[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r2253: Add an Albanian translation from Frederik Nosi. (in trunk: . doc src/vidalia src/vidalia/i18n src/vidalia/res src/vidalia/res/flags)



Author: edmanm
Date: 2007-12-25 16:58:08 -0500 (Tue, 25 Dec 2007)
New Revision: 2253

Added:
   trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_sq.ts
   trunk/src/vidalia/res/flags/sq.png
Modified:
   trunk/
   trunk/AUTHORS
   trunk/doc/vidalia.1.in
   trunk/src/vidalia/i18n/CMakeLists.txt
   trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_i18n.qrc
   trunk/src/vidalia/languagesupport.cpp
   trunk/src/vidalia/res/vidalia_common.qrc
Log:
 r2361@lysithea:  edmanm | 2007-12-25 16:57:47 -0500
 Add an Albanian translation from Frederik Nosi.



Property changes on: trunk
___________________________________________________________________
 svk:merge ticket from /local/vidalia/trunk [r2361] on 0108964c-5b0b-4c9e-969f-e2288315d100

Modified: trunk/AUTHORS
===================================================================
--- trunk/AUTHORS	2007-12-25 17:18:18 UTC (rev 2252)
+++ trunk/AUTHORS	2007-12-25 21:58:08 UTC (rev 2253)
@@ -48,6 +48,7 @@
 
   
 Translators:
+  Albanian    Frederik Nosi
   Arabic      Ahmad Gharbeia
   Bulgarian   kutia0001
   Czech       el Mar <http://airdump.net>

Modified: trunk/doc/vidalia.1.in
===================================================================
--- trunk/doc/vidalia.1.in	2007-12-25 17:18:18 UTC (rev 2252)
+++ trunk/doc/vidalia.1.in	2007-12-25 21:58:08 UTC (rev 2253)
@@ -39,7 +39,7 @@
 Sets Vidalia's interface style. [Windows|Motif|CDE|Plastique]
 .TP
 \fB\-lang \fI<langcode>\fR
-Sets Vidalia's language. [ar|bg|cs|de|en|es|fa|fi|fr|hu|it|nb|nl|pl|pt|ru|sv|zh-cn|zh-tw]
+Sets Vidalia's language. [ar|bg|cs|de|en|es|fa|fi|fr|hu|it|nb|nl|pl|pt|ru|sq|sv|zh-cn|zh-tw]
 
 .SH SEE ALSO
 .BR tor (1)

Modified: trunk/src/vidalia/i18n/CMakeLists.txt
===================================================================
--- trunk/src/vidalia/i18n/CMakeLists.txt	2007-12-25 17:18:18 UTC (rev 2252)
+++ trunk/src/vidalia/i18n/CMakeLists.txt	2007-12-25 21:58:08 UTC (rev 2253)
@@ -40,6 +40,7 @@
   vidalia_pl.ts
   vidalia_pt.ts
   vidalia_ru.ts
+  vidalia_sq.ts
   vidalia_sv.ts
   vidalia_zh-cn.ts
   vidalia_zh-tw.ts

Modified: trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_i18n.qrc
===================================================================
--- trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_i18n.qrc	2007-12-25 17:18:18 UTC (rev 2252)
+++ trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_i18n.qrc	2007-12-25 21:58:08 UTC (rev 2253)
@@ -16,6 +16,7 @@
     <file alias="pl">vidalia_pl.qm</file>
     <file alias="pt">vidalia_pt.qm</file>
     <file alias="ru">vidalia_ru.qm</file>
+    <file alias="sq">vidalia_sq.qm</file>
     <file alias="sv">vidalia_sv.qm</file>
     <file alias="zh-cn">vidalia_zh-cn.qm</file>
     <file alias="zh-tw">vidalia_zh-tw.qm</file>

Added: trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_sq.ts
===================================================================
--- trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_sq.ts	                        (rev 0)
+++ trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_sq.ts	2007-12-25 21:58:08 UTC (rev 2253)
@@ -0,0 +1,2388 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="sq">
+<defaultcodec></defaultcodec>
+<context>
+    <name>AboutDialog</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="25"/>
+        <source>About Vidalia</source>
+        <translation>Informacione mbi Vidalian</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="78"/>
+        <source>Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="234"/>
+        <source>Tor</source>
+        <translation>Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="156"/>
+        <source>Qt</source>
+        <translation>Qt</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="166"/>
+        <source>Qt Version</source>
+        <translation>Versioni i Qt</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="244"/>
+        <source>Tor Version</source>
+        <translation>Versioni i Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="88"/>
+        <source>Vidalia Version</source>
+        <translation>Versioni i Vidalias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
+        <source>&lt;Not Running&gt;</source>
+        <translation>&lt;I Ndalur&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
+        <source>&lt;Unavailable&gt;</source>
+        <translation>&lt;Jo Gati&gt;</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AdvancedPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="28"/>
+        <source>Control Port</source>
+        <translation>Porta e kontrollit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="240"/>
+        <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
+        <translation>Përkthimi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="259"/>
+        <source>Select path to Tor configuration file</source>
+        <translation>Zgjidhni path për tek fajli i konfigurimimt të Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="318"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>Lundro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="337"/>
+        <source>Permissions</source>
+        <translation>Leje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="360"/>
+        <source>Run as User:</source>
+        <translation>Nise si përdoruesi:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="373"/>
+        <source>Vidalia will run with this User&apos;s permissions</source>
+        <translation>Vidalia do luaj me privilegjet e këtij përdoruesi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="393"/>
+        <source>Run as Group:</source>
+        <translation>Nise si grupi:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="400"/>
+        <source>Vidalia will run with this Group&apos;s permissions</source>
+        <translation>Vidalja do luaj me privilegjet e këtij grupi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="226"/>
+        <source>Select Tor Configuration File</source>
+        <translation>Zgjidh fajlin e konfigurimit të Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="239"/>
+        <source>File Not Found</source>
+        <translation>Fajli Nuk u Gjet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="241"/>
+        <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
+        <translation>%1 nuk egziston. Dëshironi ta krijoni?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="252"/>
+        <source>Failed to Create File</source>
+        <translation>Nuk munda të krijoj fajlin</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="253"/>
+        <source>Unable to create %1 [%2]</source>
+        <translation>E pamundur të krijoj %1 [%2]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="424"/>
+        <source>Service</source>
+        <translation>Shërbimi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="439"/>
+        <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
+        <translation>Aktivojeni ktë nëse doni ta nisni Tor si shërbim i Windows</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="442"/>
+        <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
+        <translation>Niseni Tor në sfond si shërbim i Windows</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="289"/>
+        <source>Unable to remove Tor Service</source>
+        <translation>E pamundur të heq Shërbimin Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="300"/>
+        <source>Unable to install Tor Service</source>
+        <translation>E pamundur të instaloj shërbimin Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="301"/>
+        <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të instalojë shërbimin Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="291"/>
+        <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
+
+You may need to remove it manually.</source>
+        <translation>Vidalja nuk mundi të heqi shërbimin Tor.
+
+Mund tju duhet ta hiqni atë vet.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="219"/>
+        <source>Tor Configuration File</source>
+        <translation>Fajli i konfigurimit të Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="112"/>
+        <source>&apos;%1&apos; is not a valid IP address.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; nuk është adres IP e vlefshme.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="157"/>
+        <source>:</source>
+        <translation>:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="123"/>
+        <source>You selected &apos;Password&apos; authentication, but did not specify a password.</source>
+        <translation>Ju zgjodhët autentikim me password, por nuk zgjodhët asnjë password.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="268"/>
+        <source>Select a Directory to Use for Tor Data</source>
+        <translation>Zgjidhni një directory që do përdoret për të dhënat e Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="48"/>
+        <source>Authentication:</source>
+        <translation>Autentikimi:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="58"/>
+        <source>Address:</source>
+        <translation>Adresa:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="91"/>
+        <source>Cookie</source>
+        <translation>Cookie</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="96"/>
+        <source>Password</source>
+        <translation>Password</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="111"/>
+        <source>Randomly Generate</source>
+        <translation>Krijoje randoom</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="275"/>
+        <source>Tor Data Directory</source>
+        <translation>Directory për të dhënat e Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="296"/>
+        <source>Store Tor data in the following directory</source>
+        <translation>Ruaj të dhënat në këtë directory</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="315"/>
+        <source>Select the directory used to store Tor data</source>
+        <translation>Zgjidhni directory që do përdoret për të dhënat e Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="86"/>
+        <source>None</source>
+        <translation>Asnjë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="45"/>
+        <source>Advanced</source>
+        <translation>Të avancuara</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AppearancePage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="31"/>
+        <source>Language</source>
+        <translation>Gjuha</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="52"/>
+        <source>Choose the language used in Vidalia</source>
+        <translation>Zgjidh gjuhën që do përdori Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="84"/>
+        <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
+        <translation>Ndryshimet e gjuhës do bëhen efektive vetëm mbasi të hapni prap Vidalian!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="100"/>
+        <source>Style</source>
+        <translation>Stili</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="134"/>
+        <source>Choose Vidalia&apos;s interface style</source>
+        <translation>Zgjidh paraqitjen e Vidalias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.cpp" line="34"/>
+        <source>Appearance</source>
+        <translation>Paraqitja</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BandwidthGraph</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="16"/>
+        <source>Tor Bandwidth Usage</source>
+        <translation>Banda e përdorur nga Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="40"/>
+        <source>Show Settings</source>
+        <translation>Shfaq Rregullimet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="63"/>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>Reset</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="151"/>
+        <source>Receive Rate</source>
+        <translation>Shpejtësia në Hyrje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="170"/>
+        <source>Send Rate</source>
+        <translation>Shpejtësia në Dalje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="284"/>
+        <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
+        <translation>Ndrysho trasparencën e Grafikut të Bandës</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="443"/>
+        <source>Save</source>
+        <translation>Ruaj</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="450"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Anullo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="171"/>
+        <source>Since:</source>
+        <translation>Që Nga:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="368"/>
+        <source>100</source>
+        <translation>100</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="383"/>
+        <source>% Opaque</source>
+        <translation>% Opak</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="237"/>
+        <source>Hide Settings</source>
+        <translation>Fshih Zgjedhjet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="183"/>
+        <source>Always on Top</source>
+        <translation>Gjithmonë Sipër</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="234"/>
+        <source>Style</source>
+        <translation>Stili</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Circuit</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
+        <source>New</source>
+        <translation>I ri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
+        <source>Open</source>
+        <translation>Hap</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
+        <source>Building</source>
+        <translation>Duke e krijuar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
+        <source>Failed</source>
+        <translation>Dështoi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
+        <source>Closed</source>
+        <translation>Mbyllur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>E Panjohur</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CircuitItem</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="48"/>
+        <source>&lt;Path Empty&gt;</source>
+        <translation>&lt;Path Bosh&gt;</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CircuitListWidget</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="48"/>
+        <source>Connection</source>
+        <translation>Lidhje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="48"/>
+        <source>Status</source>
+        <translation>Gjëndja</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="83"/>
+        <source>Zoom to Circuit</source>
+        <translation>Zoom te Qarku</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="85"/>
+        <source>Close Circuit (Del)</source>
+        <translation>Mbyll Qarkun (Del)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="106"/>
+        <source>Close Stream (Del)</source>
+        <translation>Mbylle Fluksin (Del)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ConfigDialog</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="63"/>
+        <source>General</source>
+        <translation>Të Përgjithshme</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="79"/>
+        <source>Advanced</source>
+        <translation>Të Avancuara</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="98"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Anullo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="75"/>
+        <source>Appearance</source>
+        <translation>Paraqitja</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="93"/>
+        <source>Save</source>
+        <translation>Ruaj</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="89"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ndihmë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="19"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>Zgjedhjet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="67"/>
+        <source>Network</source>
+        <translation>Rrjeti</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="168"/>
+        <source>Error Saving Settings</source>
+        <translation>Gabim gjat shpëtimit të zgjedhjeve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="170"/>
+        <source>Vidalia was unable to save your %1 settings.</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të shpëtojë zgjedhjet tuaja %1.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="197"/>
+        <source>Error Applying Settings</source>
+        <translation>Gabim gjat zbatimit zë zgjedhjeve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="199"/>
+        <source>Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor.</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të shpëtojë zgjedhjet tuaja %1 te Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="71"/>
+        <source>Relay</source>
+        <translation>Urë</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ControlConnection</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="388"/>
+        <source>Control socket is not connected.</source>
+        <translation>Socket kontrolli jo i lidhur.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="325"/>
+        <source>Control socket is not connected</source>
+        <translation>Socket kontrolli jo i lidhur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="139"/>
+        <source>Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të lidhet me Tor. (%1)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ControlSocket</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="72"/>
+        <source>Error sending control command. [%1]</source>
+        <translation>Gabim gjat nisjes së një komande kontrolli. [%1]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="109"/>
+        <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
+        <translation>Socket u shkëput ndërsa provoja të lexoja një rrjesht të dhënash.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="147"/>
+        <source>Invalid control reply. [%1]</source>
+        <translation>Përgjigjie kontrolli e gabuar. [%1]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="62"/>
+        <source>Control socket is not connected.</source>
+        <translation>Socket kontrolli jo i lidhur.</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GeneralPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="64"/>
+        <source>Path to Tor&apos;s executable</source>
+        <translation>Path tek fajli binar i Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="83"/>
+        <source>Select path to Tor executable</source>
+        <translation>Zgjidh pathin për te fajli binar i Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="86"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>Lundro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="105"/>
+        <source>Startup Options</source>
+        <translation>Opsionet e Nisjes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="120"/>
+        <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
+        <translation>Nise Vidalian automatikisht kur ndizet sistemi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="123"/>
+        <source>Run Vidalia on system startup</source>
+        <translation>Nise Vidalian automatikisht kur ndizet sistemi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="136"/>
+        <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
+        <translation>Nise Torin automatikisht kur niset Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="139"/>
+        <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
+        <translation>Nise Torin automatikisht kur niset Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
+        <source>Select Path to Tor</source>
+        <translation>Zgjidh pathin për te Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="37"/>
+        <source>Tor Executable</source>
+        <translation>Fajli i Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
+        <source>Executables (*.exe)</source>
+        <translation>File exe (*.exe)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="32"/>
+        <source>General</source>
+        <translation>Të Përgjithshme</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GraphFrame</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
+        <source>Recv: </source>
+        <translation>Marrë:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
+        <source>Sent: </source>
+        <translation>Dërguar:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
+        <source>%1 KB</source>
+        <translation>%1 KB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
+        <source>%1 MB</source>
+        <translation>%1 MB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
+        <source>%1 GB</source>
+        <translation>%1 GB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
+        <source>%1 KB/s</source>
+        <translation>%1 KB/s</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>HelpBrowser</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="33"/>
+        <source>Vidalia Help</source>
+        <translation>Ndihmë mbi Vidalian</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="174"/>
+        <source>Find Previous</source>
+        <translation>Gjej më Sipër</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="187"/>
+        <source>Find Next</source>
+        <translation>Gjej më Poshtë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="221"/>
+        <source>Case sensitive</source>
+        <translation>Bëj dallim Gërmë e Madhe/e Vogël</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="260"/>
+        <source>Contents</source>
+        <translation>Përmbajtja</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="305"/>
+        <source>Help Topics</source>
+        <translation>Kapitujt e Ndihmës</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="350"/>
+        <source>Search</source>
+        <translation>Kërko</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="405"/>
+        <source>Found Documents</source>
+        <translation>Gjeta Dokumenta</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="484"/>
+        <source>Back</source>
+        <translation>Mbrapa</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="487"/>
+        <source>Move to previous page (Backspace)</source>
+        <translation>Shko te faqja e mëparshme (Backspace)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="490"/>
+        <source>Backspace</source>
+        <translation>Backspace</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="498"/>
+        <source>Forward</source>
+        <translation>Përpara</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="501"/>
+        <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
+        <translation>Shko tek faqja tjetër (Shift+Backspace)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="504"/>
+        <source>Shift+Backspace</source>
+        <translation>Shift+Backspace</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="512"/>
+        <source>Home</source>
+        <translation>Shpi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="515"/>
+        <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
+        <translation>Shko tek faqja e parë (Ctrl+H)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="518"/>
+        <source>Ctrl+H</source>
+        <translation>Ctrl+H</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
+        <source>Find</source>
+        <translation>Gjej</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="538"/>
+        <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
+        <translation>Kërko për një fjalë ose frazë te kjo faqe (Ctrl+F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="541"/>
+        <source>Ctrl+F</source>
+        <translation>Ctrl+F</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="549"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>Mbylle</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="552"/>
+        <source>Close Vidalia Help</source>
+        <translation>Mbyll Ndihmën e Vidalias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="555"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
+        <source>Error Loading Help Contents: </source>
+        <translation>Gabim gjat ngarkimit të Përmbajtjes së Ndihmës:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="388"/>
+        <source>Search reached end of document</source>
+        <translation>Kërkimi arriti fundin e dokumentit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="390"/>
+        <source>Search reached start of document</source>
+        <translation>Kërkimi arriti fillimin e dokumentit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="392"/>
+        <source>Text not found in document</source>
+        <translation>Teksti nuk u gjet në dokument</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="152"/>
+        <source>Find:</source>
+        <translation>Gjej:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="231"/>
+        <source>Whole words only</source>
+        <translation>Vetëm fjalë të plota</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="362"/>
+        <source>Searching for:</source>
+        <translation>Duke kërkuar: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="145"/>
+        <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
+        <translation>Fajli XML që dhatë nuk është një fajl përmbajtieje korrekt.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="437"/>
+        <source>Found %1 results</source>
+        <translation>Numri i rezultateve të gjetura: %1</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>HelpTextBrowser</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
+        <source>Error opening help file: </source>
+        <translation>Gabim duke hapur fajlin e helpit:</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>LogEvent</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>Debug</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
+        <source>Info</source>
+        <translation>Info</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
+        <source>Notice</source>
+        <translation>Njoftim</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>Warning</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
+        <source>Error</source>
+        <translation>Gabim</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>E Panjohur</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MainWindow</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
+        <source>About</source>
+        <translation>Informacione</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="390"/>
+        <source>Exit</source>
+        <translation>Dil</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="251"/>
+        <source>Bandwidth Graph</source>
+        <translation>Grafiku i Përdorimit të Bandës</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
+        <source>Message Log</source>
+        <translation>Mesazhet e Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="314"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ndihmë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="368"/>
+        <source>Ctrl+T</source>
+        <translation>Ctrl+T</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="369"/>
+        <source>Ctrl+B</source>
+        <translation>Ctrl+B</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="370"/>
+        <source>Ctrl+L</source>
+        <translation>Ctrl+L</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="372"/>
+        <source>Ctrl+?</source>
+        <translation>Ctrl+?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="385"/>
+        <source>File</source>
+        <translation>Fajla</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="388"/>
+        <source>Tor</source>
+        <translation>Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="393"/>
+        <source>View</source>
+        <translation>Shif</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="402"/>
+        <source>Vidalia Help</source>
+        <translation>Ndihmë mbi Vidalian</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
+        <source>Error Starting Tor</source>
+        <translation>Gabim gjatë nisjes së Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="609"/>
+        <source>Error Connecting to Tor</source>
+        <translation>Gabim duke u lidhur me Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="668"/>
+        <source>Error Stopping Tor</source>
+        <translation>Gabim gjatë ndalimit të Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="699"/>
+        <source>Tor Exited</source>
+        <translation>Tori u Fik</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="669"/>
+        <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të ndali Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="371"/>
+        <source>Ctrl+N</source>
+        <translation>Ctrl+N</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="702"/>
+        <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
+
+Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
+        <translation>Vidalia dalloi që Tori u ndal në mënyrë të papritur.
+
+Ju lutem kontrolloni mesazhet e logëve për arsyen e ndalimit të Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="566"/>
+        <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të nisi Torin. Kontrolloni zgjedhjet për tu siguruar që keni vënë emrin dhe vendndodhjen e duhur të binarit të Torit.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="288"/>
+        <source>Network Map</source>
+        <translation>Harta e Rrjetit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>Zgjedhjet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
+        <source>New Identity</source>
+        <translation>Identitet i Ri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="373"/>
+        <source>Ctrl+I</source>
+        <translation>Ctrl+I</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="984"/>
+        <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
+        <translation>Gjithë lidhjet e reja do duken të ndryshme nga ato të vjetrat.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1012"/>
+        <source>Failed to Create New Identity</source>
+        <translation>Nuk munda të Krijoj Identitetin e Ri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="479"/>
+        <source>Tor is running</source>
+        <translation>Tori është duke punuar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
+        <source>Start Tor</source>
+        <translation>Nis Torin</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="117"/>
+        <source>Tor is not running</source>
+        <translation>Tori nuk është duke punuar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="447"/>
+        <source>Tor is shutting down</source>
+        <translation>Tori është duke ndalur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="454"/>
+        <source>Stop Tor</source>
+        <translation>Ndal Torin</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="470"/>
+        <source>Tor is starting up</source>
+        <translation>Tori është duke u nisur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="33"/>
+        <source>Vidalia Control Panel</source>
+        <translation>Paneli i Kontrollit të Vidalias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="63"/>
+        <source>Tor Status</source>
+        <translation>Gjëndja a Torit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="165"/>
+        <source>Vidalia Shortcuts</source>
+        <translation>Kombinimet e tastjerës së Vidalias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
+        <source>Setup Relaying</source>
+        <translation>Konfiguro Urat</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="193"/>
+        <source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
+        <translation>Konfiguro një urë për Tor duke ndihmuar rrjetin të rritet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="203"/>
+        <source>View the Network</source>
+        <translation>Shiko Rrjetin</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
+        <source>View a map of the Tor network</source>
+        <translation>Shiko një hartë të rrjetit të Torit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
+        <source>Use a New Identity</source>
+        <translation>Përdor një Identitet të Ri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="222"/>
+        <source>Make subsequent connections appear new</source>
+        <translation>Bëji lidhjet e tjera që do hapen të duken të reja</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="254"/>
+        <source>View Tor&apos;s bandwidth usage</source>
+        <translation>Shiko përdorimin e bandës të Torit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
+        <source>View Tor&apos;s log message history</source>
+        <translation>Shiko historinë e mesazheve log të Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="317"/>
+        <source>View help documentation</source>
+        <translation>Shiko dokumentacionin</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="330"/>
+        <source>Configure Tor and Vidalia</source>
+        <translation>Konfiguro Torin dhe Vidalian</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="380"/>
+        <source>View version and license information</source>
+        <translation>Shiko versionin dhe informacione mbi liçensën</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
+        <source>Exit Vidalia</source>
+        <translation>Dil nga Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="445"/>
+        <source>Show this window on startup</source>
+        <translation>Shfaq ktë dritare gjatë nisjes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
+        <source>Hide</source>
+        <translation>Fshih</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="467"/>
+        <source>Hide this window</source>
+        <translation>Fshihe ktë dritare</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="295"/>
+        <source>Control Panel</source>
+        <translation>Paneli i Kontrollit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="374"/>
+        <source>Ctrl+P</source>
+        <translation>Ctrl+P</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="452"/>
+        <source>Stop Tor Now</source>
+        <translation>Ndale Torin Tani</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="474"/>
+        <source>Starting Tor</source>
+        <translation>Duke Nisur Torin</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="774"/>
+        <source>Cookie Authentication Required</source>
+        <translation>Autentikim me Cookie i Nevojshëm</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="777"/>
+        <source>Tor requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one.</source>
+        <translation>Tori kërkon që Vidalia ti nisi përmbajtien e cookie të autentikimit, por Vidalia nuk ka asnjë.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="779"/>
+        <source>Would you like to browse for the file &apos;control_auth_cookie&apos; yourself?</source>
+        <translation>Dëshironi të kërkoni vet për fajlin &apos;control_auth_cookie&apos;?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="786"/>
+        <source>Tor Data Directory</source>
+        <translation>Direktoria me të dhënat e Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="788"/>
+        <source>Tor Control Cookie (control_auth_cookie)</source>
+        <translation>Cookie i kontrollit të Tor (control_auth_cookie)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="830"/>
+        <source>Error Registering for Events</source>
+        <translation>Gabim gjat regjistrimit për Events</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="832"/>
+        <source>Vidalia was unable to register for Tor events. Many of Vidalia&apos;s features may be unavailable.</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të regjistrohej për eventet e Tor. Shumë nga funksionet e Vidalias mund të mos jenë të përdorshme.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="856"/>
+        <source>Password Authentication Required</source>
+        <translation>Autentikimi me Password është i Detyruar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="869"/>
+        <source>Error Authenticating to Tor</source>
+        <translation>Gabim gjatë autentikimit me Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="871"/>
+        <source>Vidalia was unable to authenticate to Tor. (%1)</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të autentikohet tek Tor. (%1)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
+        <source>Please check your control port authentication settings.</source>
+        <translation>Ju lutem kontrolloni zgjedhjen tuaj të autentikimit të portës së kontrollit.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="857"/>
+        <source>Please enter your control password (not the hash):</source>
+        <translation>Ju lutem fusni passwordin tuaj të kontrollit (jo hashin):</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="445"/>
+        <source>Your Tor relay is shutting down.
+Click &apos;Stop Tor&apos; again to force Tor to stop now.</source>
+        <translation>Ura juaj e Torit është duke u ndalur.
+Klikoni &apos;Ndal Tor&apos; prap për të detyruar Torin të ndalet tani.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="641"/>
+        <source>Relaying is Enabled</source>
+        <translation>Urat janë të aktivuara</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
+        <source>You are currently running a Tor relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.
+
+Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?</source>
+        <translation>Në ktë moment ju keni ngritur një urë për Tor. Ndalja e urës tuaj do bëjë që të shkëputen të gjitha lidhjet e hapura nga klientët.
+
+Dëshironi ta ndalni ngadalë duke i lënë kohë klientëve të gjejnë një urë tjetër?</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MessageLog</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="19"/>
+        <source>Message Log</source>
+        <translation>Mesazhet e Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="66"/>
+        <source>Time</source>
+        <translation>Koha</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="71"/>
+        <source>Type</source>
+        <translation>Tipi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="76"/>
+        <source>Message</source>
+        <translation>Mesazhe</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="371"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>Lundro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="160"/>
+        <source>Saves the current Message Log settings</source>
+        <translation>Shpëto konfigurimin e tanishëm të Mesazheve Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="163"/>
+        <source>Save Settings</source>
+        <translation>Shpëto Konfigurmin</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="179"/>
+        <source>Cancels changes made to settings</source>
+        <translation>Anullo ndryshimet e bëra te konfigurimi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="182"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Anullo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="196"/>
+        <source>Message Filter</source>
+        <translation>Filtri i Mesazheve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="217"/>
+        <source>Error</source>
+        <translation>Gabim</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="233"/>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>Warning</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="249"/>
+        <source>Notice</source>
+        <translation>Njoftim</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="265"/>
+        <source>Info</source>
+        <translation>Info</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="281"/>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>Debug</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
+        <source>Message Filters...</source>
+        <translation>Filtrat e Mesazheve...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="455"/>
+        <source>Set message filters</source>
+        <translation>Vendos filtrat e mesazheve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="463"/>
+        <source>History Size...</source>
+        <translation>Madhësia e Historisë...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
+        <source>Set maximum number of messages to display</source>
+        <translation>Shfaq numrin maksimal të mesazheve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="477"/>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>Pastro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="480"/>
+        <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
+        <translation>Pastro gjithë mesazhet nga Message Log (Ctrl+E)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="483"/>
+        <source>Ctrl+E</source>
+        <translation>Ctrl+E</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="497"/>
+        <source>Copy</source>
+        <translation>Kopjo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="500"/>
+        <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
+        <translation>Kopjo mesazhet e zgjedhura në clipboard (Ctrl+C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
+        <source>Ctrl+C</source>
+        <translation>Ctrl+C</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="514"/>
+        <source>Select All</source>
+        <translation>Zgjidhi të Gjitha</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="517"/>
+        <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
+        <translation>Zgjidh gjithë mesazhet (Ctrl+A)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="520"/>
+        <source>Ctrl+A</source>
+        <translation>Ctrl+A</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="528"/>
+        <source>Save All</source>
+        <translation>Shpëto Gjithçka</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="531"/>
+        <source>Save all messages to a file</source>
+        <translation>Shpëtoji gjithë mesazhet në fajl</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="539"/>
+        <source>Save Selected</source>
+        <translation>Shpëto të zgjedhurit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="542"/>
+        <source>Save selected messages to a file</source>
+        <translation>Shpëto mesazhet e zgjedhura në fajl</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="581"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>Mbylle</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="584"/>
+        <source>Close the Message Log</source>
+        <translation>Mbyll Message Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="587"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="598"/>
+        <source>Find</source>
+        <translation>Gjej</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="601"/>
+        <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
+        <translation>Gjej gjith mesazhet që përmbajnë tekstin e kërkuar (Ctrl+F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="604"/>
+        <source>Ctrl+F</source>
+        <translation>Ctrl+F</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
+        <source>Messages that appear when something has 
+gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
+        <translation>Mesazhet që do duken kur diçka ka 
+vajtur shumë keq dhe Tori nuk mund të vazhdojë.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
+        <source>Messages that only appear when 
+something has gone wrong with Tor.</source>
+        <translation>Mesazhet që dalin vetëm kur duket që 
+diçka ka vajtur keq me Torin.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
+        <source>Messages that appear infrequently 
+during normal Tor operation and are 
+not considered errors, but you may 
+care about.</source>
+        <translation>Mesazhet që duken rrallë
+gjatë punës normale të Torit dhe nuk
+janë të konsideruara gabime, por që ju
+mund tju interesojnë.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
+        <source>Messages that appear frequently 
+during normal Tor operation.</source>
+        <translation>Mesazhet që dalin shpesh gjatë
+punës normale të Torit.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
+        <source>Hyper-verbose messages primarily of 
+interest to Tor developers.</source>
+        <translation>Mesazhet shumë të detajuara të Torit
+që i shërbejnë kryesisht programatorëve
+të Torit.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
+        <source>Error Setting Filter</source>
+        <translation>Konfigurimi i Filtrit të Gabimeve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
+        <source>Error Opening Log File</source>
+        <translation>Gabim gjat hapjes së fajlit të Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
+        <source>Select Log File</source>
+        <translation>Zgjidh fajlin e Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
+        <source>Save Log Messages</source>
+        <translation>Shpëto Mesazhet Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
+        <source>Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="374"/>
+        <source>Find in Message Log</source>
+        <translation>Gjej tek mesazhet Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="375"/>
+        <source>Find:</source>
+        <translation>Gjej:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="381"/>
+        <source>Not Found</source>
+        <translation>Nuk u Gjet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="382"/>
+        <source>Search found 0 matches.</source>
+        <translation>Kërkimi gjeti 0 rezultate.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="553"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>Zgjedhjet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="556"/>
+        <source>Adjust Message Log Settings</source>
+        <translation>Rregullo Konfigurimin e Mesazheve Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="559"/>
+        <source>Ctrl+T</source>
+        <translation>Ctrl+T</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ndihmë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="570"/>
+        <source>Show the help browser</source>
+        <translation>Hap lexuesin e dokumentacionit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
+        <source>Vidalia was unable to register for Tor&apos;s log events.</source>
+        <translation>Vidalia nuk mundi të regjistrohet për eventet log të Torit.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
+        <source>Cannot write file %1
+
+%2.</source>
+        <translation>Nuk mund të shkruaj fajlin %1
+
+%2.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
+        <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
+        <translation>Vidalia s&apos;mundi të hapi fajlin log që kërkuat.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
+        <source>Text Files (*.txt)</source>
+        <translation>Fajle Teksti (*.txt)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="573"/>
+        <source>F1</source>
+        <translation>F1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
+        <source>Log Filename Required</source>
+        <translation>Duhet emri i fajlit të Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
+        <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
+        <translation>Duhet të fusni një emër për të mundur të shpëtoni mesazhet log në fajl.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="297"/>
+        <source>Message Log History</source>
+        <translation>Historiku i Mesazheve Log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="318"/>
+        <source>Number of messages to display in the message log window</source>
+        <translation>Numri i mesazheve që do shfaqen në dritaren e mesazheve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="337"/>
+        <source>messages</source>
+        <translation>mesazhet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="356"/>
+        <source>Always Save New Log Messages</source>
+        <translation>Shpëtoji Gjithmonë Mesazhet e Reja</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="394"/>
+        <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
+        <translation>Aktovo shpëtimin automatik të gjithë mesazheve të reja në fajl</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="397"/>
+        <source>Automatically save new log messages to a file</source>
+        <translation>Shpëtoji automatikisht gjithë mesazhet në fajl</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>NetViewer</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="236"/>
+        <source>Refresh</source>
+        <translation>Azhorno të dhënat</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="253"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ndihmë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="270"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>Mbylle</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="287"/>
+        <source>Zoom In</source>
+        <translation>Zoom +</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="304"/>
+        <source>Zoom Out</source>
+        <translation>Zoom -</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="321"/>
+        <source>Zoom To Fit</source>
+        <translation>Zoom sa Faqja</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="245"/>
+        <source>Ctrl+R</source>
+        <translation>Ctrl+R</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="262"/>
+        <source>F1</source>
+        <translation>F1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="279"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="296"/>
+        <source>+</source>
+        <translation>+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="313"/>
+        <source>-</source>
+        <translation>-</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="330"/>
+        <source>Ctrl+Z</source>
+        <translation>Ctrl+Z</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="259"/>
+        <source>Show network map help</source>
+        <translation>Shfaq ndihmën mbi hartën e rrjetit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="256"/>
+        <source>Show the network map help</source>
+        <translation>Shfaq ndihmën mbi hartën e rrjetit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="276"/>
+        <source>Close the network map</source>
+        <translation>Mbyll hartën e rrjetit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="293"/>
+        <source>Zoom in on the network map</source>
+        <translation>Zoom + në hartën e rrjetit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="310"/>
+        <source>Zoom out on the network map</source>
+        <translation>Zoom - në hartën e rrjetit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="327"/>
+        <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
+        <translation>Zoom që të duken të gjithë qarqet e dukshme</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="24"/>
+        <source>Tor Network Map</source>
+        <translation>Harta e Rrjetit të Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="242"/>
+        <source>Refresh the list of Tor relays and connections</source>
+        <translation>Azhorno listën e urave dhe lidhjeve të Tor</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>NetworkPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="45"/>
+        <source>Network</source>
+        <translation>Rrjeti</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="187"/>
+        <source>Invalid Bridge</source>
+        <translation>Urë e gabuar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="188"/>
+        <source>The specified bridge identifier is not valid.</source>
+        <translation>Emri i urës që u dha nuk është i vlefshëm.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="235"/>
+        <source>Copy (Ctrl+C)</source>
+        <translation>Kopjo (Ctrl+C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="266"/>
+        <source>You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.</source>
+        <translation>Ju duhet të përcaktoni si adresën IP ose emrin e serverit edhe numrin e portës për të konfiguruar Torin të përdori një proxy për tu lidhur në Internet.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="272"/>
+        <source>You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect.</source>
+        <translation>Ju duhet të përcaktoni një ose më tepër porta tek të cilat fairuolli juaj lejon lidhjen.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.cpp" line="308"/>
+        <source>&apos;%1&apos; is not a valid port number.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; nuk është një numër porte i vlefshëm.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="25"/>
+        <source>Check to configure Tor to use a proxy to access the Internet</source>
+        <translation>Konfiguro Torin të përdori një proxy për tu lidhur në Internet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="28"/>
+        <source>I use a proxy to access the Internet</source>
+        <translation>Unë përdor një proxy për tu lidhur në Internet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="58"/>
+        <source>Proxy Settings</source>
+        <translation>Konfigurimi i Proxy</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="70"/>
+        <source>HTTP Proxy:</source>
+        <translation>Proxy HTTP:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="80"/>
+        <source>Username:</source>
+        <translation>Përdoruesi:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="90"/>
+        <source>Use this proxy for HTTPS also</source>
+        <translation>Përdor ktë proxy edhe për HTTPS</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="108"/>
+        <source>Password:</source>
+        <translation>Password:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="135"/>
+        <source>Port:</source>
+        <translation>Porta:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="179"/>
+        <source>My firewall only lets me connect to certain ports</source>
+        <translation>Fajruolli im më lejon të lidhem vetëm në porta të caktuara</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="203"/>
+        <source>Firewall Settings</source>
+        <translation>Konfigurimi i Fairuollit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="215"/>
+        <source>Allowed Ports:</source>
+        <translation>Portat e Lejuara:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="225"/>
+        <source>80, 443</source>
+        <translation>80, 443</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="238"/>
+        <source>My ISP blocks connections to the Tor network</source>
+        <translation>ISP-ja ime bllokon lidhjet drejt rrjetit të Torit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="262"/>
+        <source>Tor Bridge Settings</source>
+        <translation>Konfigurimi i Urave të Torit</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="274"/>
+        <source>The Tor version you are currently running does not support bridges. &lt;br&gt;Tor will still try to encrypt its directory connections.</source>
+        <translation>Versioni i Torit që jeni duke përdorur nuk i suporton urat. &lt;br&gt;Tori do i kodojë sidoqoftë lidhjet në direktori.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="295"/>
+        <source>Add a Bridge:</source>
+        <translation>Shto një Urë:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="358"/>
+        <source>Remove the selected bridges from the list</source>
+        <translation>Fshiji urat e zgjedhura nga lista</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="374"/>
+        <source>Copy the selected bridges to the clipboard</source>
+        <translation>Kopjo urat e zgjedhura në clipboard</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="176"/>
+        <source>Check to configure Tor to only connect to relays using ports allowed by your firewall</source>
+        <translation>Konfiguro Torin në mënyrë që të lidhet me urat vetëm duke përdorur portat që lejon fairuolli juaj</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/networkpage.ui" line="235"/>
+        <source>Check to configure Tor to use bridge relays to access the Tor network</source>
+        <translation>Konfiguro Torin të përdori ura për tu lidhur me rrjetin Tor</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Policy</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+        <source>accept</source>
+        <translation>Prano</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+        <source>reject</source>
+        <translation>Refuzo</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterDescriptor</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
+        <source>Online</source>
+        <translation>I lidhur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
+        <source>Hibernating</source>
+        <translation>Në gjumë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
+        <source>Offline</source>
+        <translation>I shkëputur</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterDescriptorView</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
+        <source>IP Address:</source>
+        <translation>Adresa IP:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
+        <source>Platform:</source>
+        <translation>Arkitektura:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
+        <source>Bandwidth:</source>
+        <translation>Banda:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
+        <source>Uptime:</source>
+        <translation>Ndezur:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
+        <source>Last Updated:</source>
+        <translation>Azhornimi i Fundit:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
+        <source>Location:</source>
+        <translation>Vëndndodhja:</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterListItem</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="94"/>
+        <source>%1 KB/s</source>
+        <translation>%1 KB/s</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="78"/>
+        <source>Offline</source>
+        <translation>I shkëputur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="82"/>
+        <source>Hibernating</source>
+        <translation>Në gjumë</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterListWidget</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="44"/>
+        <source>Relay</source>
+        <translation>Urë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="71"/>
+        <source>Zoom to Relay</source>
+        <translation>Zoom te Ura</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="229"/>
+        <source>%1 relays online (%2 total)</source>
+        <translation>%1 e urave të lidhura (%2 totalit)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ServerPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="32"/>
+        <source>Relay traffic for the Tor network</source>
+        <translation>Kanalizo flukset për rrjetin Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="169"/>
+        <source>Directory Port:</source>
+        <translation>Porta për Direktori:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="202"/>
+        <source>Directory Port Number</source>
+        <translation>Numri i Portës së Direktorive</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="315"/>
+        <source>Nickname:</source>
+        <translation>Nickname:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="214"/>
+        <source>Contact Info:</source>
+        <translation>Info të kontaktit:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="699"/>
+        <source>Exit Policies</source>
+        <translation>Politikat e Daljes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="831"/>
+        <source>Show help topic on exit policies</source>
+        <translation>Shfaq titujt e dokumentacionit që kanë të bëjnë me politikat e daljes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="555"/>
+        <source>Long-term average bandwidth limit</source>
+        <translation>Mesatarja për kohë të gjatë e limitit të bandës</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="526"/>
+        <source>Average Rate</source>
+        <translation>Shpejtësia Mesatare</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="643"/>
+        <source>KB/s</source>
+        <translation>KB/s</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="630"/>
+        <source>Peak bandwidth rate limit</source>
+        <translation>Limiti maksimal i nivelit të bandës</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="601"/>
+        <source>Maximum Rate</source>
+        <translation>Niveli Maksimal</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="437"/>
+        <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
+        <translation>Shfaq titujt e dokumentacionit mbi limitet e bandës</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="76"/>
+        <source>Basic Settings</source>
+        <translation>Konfigurimet kryesore</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="335"/>
+        <source>Bandwidth Limits</source>
+        <translation>Limitet e Bandës</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="370"/>
+        <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
+        <translation>Për lidhjet e internetit me shpejtësi të lartë në hyrje por të ulët në dalje ju lutemi vini shpejtësinë në dalje këtu.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="391"/>
+        <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
+        <translation>Zgjidhni opsionin që i afrohet më tepër lidhjes suaj</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="401"/>
+        <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
+        <translation>Kabëll/DSL 256 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="406"/>
+        <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
+        <translation>Kabëll/DSL 512 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="411"/>
+        <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
+        <translation>Kabëll/DSL 768 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="416"/>
+        <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
+        <translation>T1/Kabëll/DSL 1.5 Mbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="421"/>
+        <source>&gt; 1.5 Mbps</source>
+        <translation>&gt; 1.5 Mbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="426"/>
+        <source>Custom</source>
+        <translation>E personalizuar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="737"/>
+        <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
+        <translation>Portat 6660 - 6669 dhe 6697</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="740"/>
+        <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
+        <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="750"/>
+        <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
+        <translation>Portat 110, 143, 993 dhe 995</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="753"/>
+        <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
+        <translation>Shkarko Postën (POP, IMAP)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="763"/>
+        <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
+        <translation>Porta të pa specifikuara më sipër</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="766"/>
+        <source>Misc Other Services</source>
+        <translation>Shërbime të tjera të ndryshme</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="776"/>
+        <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
+        <translation>Portat 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 dhe 8888</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="779"/>
+        <source>Instant Messaging (IM)</source>
+        <translation>Instant Messaging (IM)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="789"/>
+        <source>Port 443</source>
+        <translation>Porta 443</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="792"/>
+        <source>Secure Websites (SSL)</source>
+        <translation>Secure Websites (SSL)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="802"/>
+        <source>Port 80</source>
+        <translation>Porta 80</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="805"/>
+        <source>Websites</source>
+        <translation>Uebsaite</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="904"/>
+        <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
+        <translation>Cilat të dhëna të Internetit do i mundësoni përdoruesve të tjerë të Torit?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="672"/>
+        <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
+        <translation>Banda juaj maksimale duhet të jetë më e madhe ose e barabartë me bandën tuaj mesatare. Të dyja vlerat duhet të jenë të paktën 20 KB/s.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="79"/>
+        <source>Server</source>
+        <translation>Serveri</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="136"/>
+        <source>Bridge Support Unavailable</source>
+        <translation>Pa funksionalitetin e Urave</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="139"/>
+        <source>You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges.</source>
+        <translation>Ju keni konfiguruar Torin të funksionojë edhe si urë për përdoruesit e çensuruar por versioni juaj i Torit nuk e përman funksionalitetin e urave.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="141"/>
+        <source>Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay.</source>
+        <translation>Ju lutem instaloni një version më të ri të Tor ose  konfiguroni Torin të funksionojë si një Tor relay normal.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="264"/>
+        <source>You must specify at least a relay nickname and port.</source>
+        <translation>Ju duhet të jepni të paktën një nickname dhe portë.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="25"/>
+        <source>Run Tor as a client only</source>
+        <translation>Nise Torin vetëm si client</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="91"/>
+        <source>Relay Port:</source>
+        <translation>Porta për Relay:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="139"/>
+        <source>Email address at which you may be reached if there is a
+problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint.</source>
+        <translation>Adresa email ku mund tju gjejnë nëse ka probleme me
+relayin tuaj. Ju mund të shtoni edhe detajet tuaja të PGP ose GPG nëse dëshironi.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="110"/>
+        <source>Enable to mirror the Tor relay directory</source>
+        <translation>Aktivojeni për të mbajtur edhe një kopje të direktorisë së relayve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="113"/>
+        <source>Mirror the Relay Directory </source>
+        <translation>Mbaj një kopje të Direktorisë së Relayve</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="195"/>
+        <source>Your bridge relay is not running.</source>
+        <translation>Ura e juaj e relay nuk është aktive.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="39"/>
+        <source>Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)</source>
+        <translation>Ndihmoni përdoruesit e çensuruar të arrijnë rrjetin Tor (Tor 0.2.0.8-alpha ose më i ri)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="272"/>
+        <source>Name of your relay</source>
+        <translation>Emri i relayit tuaj</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="305"/>
+        <source>Port on which users and other relays can communicate with your relay</source>
+        <translation>Porta në të cilën përdoruesit dhe relayet e tjera mund të komunikojnë me relayin tuaj</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="940"/>
+        <source>Let others access your bridge by giving them this line:</source>
+        <translation>Lejoini të tjerët të lidhen me urën tuaj duke u dhënë tyre ktë rrjesht:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="964"/>
+        <source>This is the identity of your bridge relay that you can give to other people</source>
+        <translation>Ky është identiteti i urës suaj që mund ti jepni personave të tjerë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="986"/>
+        <source>Copy your bridge relay&apos;s identity to the clipboard</source>
+        <translation>Kopjo identitetin e urës tuaj në clipboard</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Stream</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="129"/>
+        <source>New</source>
+        <translation>E re</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="131"/>
+        <source>Resolving</source>
+        <translation>Duke zgjidhur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="132"/>
+        <source>Connecting</source>
+        <translation>Duke u lidhur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="133"/>
+        <source>Open</source>
+        <translation>Hap</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="134"/>
+        <source>Failed</source>
+        <translation>Dështoi</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="135"/>
+        <source>Closed</source>
+        <translation>Mbyllur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="138"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>E panjohur</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="136"/>
+        <source>Retrying</source>
+        <translation>Riprovoj</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="137"/>
+        <source>Remapped</source>
+        <translation>U Rimapua</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TorProcess</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/torprocess.cpp" line="117"/>
+        <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
+        <translation>Dështoi ndalimi i proçesit %1. [%2]</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TorService</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/torservice.cpp" line="155"/>
+        <source>The Tor service is not installed.</source>
+        <translation>Shërbimi Tor nuk është i instaluar.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/torservice.cpp" line="173"/>
+        <source>Unable to start the Tor service.</source>
+        <translation>E pamundur të nis shërbimin Tor.</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VMessageBox</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
+        <source>OK</source>
+        <translation>Ok</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Anullo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
+        <source>Yes</source>
+        <translation>Po</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
+        <source>No</source>
+        <translation>Jo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ndihmë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
+        <source>Retry</source>
+        <translation>Riprovo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
+        <source>Show Log</source>
+        <translation>Shfaq log</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
+        <source>Show Settings</source>
+        <translation>Shfaq rregullimet</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="96"/>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>Vazhdo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="97"/>
+        <source>Quit</source>
+        <translation>Dil</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="98"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>Lundro</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Vidalia</name>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="249"/>
+        <source>Invalid language code specified: </source>
+        <translation>Kodi i gjuhës së zgjedhur është i gabuar:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="256"/>
+        <source>Invalid GUI style specified: </source>
+        <translation>Stili i GUI&apos;t i zgjedhur është i gabuar:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="99"/>
+        <source>Vidalia is already running</source>
+        <translation>Vidalia ishte e nisur që më parë</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="105"/>
+        <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
+
+Would you like to continue starting Vidalia?</source>
+        <translation>Një proçes tjetër i Vidalias duket sekur është në egzekutim. Nëse jeni i bindur që nuk ka tjetër proçes të Vidalias në punë, mund të zgjidhni të vazhdoni me nisjen.
+
+Dëshironi të vazhdoni me nisjen e Vidalias?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="85"/>
+        <source>Invalid Argument</source>
+        <translation>Opsion i Gabuar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="180"/>
+        <source>Displays this usage message and exits.</source>
+        <translation>Shfaq ktë mesazh përdorimi dhe del.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="182"/>
+        <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
+        <translation>Reseton GJITHË zgjedhjet e ruajtura të Vidalias.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="184"/>
+        <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
+        <translation>Vendos direktorin ku Vidalia ruan fajlet e të dhënave.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="186"/>
+        <source>Sets the name and location of Vidalia&apos;s pidfile.</source>
+        <translation>Zgjedh emrin dhe vëndndodhjen e fajlit të PID të Vidalias.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="188"/>
+        <source>Sets the name and location of Vidalia&apos;s logfile.</source>
+        <translation>Vendos emrin dhe vendndodhjen e fajlit të log të Vidalias.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="191"/>
+        <source>Sets the verbosity of Vidalia&apos;s logging.</source>
+        <translation>Zgjedh nivelin e detajit të logëve të Vidalias.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="194"/>
+        <source>Sets Vidalia&apos;s interface style.</source>
+        <translation>Zgjedh stilin e paraqitjes së Vidalias.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="197"/>
+        <source>Sets Vidalia&apos;s language.</source>
+        <translation>Zgjedh gjuhën e Vidalias.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="201"/>
+        <source>Vidalia Usage Information</source>
+        <translation>Informacion mbi Prdorimin e Vidalias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="262"/>
+        <source>Invalid log level specified: </source>
+        <translation>Niveli i logut i zgjedhur është i gabuar:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="268"/>
+        <source>Unable to open log file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>E pamundur të hap fajlin e logut &apos;%1&apos;: %2</translation>
+    </message>
+</context>
+</TS>
\ No newline at end of file

Modified: trunk/src/vidalia/languagesupport.cpp
===================================================================
--- trunk/src/vidalia/languagesupport.cpp	2007-12-25 17:18:18 UTC (rev 2252)
+++ trunk/src/vidalia/languagesupport.cpp	2007-12-25 21:58:08 UTC (rev 2253)
@@ -65,6 +65,7 @@
       QString::fromUtf8("Portugu\303\252s"));
     languages.insert("ru",
       QString::fromUtf8("\320\240\321\203\321\201\321\201\320\272\320\270\320\271"));
+    languages.insert("sq",    "Gjuha shqipe");
     languages.insert("sv",    "svenska");
     languages.insert("zh-cn", 
       QString::fromUtf8("\347\256\200\344\275\223\345\255\227"));

Added: trunk/src/vidalia/res/flags/sq.png
===================================================================
(Binary files differ)


Property changes on: trunk/src/vidalia/res/flags/sq.png
___________________________________________________________________
Name: svn:mime-type
   + image/x-png

Modified: trunk/src/vidalia/res/vidalia_common.qrc
===================================================================
--- trunk/src/vidalia/res/vidalia_common.qrc	2007-12-25 17:18:18 UTC (rev 2252)
+++ trunk/src/vidalia/res/vidalia_common.qrc	2007-12-25 21:58:08 UTC (rev 2253)
@@ -253,6 +253,7 @@
         <file>flags/sl.png</file>
         <file>flags/sm.png</file>
         <file>flags/so.png</file>
+        <file>flags/sq.png</file>
         <file>flags/sv.png</file>
         <file>flags/sy.png</file>
         <file>flags/tc.png</file>