.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="79"/>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Tjener</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="136"/>
+ <source>Bridge Support Unavailable</source>
+ <translation>Bro-støtte mangler</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="139"/>
+ <source>You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges.</source>
+ <translation>Du har satt opp Tor til å være et bro-relé for sensurerte brukere, men din versjon av Tor støtter ikke broer.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="141"/>
+ <source>Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay.</source>
+ <translation>Vennligst oppgrader din Tor programvare eller sett opp Tor som et vanlig relé.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="195"/>
+ <source>Your bridge relay is not running.</source>
+ <translation>Ditt bro-relé kjører ikke.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="264"/>
+ <source>You must specify at least a relay nickname and port.</source>
+ <translation>Du må minimum spesifisere et kallenavn og en port.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="25"/>
+ <source>Run Tor as a client only</source>
+ <translation>Bare kjør Tor som klient</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="39"/>
+ <source>Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)</source>
+ <translation>Hjelp sensurerte brukere å nå Tor nettverket (Tor 0.2.0.8-alpha eller nyere)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="91"/>
+ <source>Relay Port:</source>
+ <translation>Relé port:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="110"/>
+ <source>Enable to mirror the Tor relay directory</source>
+ <translation>Velg for å speile Tors relé-katalog</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="113"/>
+ <source>Mirror the Relay Directory </source>
+ <translation>Speil relé-katalogen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="139"/>
+ <source>Email address at which you may be reached if there is a
+problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint.</source>
+ <translation>E-post adresse du kan kontaktes på ved problemer med ditt relé. Du kan også inkludere ditt PGP eller GPG fingeravtrykk.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="272"/>
+ <source>Name of your relay</source>
+ <translation>Kallenavn på ditt relé</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="305"/>
+ <source>Port on which users and other relays can communicate with your relay</source>
+ <translation>Port som andre brukere og reléer kan kommunisere med ditt relé på</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="940"/>
+ <source>Let others access your bridge by giving them this line:</source>
+ <translation>La andre bruke din bro ved å gi de denne linjen:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="964"/>
+ <source>This is the identity of your bridge relay that you can give to other people</source>
+ <translation>Dette er identiteten til din bro som du kan gi til andre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="986"/>
+ <source>Copy your bridge relay's identity to the clipboard</source>
+ <translation>Kopier din bros identitet til utklippstavlen</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Stream</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="129"/>
+ <source>New</source>
+ <translation>Ny</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="131"/>
+ <source>Resolving</source>
+ <translation>Slår opp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="132"/>
+ <source>Connecting</source>
+ <translation>Tilknytter</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="133"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>åpen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="134"/>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Feilet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="135"/>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Lukket</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="138"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Ukjent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="136"/>
+ <source>Retrying</source>
+ <translation>Prøver igjen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="137"/>
+ <source>Remapped</source>
+ <translation>Omfordelt</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorProcess</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/torprocess.cpp" line="117"/>
+ <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
+ <translation>Prosess %1 nektet å stoppe. [%2]</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorService</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/torservice.cpp" line="155"/>
+ <source>The Tor service is not installed.</source>
+ <translation>Tor tjenesten er ikke installert</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/torservice.cpp" line="173"/>
+ <source>Unable to start the Tor service.</source>
+ <translation>Kunne ikke starte Tor-tjeneren.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>VMessageBox</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Avbryt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
+ <source>Yes</source>
+ <translation>Ja</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
+ <source>No</source>
+ <translation>Nei</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Hjelp</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
+ <source>Retry</source>
+ <translation>Prøv igjen</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
+ <source>Show Log</source>
+ <translation>Vis Logg</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Vis Innstillinger</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="96"/>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>Fortsett</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="97"/>
+ <source>Quit</source>
+ <translation>Avslutt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="98"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Bla</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Vidalia</name>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="249"/>
+ <source>Invalid language code specified: </source>
+ <translation>Ugyldig språk-kode spesifisert: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="256"/>
+ <source>Invalid GUI style specified: </source>
+ <translation>Ugyldig GUI-stil spesifisert:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="99"/>
+ <source>Vidalia is already running</source>
+ <translation>Vidalia kjører allerede</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="105"/>
+ <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
+
+Would you like to continue starting Vidalia?</source>
+ <translation>Vidalia oppdaget en annen Vidalia-prosess. Hvis dette er feil kan du likevel starte Vidalia.
+
+Vil du fortsette og starte Vidalia?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="85"/>
+ <source>Invalid Argument</source>
+ <translation>Ugyldig Argument</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="180"/>
+ <source>Displays this usage message and exits.</source>
+ <translation>Viser denne meldingen og avslutter.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="182"/>
+ <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
+ <translation>Tilbakestill ALLE *lagrede* innstillinger for Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="184"/>
+ <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
+ <translation>Velger mappen Vidalia bruker for sine datafiler.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="186"/>
+ <source>Sets the name and location of Vidalia's pidfile.</source>
+ <translation>Gir navn og plassering av Vidalias pid-fil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="188"/>
+ <source>Sets the name and location of Vidalia's logfile.</source>
+ <translation>Gir navn og plassering av Vidalias loggfil.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="191"/>
+ <source>Sets the verbosity of Vidalia's logging.</source>
+ <translation>Velger hvor detaljert informasjon Vidalia skal logge.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="194"/>
+ <source>Sets Vidalia's interface style.</source>
+ <translation>Velger stil for Vidalias brukergrensesnitt.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="197"/>
+ <source>Sets Vidalia's language.</source>
+ <translation>Velger Vidalias språk.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="201"/>
+ <source>Vidalia Usage Information</source>
+ <translation>Vidalia Bruksinformasjon</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="262"/>
+ <source>Invalid log level specified: </source>
+ <translation>Ugyldig loggnivå valgt: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="268"/>
+ <source>Unable to open log file '%1': %2</source>
+ <translation>Kunne ikke åpne loggfil '%1': %2</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>