[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r1770: Spanish translation updates from Desolator (converted to UTF (in trunk: . src/lang)



Author: edmanm
Date: 2007-06-03 19:55:47 -0400 (Sun, 03 Jun 2007)
New Revision: 1770

Modified:
   trunk/
   trunk/src/lang/vidalia_es.ts
Log:
 r1897@adrastea:  edmanm | 2007-06-03 19:53:20 -0400
 Spanish translation updates from Desolator (converted to UTF-8).



Property changes on: trunk
___________________________________________________________________
 svk:merge ticket from /vidalia/local/trunk [r1897] on 54b3572a-7227-0410-958f-53ecd705b71a

Modified: trunk/src/lang/vidalia_es.ts
===================================================================
--- trunk/src/lang/vidalia_es.ts	2007-06-03 21:59:21 UTC (rev 1769)
+++ trunk/src/lang/vidalia_es.ts	2007-06-03 23:55:47 UTC (rev 1770)
@@ -1,2182 +1,2183 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
-<context>
-    <name></name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="33"/>
-        <source>Arial</source>
-        <translation>Arial</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AboutDialog</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="290"/>
-        <source>About Vidalia</source>
-        <translation>Acerca de Vidalia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="344"/>
-        <source>Vidalia</source>
-        <translation>Vidalia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="512"/>
-        <source>Tor</source>
-        <translation>Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="428"/>
-        <source>Qt</source>
-        <translation>Qt</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="443"/>
-        <source>Qt Version</source>
-        <translation>Versión de Qt</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="528"/>
-        <source>Tor Version</source>
-        <translation>Versión de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="359"/>
-        <source>Vidalia Version</source>
-        <translation>Versión de Vidalia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
-        <source>&lt;Not Running&gt;</source>
-        <translation>&lt;No está ejecutándose&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
-        <source>&lt;Unavailable&gt;</source>
-        <translation>&lt;No disponible&gt;</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AdvancedPage</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="502"/>
-        <source>Control Port</source>
-        <translation>Puerto de Control</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="576"/>
-        <source>9051</source>
-        <translation>9051</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="625"/>
-        <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
-        <translation>Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="644"/>
-        <source>Select path to Tor configuration file</source>
-        <translation>Seleccione el ruta del archivo de configuración de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="647"/>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>Navegar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="666"/>
-        <source>Permissions</source>
-        <translation>Permisos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="689"/>
-        <source>Run as User:</source>
-        <translation>Ejecutar como Usuario:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="702"/>
-        <source>Vidalia will run with this User&apos;s permissions</source>
-        <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Usuario</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="722"/>
-        <source>Run as Group:</source>
-        <translation>Ejecutar como Grupo:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="729"/>
-        <source>Vidalia will run with this Group&apos;s permissions</source>
-        <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Grupo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="119"/>
-        <source>Select Tor Configuration File</source>
-        <translation>Seleccione el Archivo de Configuración de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="132"/>
-        <source>File Not Found</source>
-        <translation>Archivo No Encontrado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="134"/>
-        <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
-        <translation>%1 no existe. Desea crearlo?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="145"/>
-        <source>Failed to Create File</source>
-        <translation>Error al Crear Archivo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="146"/>
-        <source>Unable to create %1 [%2]</source>
-        <translation>No se pudo crear %1 [%2]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="753"/>
-        <source>Service</source>
-        <translation>Servicio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="768"/>
-        <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
-        <translation>Habilitar ésto si usted desea que Tor se ejecute como un servicio de Windows.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="771"/>
-        <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
-        <translation>Ejecutar Tor como un servicio de Windows</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="169"/>
-        <source>Unable to remove Tor Service</source>
-        <translation>No se pudo eliminar el Servicio Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="180"/>
-        <source>Unable to install Tor Service</source>
-        <translation>No se pudo instalar el Servicio Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="181"/>
-        <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo instalar el servicio Tor.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="171"/>
-        <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
-
-You may need to remove it manually.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo remover el servicio Tor.
-<byte value="x9"/>
-Necesitara eliminarlo manualmente.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="604"/>
-        <source>Tor Configuration File</source>
-        <translation>Archivo de Configuración de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="573"/>
-        <source>Port that Vidalia uses to communicate with Tor.</source>
-        <translation>Puerto que Vidalia usa para comunicarse con Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="80"/>
-        <source>&apos;%1&apos; is not a valid IP address.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; no es una dirección IP válida.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="542"/>
-        <source>IP address on which Tor is listening for controller connections.</source>
-        <translation>Dirección IP que Tor usa para escuchar las conexiones de control</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="549"/>
-        <source>:</source>
-        <translation>:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AppearancePage</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="301"/>
-        <source>Language</source>
-        <translation>Lenguaje</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="322"/>
-        <source>Choose the language used in Vidalia</source>
-        <translation>Seleccione el lenguaje que Vidalia usa</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="354"/>
-        <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
-        <translation>Los cambios de lenguaje solo surtirán efecto después de reiniciar Vidalia!</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="370"/>
-        <source>Style</source>
-        <translation>Estilo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="404"/>
-        <source>Choose Vidalia&apos;s interface style</source>
-        <translation>Escoja el estilo de interface de Vidalia</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BandwidthGraph</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="490"/>
-        <source>Tor Bandwidth Usage</source>
-        <translation>Uso del Ancho de Banda de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="514"/>
-        <source>Show Settings</source>
-        <translation>Mostrar Preferencias</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="537"/>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>Reiniciar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="630"/>
-        <source>Receive Rate</source>
-        <translation>Tasa de Recivo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="654"/>
-        <source>Send Rate</source>
-        <translation>Tasa de Envio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="773"/>
-        <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
-        <translation>Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="932"/>
-        <source>Save</source>
-        <translation>Guardar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="939"/>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation>Cancelar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="170"/>
-        <source>Since:</source>
-        <translation>Desde:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="857"/>
-        <source>100</source>
-        <translation>100</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="872"/>
-        <source>% Opaque</source>
-        <translation>% Opaco</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="236"/>
-        <source>Hide Settings</source>
-        <translation>Esconder Preferencias</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="667"/>
-        <source>Always on Top</source>
-        <translation>Siempre Arriba</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="723"/>
-        <source>Style</source>
-        <translation>Estilo</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Circuit</name>
-    <message>
-        <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
-        <source>New</source>
-        <translation>Nuevo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
-        <source>Open</source>
-        <translation>Abrir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
-        <source>Building</source>
-        <translation>Construyendo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
-        <source>Failed</source>
-        <translation>Falló</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
-        <source>Closed</source>
-        <translation>Cerrado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
-        <source>Unknown</source>
-        <translation>Desconocido</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CircuitItem</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="48"/>
-        <source>&lt;Path Empty&gt;</source>
-        <translation>&lt;Ruta Vacía&gt;</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CircuitListWidget</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
-        <source>Connection</source>
-        <translation>Conexión</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
-        <source>Status</source>
-        <translation>Estado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="56"/>
-        <source>Close Circuit</source>
-        <translation>Cerrar Circuito</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="62"/>
-        <source>Close Stream</source>
-        <translation>Cerrar Flujo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="55"/>
-        <source>Zoom to Circuit</source>
-        <translation>Zoom sobre el Circuito</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ConfigDialog</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="56"/>
-        <source>General</source>
-        <translation>General</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="59"/>
-        <source>Server</source>
-        <translation>Servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="65"/>
-        <source>Advanced</source>
-        <translation>Avanzado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="83"/>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation>Cancelar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="62"/>
-        <source>Appearance</source>
-        <translation>Apariencia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="78"/>
-        <source>Save</source>
-        <translation>Guardar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="154"/>
-        <source>Error Saving Configuration</source>
-        <translation>Error al Guardar Configuración</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="74"/>
-        <source>Help</source>
-        <translation>Ayuda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="289"/>
-        <source>Settings</source>
-        <translation>Preferencias</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ControlConnection</name>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="310"/>
-        <source>Control socket is not connected.</source>
-        <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="255"/>
-        <source>Control socket is not connected</source>
-        <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ControlSocket</name>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="65"/>
-        <source>Error connecting to %1:%2 [%3]</source>
-        <translation>Error connectando a %1:%2 [%3]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="101"/>
-        <source>Error disconnecting socket. [%1]</source>
-        <translation>Error desconectando conexión. [%1]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="160"/>
-        <source>Error sending control command. [%1]</source>
-        <translation>Error enviando comando de control. [%1]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="197"/>
-        <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
-        <translation>Conexión desconectada mientras se trataba de leer una línea de información.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="235"/>
-        <source>Invalid control reply. [%1]</source>
-        <translation>Respuesta de control inválida. [%1]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="150"/>
-        <source>Control socket is not connected.</source>
-        <translation>Conexión de control no esta conectada.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="81"/>
-        <source>Vidalia was unable to determine Tor&apos;s control protocol version. Verify that your control port number is set correctly and you are running a recent version of Tor.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo determinar la versión del protocolo usado por Tor. Verifica que el número de puerto de control está indicado correctaamente y que estás usando una versión reciente de Tor.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="85"/>
-        <source>Vidalia only supports Version 1 of Tor&apos;s control protocol (version %1 detected).
-Upgrade to a newer version of Tor.</source>
-        <translation>Vidalia sólo soporta la versión 1 del protocolo Tor (Versión %1 detectada)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GeneralPage</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="334"/>
-        <source>Path to Tor&apos;s executable</source>
-        <translation>Ruta del ejecutable de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="353"/>
-        <source>Select path to Tor executable</source>
-        <translation>Seleccione la ruta del ejecutable de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="356"/>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>Navegar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="375"/>
-        <source>Startup Options</source>
-        <translation>Opciones de inicio de sesión</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="390"/>
-        <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
-        <translation>Seleccione para iniciar Vidalia en reinicio de sistema</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="393"/>
-        <source>Run Vidalia on system startup</source>
-        <translation>Ejecutar Vidalia al inicio de sesión</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="406"/>
-        <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
-        <translation>Ajustar para iniciar Tor cuando ejecute Vidalia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="409"/>
-        <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
-        <translation>Iniciar Tor cuando Vidalia inice</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
-        <source>Select Path to Tor</source>
-        <translation>Seleccione la ruta de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="307"/>
-        <source>Tor Executable</source>
-        <translation>Ejecutable de Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
-        <source>Executables (*.exe)</source>
-        <translation>Ejecutables (*.exe)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GraphFrame</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
-        <source>Recv: </source>
-        <translation>Recv:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
-        <source>Sent: </source>
-        <translation>Envd:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
-        <source>%1 KB</source>
-        <translation>%1 KB</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
-        <source>%1 MB</source>
-        <translation>%1 MB</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
-        <source>%1 GB</source>
-        <translation>%1 GB</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
-        <source>%1 KB/s</source>
-        <translation>%1 KB/s</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>HelpBrowser</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="303"/>
-        <source>Vidalia Help</source>
-        <translation>Ayuda De Vidalia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="449"/>
-        <source>Find Previous</source>
-        <translation>Buscar Anterior</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="462"/>
-        <source>Find Next</source>
-        <translation>Encontrar Siguiente</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="496"/>
-        <source>Case sensitive</source>
-        <translation>Casilla sensible</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
-        <source>Contents</source>
-        <translation>Contenidos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="580"/>
-        <source>Help Topics</source>
-        <translation>Temas De Ayuda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="625"/>
-        <source>Search</source>
-        <translation>Busqueda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="680"/>
-        <source>Found Documents</source>
-        <translation>Documentos Encontrados</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="759"/>
-        <source>Back</source>
-        <translation>Regresar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="762"/>
-        <source>Move to previous page (Backspace)</source>
-        <translation></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="770"/>
-        <source>Backspace</source>
-        <translation>Retroceso</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="778"/>
-        <source>Forward</source>
-        <translation>Adelantar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="781"/>
-        <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
-        <translation>Mover a la siguiente pagina (Shit+Retroceso)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="789"/>
-        <source>Shift+Backspace</source>
-        <translation>Shift+Retroceso</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="797"/>
-        <source>Home</source>
-        <translation>Home</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="800"/>
-        <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
-        <translation>Mover a Home (Ctrl+H)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="808"/>
-        <source>Ctrl+H</source>
-        <translation>Ctrl+H</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="825"/>
-        <source>Find</source>
-        <translation>Buscar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="828"/>
-        <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
-        <translation>Busque una palabra o oración en la página actual (Ctrl+F)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="836"/>
-        <source>Ctrl+F</source>
-        <translation>Ctrl+F</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="844"/>
-        <source>Close</source>
-        <translation>Cerrar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="847"/>
-        <source>Close Vidalia Help</source>
-        <translation>Cerrar Ayuda De Vidalia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="855"/>
-        <source>Esc</source>
-        <translation>Esc</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="121"/>
-        <source>Error Loading Help Contents: </source>
-        <translation>Error Cargando Contenidos De Ayuda:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="372"/>
-        <source>Search reached end of document</source>
-        <translation>La busqueda alcanzó el final del documento</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="374"/>
-        <source>Search reached start of document</source>
-        <translation>La busqueda alcanzó el principio del docume nto</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="376"/>
-        <source>Text not found in document</source>
-        <translation>Texto no encontrado en el documento</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="427"/>
-        <source>Find:</source>
-        <translation>Buscar:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="506"/>
-        <source>Whole words only</source>
-        <translation>Palabras completas solamente</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="637"/>
-        <source>Searching for:</source>
-        <translation>Buscando:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
-        <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
-        <translation>Archivo XML presentado no es un documento de Contenidos valido.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="421"/>
-        <source>Found %1 results</source>
-        <translation>Se encontró %1 resultados</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>HelpTextBrowser</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
-        <source>Error opening help file: </source>
-        <translation>Error al abrir archivo de ayuda: </translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>LogEvent</name>
-    <message>
-        <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
-        <source>Debug</source>
-        <translation>Depuración</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
-        <source>Info</source>
-        <translation>Información</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
-        <source>Notice</source>
-        <translation>Notificación</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>Advertencia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
-        <source>Error</source>
-        <translation>Error</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
-        <source>Unknown</source>
-        <translation>Desconocido</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>LogTreeWidget</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="40"/>
-        <source>Messages Shown: </source>
-        <translation>Mensajes Mostrados: </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="237"/>
-        <source>Messages Shown: %1</source>
-        <translation>Mensajes Mostrados: %1</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MainWindow</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="239"/>
-        <source>Tor is Stopped</source>
-        <translation type="obsolete">Tor esta Detenido</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="194"/>
-        <source>Start</source>
-        <translation type="obsolete">Iniciar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="198"/>
-        <source>Stop</source>
-        <translation type="obsolete">Detener</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="674"/>
-        <source>About</source>
-        <translation>Acerca de</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="687"/>
-        <source>Exit</source>
-        <translation>Salir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="548"/>
-        <source>Bandwidth Graph</source>
-        <translation>Gráfica de Ancho de Banda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="561"/>
-        <source>Message Log</source>
-        <translation>Informe de Mensajes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="611"/>
-        <source>Help</source>
-        <translation>Ayuda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="285"/>
-        <source>Ctrl+S</source>
-        <translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="337"/>
-        <source>Ctrl+T</source>
-        <translation>Ctrl+T</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="338"/>
-        <source>Ctrl+B</source>
-        <translation>Ctrl+B</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="339"/>
-        <source>Ctrl+L</source>
-        <translation>Ctrl+L</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="341"/>
-        <source>Ctrl+?</source>
-        <translation>Ctrl+?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="354"/>
-        <source>File</source>
-        <translation>Archivo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="357"/>
-        <source>Tor</source>
-        <translation>Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="362"/>
-        <source>View</source>
-        <translation>Ver</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="371"/>
-        <source>Vidalia Help</source>
-        <translation>Ayuda de Vidalia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="503"/>
-        <source>Error Starting Tor</source>
-        <translation>Error al Iniciar Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
-        <source>Error Connecting to Tor</source>
-        <translation>Error Conectando a Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="599"/>
-        <source>Error Stopping Tor</source>
-        <translation>Error Deteniendo Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="491"/>
-        <source>Tor is stopped</source>
-        <translation type="obsolete">Tor esta detenido</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
-        <source>Tor Exited</source>
-        <translation>Tor ha Salido</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="600"/>
-        <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo detener Tor.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="394"/>
-        <source>Tor is starting</source>
-        <translation type="obsolete">Tor esta iniciando</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="410"/>
-        <source>Tor is running</source>
-        <translation type="unfinished">Tor esta ejecutandose</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="569"/>
-        <source>Server is Enabled</source>
-        <translation>Servidor esta Habilitado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="467"/>
-        <source>Tor is stopping</source>
-        <translation type="obsolete">Tor esta deteniendose</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="340"/>
-        <source>Ctrl+N</source>
-        <translation>Ctrl+N</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="656"/>
-        <source>Error Applying Server Settings</source>
-        <translation>Error Aplicando Preferencias del Servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
-        <source>Vidalia was unable to apply your server&apos;s settings.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo aplicar las preferencias de su servidor.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="574"/>
-        <source>You are currently running a Tor server. Terminating your server will interrupt any open connections from clients.
-
-Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new server?</source>
-        <translation>Usted esta actualmente ejecutando un servidor Tor. Terminando el servidor va a interrumpir cualquier conexión abierta de clientes.
-
-¿Desea apagar cuidadosamente y dar a los clientes tiempo para encontrar un nuevo servidor?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
-        <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
-
-Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
-        <translation>Vidalia detecto que Tor termino inesperadamente.
-
-Por favor verifique el registro de mensajes para indicadores de que paso con Tor antes de cerrar.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="506"/>
-        <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo iniciar Tor. Verifique sus preferencias para asegurar el nombre correcto y la localización del ejecutable Tor que esta especificado.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="257"/>
-        <source>Network Map</source>
-        <translation>Mapa de Red</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="624"/>
-        <source>Settings</source>
-        <translation>Preferencias</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
-        <source>New Identity</source>
-        <translation>Nueva Identidad</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="342"/>
-        <source>Ctrl+I</source>
-        <translation>Ctrl+I</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
-        <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
-        <translation>Todas las conexiones subsequentes aparecerán diferente que sus conexiones antiguas.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
-        <source>Failed to Create New Identity</source>
-        <translation>Falló en Crear Nueva Identidad</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="477"/>
-        <source>Start Tor</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="390"/>
-        <source>Tor is not running</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="403"/>
-        <source>Tor is shutting down</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="411"/>
-        <source>Stop Tor</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="424"/>
-        <source>Tor is starting up</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="298"/>
-        <source>Vidalia Control Panel</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="328"/>
-        <source>Tor Status</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="453"/>
-        <source>Vidalia Shortcuts</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="487"/>
-        <source>Setup Relaying</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="490"/>
-        <source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="500"/>
-        <source>View the Network</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="503"/>
-        <source>View a map of the Tor network</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="516"/>
-        <source>Use a New Identity</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="519"/>
-        <source>Make subsequent connections appear new</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="551"/>
-        <source>View Tor&apos;s bandwidth usage</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="564"/>
-        <source>View Tor&apos;s log message history</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="614"/>
-        <source>View help documentation</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="627"/>
-        <source>Configure Tor and Vidalia</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="677"/>
-        <source>View version and license information</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="690"/>
-        <source>Exit Vidalia</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="743"/>
-        <source>Show this window on startup</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="762"/>
-        <source>Hide</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="765"/>
-        <source>Hide this window</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="264"/>
-        <source>Control Panel</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="343"/>
-        <source>Ctrl+P</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="401"/>
-        <source>Your Tor server is shutting down.
-Click &apos;Stop Tor&apos; again to force Tor to stop now.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="408"/>
-        <source>Stop Tor Now</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MessageLog</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="289"/>
-        <source>Message Log</source>
-        <translation>Informe de Mensajes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="336"/>
-        <source>Time</source>
-        <translation>Tiempo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="341"/>
-        <source>Type</source>
-        <translation>Tipo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="346"/>
-        <source>Message</source>
-        <translation>Mensaje</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="646"/>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>Navegar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="430"/>
-        <source>Saves the current Message Log settings</source>
-        <translation>Guardar las preferencias del Informe de Mensajes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="433"/>
-        <source>Save Settings</source>
-        <translation>Guardar Preferencias</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="449"/>
-        <source>Cancels changes made to settings</source>
-        <translation>Cancela cambios hechos a las Preferencias</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation>Cancelar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
-        <source>Message Filter</source>
-        <translation>Filtro de Mensaje</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="487"/>
-        <source>Error</source>
-        <translation>Error</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>Advertencia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="519"/>
-        <source>Notice</source>
-        <translation>Notificación</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="535"/>
-        <source>Info</source>
-        <translation>Información</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="551"/>
-        <source>Debug</source>
-        <translation>Depuración</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="727"/>
-        <source>Message Filters...</source>
-        <translation>Filtros de Mensaje...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="730"/>
-        <source>Set message filters</source>
-        <translation>Ajustar filtros de mensaje</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="743"/>
-        <source>History Size...</source>
-        <translation>Tamaño de Historial...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="746"/>
-        <source>Set maximum number of messages to display</source>
-        <translation>Ajustar numero máximo de mensajes que mostrar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="762"/>
-        <source>Clear</source>
-        <translation>Borrar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="765"/>
-        <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
-        <translation>Borrar todos los mensajes del Informe de Mensajes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="773"/>
-        <source>Ctrl+E</source>
-        <translation>Ctrl+E</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="787"/>
-        <source>Copy</source>
-        <translation>Copiar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="790"/>
-        <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
-        <translation>Copiar los mensajes seleccionados al sujetapapeles (Ctrl+C)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="798"/>
-        <source>Ctrl+C</source>
-        <translation>Ctrl+C</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="809"/>
-        <source>Select All</source>
-        <translation>Seleccionar Todos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="812"/>
-        <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
-        <translation>Seleccione todos los mensajes (Ctrl+A)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="820"/>
-        <source>Ctrl+A</source>
-        <translation>Ctrl+A</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="828"/>
-        <source>Save All</source>
-        <translation>Guardar Todo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="831"/>
-        <source>Save all messages to a file</source>
-        <translation>Guardar todos los mensajes a un archivo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="844"/>
-        <source>Save Selected</source>
-        <translation>Guardar Seleccionado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="847"/>
-        <source>Save selected messages to a file</source>
-        <translation>Guardar mensajes seleccionados a un archivo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="901"/>
-        <source>Close</source>
-        <translation>Cerrar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="904"/>
-        <source>Close the Message Log</source>
-        <translation>Cerrar el Registro de Mensajes</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="912"/>
-        <source>Esc</source>
-        <translation>Esc</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="923"/>
-        <source>Find</source>
-        <translation>Encontrar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="926"/>
-        <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
-        <translation>Encontrar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="934"/>
-        <source>Ctrl+F</source>
-        <translation>Ctrl+F</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
-        <source>Messages that appear when something has 
-gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
-        <translation>Mensajes que aparecen cuando algo ha
-salido muy mal y Tor no puede proceder.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
-        <source>Messages that only appear when 
-something has gone wrong with Tor.</source>
-        <translation>Mensajes que solo aparecen cuando
-algo ha salido mal con Tor.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
-        <source>Messages that appear infrequently 
-during normal Tor operation and are 
-not considered errors, but you may 
-care about.</source>
-        <translation>Mensajes que aparecen poco frequente
-durante la operación normal de Tor y no estan
-cosiderados como errores, pero no te debes
-preocupar de ellos.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
-        <source>Messages that appear frequently 
-during normal Tor operation.</source>
-        <translation>Mensajes que aparecen frequentemente</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
-        <source>Hyper-verbose messages primarily of 
-interest to Tor developers.</source>
-        <translation>Mensajes primordialmente para interes
-de los desarrolladores de Tor.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
-        <source>Error Setting Filter</source>
-        <translation>Error Ajustando Filtro</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
-        <source>Error Opening Log File</source>
-        <translation>Error Abriendo Archivo de Registro</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
-        <source>Select Log File</source>
-        <translation>Seleccione Archivo de Registro</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
-        <source>Save Log Messages</source>
-        <translation>Guardar Mensajes de Registro</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
-        <source>Vidalia</source>
-        <translation>Vidalia</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="376"/>
-        <source>Find in Message Log</source>
-        <translation>Buscar en Registro de Mensaje</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="377"/>
-        <source>Find:</source>
-        <translation>Buscar:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="383"/>
-        <source>Not Found</source>
-        <translation>No Encontrado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="384"/>
-        <source>Search found 0 matches.</source>
-        <translation>La busqueda obtuvo 0 resultados.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="863"/>
-        <source>Settings</source>
-        <translation>Preferencias</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="866"/>
-        <source>Adjust Message Log Settings</source>
-        <translation>Ajustar las Preferencias del Registro de Mensaje</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="874"/>
-        <source>Ctrl+T</source>
-        <translation>Ctrl+T</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="882"/>
-        <source>Help</source>
-        <translation>Ayuda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="885"/>
-        <source>Show the help browser</source>
-        <translation>Mostrar el navegador de ayuda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
-        <source>Vidalia was unable to register for Tor&apos;s log events.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo registrarse para el registro de eventos de Tor.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
-        <source>Cannot write file %1
-
-%2.</source>
-        <translation>No pudo escribirse archivo %1
-
-%2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
-        <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo abrir el archivo de registro espeficicado.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
-        <source>Text Files (*.txt)</source>
-        <translation>Archivos de Ayuda (*.txt)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="893"/>
-        <source>F1</source>
-        <translation>F1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
-        <source>Log Filename Required</source>
-        <translation>Nombre de Archivo de Registro Requerido</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
-        <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
-        <translation>Debe escribir un nombre de archivo para guardar los mensajes de registro a un archivo.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
-        <source>Message Log History</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="588"/>
-        <source>Number of messages to display in the message log window</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="612"/>
-        <source>messages</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="631"/>
-        <source>Always Save New Log Messages</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="669"/>
-        <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="672"/>
-        <source>Automatically save new log messages to a file</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>NetViewer</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="297"/>
-        <source>View Tor Network</source>
-        <translation>Ver Red Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="518"/>
-        <source>Refresh</source>
-        <translation>Actualizar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="540"/>
-        <source>Help</source>
-        <translation>Ayuda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="562"/>
-        <source>Close</source>
-        <translation>Cerrar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="584"/>
-        <source>Zoom In</source>
-        <translation>Ampliar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="606"/>
-        <source>Zoom Out</source>
-        <translation>Alejar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="524"/>
-        <source>Refresh the list of routers and connections</source>
-        <translation>Actualizar la lista de enrutadores y conexiones</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="546"/>
-        <source>Show the network map help</source>
-        <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="568"/>
-        <source>Close the network map</source>
-        <translation>Cerrar el mapa de red</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="590"/>
-        <source>Zoom in on the network map</source>
-        <translation>Ampliar en el mapa de red</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="612"/>
-        <source>Zoom out on the network map</source>
-        <translation>Alejar en el mapa de red</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="628"/>
-        <source>Zoom To Fit</source>
-        <translation>Ampliar Para Ajustar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="634"/>
-        <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
-        <translation>Amplía para ajustar a todos los circuitos mostrados</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="532"/>
-        <source>Ctrl+R</source>
-        <translation>Ctrl+R</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="554"/>
-        <source>F1</source>
-        <translation>F1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="576"/>
-        <source>Esc</source>
-        <translation>Esc</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="598"/>
-        <source>+</source>
-        <translation>+</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="620"/>
-        <source>-</source>
-        <translation>-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="642"/>
-        <source>Ctrl+Z</source>
-        <translation>Ctrl+Z</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="543"/>
-        <source>Show network map help</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Policy</name>
-    <message>
-        <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
-        <source>accept</source>
-        <translation>acceptar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
-        <source>reject</source>
-        <translation>rechazar</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RouterDescriptor</name>
-    <message>
-        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
-        <source>Online</source>
-        <translation>En Línea</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
-        <source>Hibernating</source>
-        <translation>Hibernando</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
-        <source>Offline</source>
-        <translation>Fuera de Línea</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RouterDescriptorView</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
-        <source>IP Address:</source>
-        <translation>Dirección IP:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
-        <source>Platform:</source>
-        <translation>Plataforma:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
-        <source>Bandwidth:</source>
-        <translation>Ancho de Banda:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
-        <source>Uptime:</source>
-        <translation>Tiempo Sostenido:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
-        <source>Last Updated:</source>
-        <translation>Última Actualización:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
-        <source>Location:</source>
-        <translation>Localización:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RouterListItem</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="94"/>
-        <source>%1 KB/s</source>
-        <translation>%1 KB/s</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="78"/>
-        <source>Offline</source>
-        <translation>Fuera de Línea</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="82"/>
-        <source>Hibernating</source>
-        <translation>Hibernando</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RouterListWidget</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="44"/>
-        <source>Server</source>
-        <translation>Servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="55"/>
-        <source>Zoom to Server</source>
-        <translation>Ampliar a Servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="231"/>
-        <source>%1 servers online (%2 total)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ServerPage</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="502"/>
-        <source>Check to run as a Tor network server</source>
-        <translation>Verificar a correr como un servidor Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="505"/>
-        <source>Relay traffic for the Tor network</source>
-        <translation>Depender trafico de la red Tor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="716"/>
-        <source>Directory Port:</source>
-        <translation>Puerto de Directorio:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="746"/>
-        <source>Directory Port Number</source>
-        <translation>Directorio Puerto Número</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="616"/>
-        <source>Nickname:</source>
-        <translation>Sobrenombre:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="821"/>
-        <source>Name of your server</source>
-        <translation>Nombre de su servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="684"/>
-        <source>Contact Info:</source>
-        <translation>Información de Contacto:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="638"/>
-        <source>Server Port:</source>
-        <translation>Puerto del Servidor:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="674"/>
-        <source>Port on which users and other servers can communicate with your server</source>
-        <translation>Puerto en que los usuarios y otros servidores pueden comunicarse con su servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="565"/>
-        <source>Address:</source>
-        <translation>Dirección:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="781"/>
-        <source>Domain name or IP address of your server</source>
-        <translation>Nombre de dominio o dirección IP de su servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="837"/>
-        <source>Enable to mirror the server directory</source>
-        <translation>No se pudo copiar el directorio del servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="840"/>
-        <source>Mirror the Server Directory </source>
-        <translation>Copiar el Directorio del Servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="590"/>
-        <source>Attempts to determine the correct address for your server</source>
-        <translation>Intentos para determinar la dirección correcta de su servidor</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="593"/>
-        <source>Get Address</source>
-        <translation>Conseguir Dirección</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1251"/>
-        <source>Exit Policies</source>
-        <translation>Politicas de Salida</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1377"/>
-        <source>Show help topic on exit policies</source>
-        <translation>Mostrar ayuda acerca de las politicas de salida</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="148"/>
-        <source>You must specify at least a server nickname and port.</source>
-        <translation>Debe especificar por lo menos un sobrenombre del servidor y puerto.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="232"/>
-        <source>Error</source>
-        <translation>Error</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="233"/>
-        <source>Vidalia was unable to determine your public IP address.</source>
-        <translation>Vidalia no pudo determinar su dirección IP pública.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="250"/>
-        <source>Vidalia was only able to find a private IP address for your server.
-
-Would you like to access an external service to determine your public IP address?</source>
-        <translation>Vidalia solo pudo encontrar una direccion IP para su servidor.
-
-¿Desea tener accesso a un servicio externo para determinar su dirección IP publica?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="850"/>
-        <source>When enabled, Vidalia will periodically update your IP address if necessary</source>
-        <translation>Cuando esta habilitado, Vidalia automaticamente actualizara su direccion IP si es necesario.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="853"/>
-        <source>Automatically Update</source>
-        <translation>Actualización Automatica</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="806"/>
-        <source>Email address at which you may be reached if there is a
-problem with your server. You might also include your PGP or GPG
-fingerprint.</source>
-        <translation>La direccion de correo a la que usted puede ser contactado
-si ocurre un problema con su serividor. Usted tambien puede incluir su
-marca PGP o GPG.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1107"/>
-        <source>Long-term average bandwidth limit</source>
-        <translation>Taza de ancho de banda promedio a largos terminos</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1078"/>
-        <source>Average Rate</source>
-        <translation>Taza Promedio</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1195"/>
-        <source>KB/s</source>
-        <translation>KB/s</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1182"/>
-        <source>Peak bandwidth rate limit</source>
-        <translation>Limite pico del ancho de banda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1153"/>
-        <source>Maximum Rate</source>
-        <translation>Taza Maxima</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="989"/>
-        <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
-        <translation>Mostrar ayuda acerca de los limites de ancho de banda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="537"/>
-        <source>Basic Settings</source>
-        <translation>Preferencias Basicas</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="887"/>
-        <source>Bandwidth Limits</source>
-        <translation>Limites de Ancho de Banda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="922"/>
-        <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
-        <translation>Para conexiones de internet con velocidades de descarga rapida pero subida lenta, por favor liste su velocidad de subida aqui.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="943"/>
-        <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
-        <translation>Seleccione la entrada que mas se parece a su conexión de Internet.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="953"/>
-        <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
-        <translation>Cable/DSL 256 Kbps</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="958"/>
-        <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
-        <translation>Cable/DSL 512 Kbps</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="963"/>
-        <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
-        <translation>Cable/DSL 768 Kbps</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="968"/>
-        <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
-        <translation>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="973"/>
-        <source>&gt; 1.5 Mbps</source>
-        <translation>&gt; 1.5 Mbps</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="978"/>
-        <source>Custom</source>
-        <translation>Especificado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1289"/>
-        <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
-        <translation>Puertos 6660 - 6669 y 6697</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1292"/>
-        <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
-        <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1302"/>
-        <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
-        <translation>Puertos 110, 143, 993 y 995</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1305"/>
-        <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
-        <translation>Recivir Correo (POP, IMAP)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1315"/>
-        <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
-        <translation>Puertos no especificados por otros cuadros</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1318"/>
-        <source>Misc Other Services</source>
-        <translation>Misc Otros Servicios</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1328"/>
-        <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
-        <translation>Puertos 706, 1863, 50505, 5190, 5222, 8300 y 8888</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1331"/>
-        <source>Instant Messaging (IM)</source>
-        <translation>Mensajeria Instantanea (IM)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1341"/>
-        <source>Port 443</source>
-        <translation>Puerto 443</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1344"/>
-        <source>Secure Websites (SSL)</source>
-        <translation>Sitios Web Seguros (SSL)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1354"/>
-        <source>Port 80</source>
-        <translation>Puerto 80</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1357"/>
-        <source>Websites</source>
-        <translation>Sitios Web</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1450"/>
-        <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1224"/>
-        <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Stream</name>
-    <message>
-        <location filename="../control/stream.cpp" line="110"/>
-        <source>New</source>
-        <translation>Nuevo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/stream.cpp" line="112"/>
-        <source>Resolving</source>
-        <translation>Resolviendo</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/stream.cpp" line="113"/>
-        <source>Connecting</source>
-        <translation>Conectando</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/stream.cpp" line="114"/>
-        <source>Open</source>
-        <translation>Abrir</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/stream.cpp" line="115"/>
-        <source>Failed</source>
-        <translation>Falló</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/stream.cpp" line="116"/>
-        <source>Closed</source>
-        <translation>Cerrado</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/stream.cpp" line="118"/>
-        <source>Unknown</source>
-        <translation>Desconocido</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/stream.cpp" line="117"/>
-        <source>Retrying</source>
-        <translation>Intentando de nuevo</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TorProcess</name>
-    <message>
-        <location filename="../control/torprocess.cpp" line="93"/>
-        <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
-        <translation>Proceso %1 falló en detener. [%2]</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TorService</name>
-    <message>
-        <location filename="../control/torservice.cpp" line="155"/>
-        <source>The Tor service is not installed.</source>
-        <translation>El servicio Tor no esta instalado.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../control/torservice.cpp" line="173"/>
-        <source>Unable to start the Tor service.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VMessageBox</name>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
-        <source>OK</source>
-        <translation>OK</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation>Cancelar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
-        <source>Yes</source>
-        <translation>Si</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
-        <source>No</source>
-        <translation>No</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
-        <source>Help</source>
-        <translation>Ayuda</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
-        <source>Retry</source>
-        <translation>Volver a intentar</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
-        <source>Show Log</source>
-        <translation>Mostrar Registro</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
-        <source>Show Settings</source>
-        <translation>Mostrar Preferencias</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="96"/>
-        <source>Continue</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="97"/>
-        <source>Quit</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Vidalia</name>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="230"/>
-        <source>Invalid language code specified: </source>
-        <translation>Codigo de lenguaje especificado invalido:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="237"/>
-        <source>Invalid GUI style specified: </source>
-        <translation>Estilo de Interfaz Gráfica especificada invalida:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../main.cpp" line="86"/>
-        <source>Vidalia is already running</source>
-        <translation>Vidalia ya está ejecutandose.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../main.cpp" line="92"/>
-        <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
-
-Would you like to continue starting Vidalia?</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../main.cpp" line="72"/>
-        <source>Invalid Argument</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="161"/>
-        <source>Displays this usage message and exits.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="163"/>
-        <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="165"/>
-        <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="167"/>
-        <source>Sets the name and location of Vidalia&apos;s pidfile.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="169"/>
-        <source>Sets the name and location of Vidalia&apos;s logfile.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
-        <source>Sets the verbosity of Vidalia&apos;s logging.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="175"/>
-        <source>Sets Vidalia&apos;s interface style.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="178"/>
-        <source>Sets Vidalia&apos;s language.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="182"/>
-        <source>Vidalia Usage Information</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="243"/>
-        <source>Invalid log level specified: </source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <location filename="../vidalia.cpp" line="249"/>
-        <source>Unable to open log file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-</TS>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
+<context>
+    <name></name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="33"/>
+        <source>Arial</source>
+        <translation>Arial</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AboutDialog</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="290"/>
+        <source>About Vidalia</source>
+        <translation>Acerca de Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="344"/>
+        <source>Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="512"/>
+        <source>Tor</source>
+        <translation>Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="428"/>
+        <source>Qt</source>
+        <translation>Qt</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="443"/>
+        <source>Qt Version</source>
+        <translation>Versión de Qt</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="528"/>
+        <source>Tor Version</source>
+        <translation>Versión de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="359"/>
+        <source>Vidalia Version</source>
+        <translation>Versión de Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
+        <source>&lt;Not Running&gt;</source>
+        <translation>&lt;No está ejecutándose&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
+        <source>&lt;Unavailable&gt;</source>
+        <translation>&lt;No disponible&gt;</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AdvancedPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="502"/>
+        <source>Control Port</source>
+        <translation>Puerto de Control</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="576"/>
+        <source>9051</source>
+        <translation>9051</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="625"/>
+        <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
+        <translation>Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="644"/>
+        <source>Select path to Tor configuration file</source>
+        <translation>Seleccione el ruta del archivo de configuración de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="647"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>Navegar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="666"/>
+        <source>Permissions</source>
+        <translation>Permisos</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="689"/>
+        <source>Run as User:</source>
+        <translation>Ejecutar como Usuario:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="702"/>
+        <source>Vidalia will run with this User&apos;s permissions</source>
+        <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Usuario</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="722"/>
+        <source>Run as Group:</source>
+        <translation>Ejecutar como Grupo:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="729"/>
+        <source>Vidalia will run with this Group&apos;s permissions</source>
+        <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Grupo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="119"/>
+        <source>Select Tor Configuration File</source>
+        <translation>Seleccione el Archivo de Configuración de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="132"/>
+        <source>File Not Found</source>
+        <translation>Archivo No Encontrado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="134"/>
+        <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
+        <translation>%1 no existe. Desea crearlo?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="145"/>
+        <source>Failed to Create File</source>
+        <translation>Error al Crear Archivo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="146"/>
+        <source>Unable to create %1 [%2]</source>
+        <translation>No se pudo crear %1 [%2]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="753"/>
+        <source>Service</source>
+        <translation>Servicio</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="768"/>
+        <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
+        <translation>Habilitar ésto si usted desea que Tor se ejecute como un servicio de Windows.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="771"/>
+        <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
+        <translation>Ejecutar Tor como un servicio de Windows</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="169"/>
+        <source>Unable to remove Tor Service</source>
+        <translation>No se pudo eliminar el Servicio Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="180"/>
+        <source>Unable to install Tor Service</source>
+        <translation>No se pudo instalar el Servicio Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="181"/>
+        <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo instalar el servicio Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="171"/>
+        <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
+
+You may need to remove it manually.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo remover el servicio Tor.
+<byte value="x9"/>
+Necesitara eliminarlo manualmente.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="604"/>
+        <source>Tor Configuration File</source>
+        <translation>Archivo de Configuración de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="573"/>
+        <source>Port that Vidalia uses to communicate with Tor.</source>
+        <translation>Puerto que Vidalia usa para comunicarse con Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="80"/>
+        <source>&apos;%1&apos; is not a valid IP address.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; no es una dirección IP válida.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="542"/>
+        <source>IP address on which Tor is listening for controller connections.</source>
+        <translation>Dirección IP que Tor usa para escuchar las conexiones de control</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="549"/>
+        <source>:</source>
+        <translation>:</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AppearancePage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="301"/>
+        <source>Language</source>
+        <translation>Lenguaje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="322"/>
+        <source>Choose the language used in Vidalia</source>
+        <translation>Seleccione el lenguaje que Vidalia usa</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="354"/>
+        <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
+        <translation>Los cambios de lenguaje solo surtirán efecto después de reiniciar Vidalia!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="370"/>
+        <source>Style</source>
+        <translation>Estilo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="404"/>
+        <source>Choose Vidalia&apos;s interface style</source>
+        <translation>Escoja el estilo de interface de Vidalia</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BandwidthGraph</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="490"/>
+        <source>Tor Bandwidth Usage</source>
+        <translation>Uso del Ancho de Banda de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="514"/>
+        <source>Show Settings</source>
+        <translation>Mostrar Preferencias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="537"/>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>Reiniciar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="630"/>
+        <source>Receive Rate</source>
+        <translation>Tasa de Recibo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="654"/>
+        <source>Send Rate</source>
+        <translation>Tasa de Envío</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="773"/>
+        <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
+        <translation>Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="932"/>
+        <source>Save</source>
+        <translation>Guardar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="939"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Cancelar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="170"/>
+        <source>Since:</source>
+        <translation>Desde:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="857"/>
+        <source>100</source>
+        <translation>100</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="872"/>
+        <source>% Opaque</source>
+        <translation>% Opaco</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="236"/>
+        <source>Hide Settings</source>
+        <translation>Esconder Preferencias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="667"/>
+        <source>Always on Top</source>
+        <translation>Siempre Arriba</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="723"/>
+        <source>Style</source>
+        <translation>Estilo</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Circuit</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
+        <source>New</source>
+        <translation>Nuevo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
+        <source>Open</source>
+        <translation>Abrir</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
+        <source>Building</source>
+        <translation>Construyendo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
+        <source>Failed</source>
+        <translation>Falló</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
+        <source>Closed</source>
+        <translation>Cerrado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>Desconocido</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CircuitItem</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="48"/>
+        <source>&lt;Path Empty&gt;</source>
+        <translation>&lt;Ruta Vacía&gt;</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CircuitListWidget</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
+        <source>Connection</source>
+        <translation>Conexión</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
+        <source>Status</source>
+        <translation>Estado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="56"/>
+        <source>Close Circuit</source>
+        <translation>Cerrar Circuito</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="62"/>
+        <source>Close Stream</source>
+        <translation>Cerrar Flujo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="55"/>
+        <source>Zoom to Circuit</source>
+        <translation>Zoom sobre el Circuito</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ConfigDialog</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="56"/>
+        <source>General</source>
+        <translation>General</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="59"/>
+        <source>Server</source>
+        <translation>Servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="65"/>
+        <source>Advanced</source>
+        <translation>Avanzado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="83"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Cancelar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="62"/>
+        <source>Appearance</source>
+        <translation>Apariencia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="78"/>
+        <source>Save</source>
+        <translation>Guardar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="154"/>
+        <source>Error Saving Configuration</source>
+        <translation>Error al Guardar Configuración</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="74"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ayuda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="289"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>Preferencias</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ControlConnection</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="310"/>
+        <source>Control socket is not connected.</source>
+        <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="255"/>
+        <source>Control socket is not connected</source>
+        <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ControlSocket</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="65"/>
+        <source>Error connecting to %1:%2 [%3]</source>
+        <translation>Error conectando a %1:%2 [%3]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="101"/>
+        <source>Error disconnecting socket. [%1]</source>
+        <translation>Error desconectando conexión. [%1]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="160"/>
+        <source>Error sending control command. [%1]</source>
+        <translation>Error enviando comando de control. [%1]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="197"/>
+        <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
+        <translation>Conexión desconectada mientras se trataba de leer una línea de información.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="235"/>
+        <source>Invalid control reply. [%1]</source>
+        <translation>Respuesta de control inválida. [%1]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="150"/>
+        <source>Control socket is not connected.</source>
+        <translation>Conexión de control no esta conectada.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="81"/>
+        <source>Vidalia was unable to determine Tor&apos;s control protocol version. Verify that your control port number is set correctly and you are running a recent version of Tor.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo determinar la versión del protocolo usado por Tor. Verifica que el número de puerto de control está indicado correctamente y que estás usando una versión reciente de Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="85"/>
+        <source>Vidalia only supports Version 1 of Tor&apos;s control protocol (version %1 detected).
+Upgrade to a newer version of Tor.</source>
+        <translation>Vidalia sólo soporta la versión 1 del protocolo Tor (Versión %1 detectada)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GeneralPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="334"/>
+        <source>Path to Tor&apos;s executable</source>
+        <translation>Ruta del ejecutable de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="353"/>
+        <source>Select path to Tor executable</source>
+        <translation>Seleccione la ruta del ejecutable de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="356"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>Navegar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="375"/>
+        <source>Startup Options</source>
+        <translation>Opciones de inicio de sesión</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="390"/>
+        <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
+        <translation>Seleccione para iniciar Vidalia en reinicio de sistema</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="393"/>
+        <source>Run Vidalia on system startup</source>
+        <translation>Ejecutar Vidalia al inicio de sesión</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="406"/>
+        <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
+        <translation>Ajustar para iniciar Tor cuando ejecute Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="409"/>
+        <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
+        <translation>Iniciar Tor cuando Vidalia inice</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
+        <source>Select Path to Tor</source>
+        <translation>Seleccione la ruta de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="307"/>
+        <source>Tor Executable</source>
+        <translation>Ejecutable de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
+        <source>Executables (*.exe)</source>
+        <translation>Ejecutables (*.exe)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GraphFrame</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
+        <source>Recv: </source>
+        <translation>Recv:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
+        <source>Sent: </source>
+        <translation>Envd:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
+        <source>%1 KB</source>
+        <translation>%1 KB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
+        <source>%1 MB</source>
+        <translation>%1 MB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
+        <source>%1 GB</source>
+        <translation>%1 GB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
+        <source>%1 KB/s</source>
+        <translation>%1 KB/s</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>HelpBrowser</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="303"/>
+        <source>Vidalia Help</source>
+        <translation>Ayuda De Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="449"/>
+        <source>Find Previous</source>
+        <translation>Buscar Anterior</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="462"/>
+        <source>Find Next</source>
+        <translation>Encontrar Siguiente</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="496"/>
+        <source>Case sensitive</source>
+        <translation>Casilla sensible</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
+        <source>Contents</source>
+        <translation>Contenidos</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="580"/>
+        <source>Help Topics</source>
+        <translation>Temas De Ayuda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="625"/>
+        <source>Search</source>
+        <translation>Búsqueda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="680"/>
+        <source>Found Documents</source>
+        <translation>Documentos Encontrados</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="759"/>
+        <source>Back</source>
+        <translation>Regresar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="762"/>
+        <source>Move to previous page (Backspace)</source>
+        <translation>Mover a página anterior (Retroceso)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="770"/>
+        <source>Backspace</source>
+        <translation>Retroceso</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="778"/>
+        <source>Forward</source>
+        <translation>Adelantar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="781"/>
+        <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
+        <translation>Mover a la siguiente pagina (Shit+Retroceso)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="789"/>
+        <source>Shift+Backspace</source>
+        <translation>Shift+Retroceso</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="797"/>
+        <source>Home</source>
+        <translation>Home</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="800"/>
+        <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
+        <translation>Mover a Home (Ctrl+H)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="808"/>
+        <source>Ctrl+H</source>
+        <translation>Ctrl+H</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="825"/>
+        <source>Find</source>
+        <translation>Buscar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="828"/>
+        <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
+        <translation>Busque una palabra o oración en la página actual (Ctrl+F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="836"/>
+        <source>Ctrl+F</source>
+        <translation>Ctrl+F</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="844"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>Cerrar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="847"/>
+        <source>Close Vidalia Help</source>
+        <translation>Cerrar Ayuda De Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="855"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="121"/>
+        <source>Error Loading Help Contents: </source>
+        <translation>Error Cargando Contenidos De Ayuda:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="372"/>
+        <source>Search reached end of document</source>
+        <translation>La búsqueda alcanzó el final del documento</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="374"/>
+        <source>Search reached start of document</source>
+        <translation>La búsqueda alcanzó el principio del documento</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="376"/>
+        <source>Text not found in document</source>
+        <translation>Texto no encontrado en el documento</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="427"/>
+        <source>Find:</source>
+        <translation>Buscar:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="506"/>
+        <source>Whole words only</source>
+        <translation>Palabras completas solamente</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="637"/>
+        <source>Searching for:</source>
+        <translation>Buscando:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
+        <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
+        <translation>Archivo XML presentado no es un documento de Contenidos valido.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="421"/>
+        <source>Found %1 results</source>
+        <translation>Se encontró %1 resultados</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>HelpTextBrowser</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
+        <source>Error opening help file: </source>
+        <translation>Error al abrir archivo de ayuda: </translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>LogEvent</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>Depuración</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
+        <source>Info</source>
+        <translation>Información</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
+        <source>Notice</source>
+        <translation>Notificación</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>Advertencia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
+        <source>Error</source>
+        <translation>Error</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>Desconocido</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>LogTreeWidget</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="40"/>
+        <source>Messages Shown: </source>
+        <translation>Mensajes Mostrados: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="237"/>
+        <source>Messages Shown: %1</source>
+        <translation>Mensajes Mostrados: %1</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MainWindow</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="239"/>
+        <source>Tor is Stopped</source>
+        <translation type="obsolete">Tor esta Detenido</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="194"/>
+        <source>Start</source>
+        <translation type="obsolete">Iniciar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="198"/>
+        <source>Stop</source>
+        <translation type="obsolete">Detener</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="674"/>
+        <source>About</source>
+        <translation>Acerca de</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="687"/>
+        <source>Exit</source>
+        <translation>Salir</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="548"/>
+        <source>Bandwidth Graph</source>
+        <translation>Gráfica de Ancho de Banda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="561"/>
+        <source>Message Log</source>
+        <translation>Informe de Mensajes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="611"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ayuda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="285"/>
+        <source>Ctrl+S</source>
+        <translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="337"/>
+        <source>Ctrl+T</source>
+        <translation>Ctrl+T</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="338"/>
+        <source>Ctrl+B</source>
+        <translation>Ctrl+B</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="339"/>
+        <source>Ctrl+L</source>
+        <translation>Ctrl+L</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="341"/>
+        <source>Ctrl+?</source>
+        <translation>Ctrl+?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="354"/>
+        <source>File</source>
+        <translation>Archivo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="357"/>
+        <source>Tor</source>
+        <translation>Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="362"/>
+        <source>View</source>
+        <translation>Ver</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="371"/>
+        <source>Vidalia Help</source>
+        <translation>Ayuda de Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="503"/>
+        <source>Error Starting Tor</source>
+        <translation>Error al Iniciar Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
+        <source>Error Connecting to Tor</source>
+        <translation>Error Conectando a Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="599"/>
+        <source>Error Stopping Tor</source>
+        <translation>Error Deteniendo Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="491"/>
+        <source>Tor is stopped</source>
+        <translation type="obsolete">Tor esta detenido</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
+        <source>Tor Exited</source>
+        <translation>Tor ha Salido</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="600"/>
+        <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo detener Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="394"/>
+        <source>Tor is starting</source>
+        <translation type="obsolete">Tor esta iniciando</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="410"/>
+        <source>Tor is running</source>
+        <translation>Tor esta ejecutándose</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="569"/>
+        <source>Server is Enabled</source>
+        <translation>Servidor esta Habilitado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="467"/>
+        <source>Tor is stopping</source>
+        <translation type="obsolete">Tor esta deteniéndose</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="340"/>
+        <source>Ctrl+N</source>
+        <translation>Ctrl+N</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="656"/>
+        <source>Error Applying Server Settings</source>
+        <translation>Error Aplicando Preferencias del Servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
+        <source>Vidalia was unable to apply your server&apos;s settings.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo aplicar las preferencias de su servidor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="574"/>
+        <source>You are currently running a Tor server. Terminating your server will interrupt any open connections from clients.
+
+Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new server?</source>
+        <translation>Usted esta actualmente ejecutando un servidor Tor. Terminando el servidor va a interrumpir cualquier conexión abierta de clientes.
+
+żDesea apagar cuidadosamente y dar a los clientes tiempo para encontrar un nuevo servidor?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
+        <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
+
+Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
+        <translation>Vidalia detecto que Tor termino inesperadamente.
+
+Por favor verifique el registro de mensajes para indicadores de que paso con Tor antes de cerrar.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="506"/>
+        <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo iniciar Tor. Verifique sus preferencias para asegurar el nombre correcto y la localización del ejecutable Tor que esta especificado.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="257"/>
+        <source>Network Map</source>
+        <translation>Mapa de Red</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="624"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>Preferencias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
+        <source>New Identity</source>
+        <translation>Nueva Identidad</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="342"/>
+        <source>Ctrl+I</source>
+        <translation>Ctrl+I</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
+        <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
+        <translation>Todas las conexiones subsecuentes aparecerán diferente que sus conexiones antiguas.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
+        <source>Failed to Create New Identity</source>
+        <translation>Falló en Crear Nueva Identidad</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="477"/>
+        <source>Start Tor</source>
+        <translation>Comenzar Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="390"/>
+        <source>Tor is not running</source>
+        <translation>Tor no esta corriendo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="403"/>
+        <source>Tor is shutting down</source>
+        <translation>Tor se esta apagando</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="411"/>
+        <source>Stop Tor</source>
+        <translation>Detener Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="424"/>
+        <source>Tor is starting up</source>
+        <translation>Tor esta comenzando</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="298"/>
+        <source>Vidalia Control Panel</source>
+        <translation>Panel de Control de Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="328"/>
+        <source>Tor Status</source>
+        <translation>Estado de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="453"/>
+        <source>Vidalia Shortcuts</source>
+        <translation>Atajos de Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="487"/>
+        <source>Setup Relaying</source>
+        <translation>Setup esta comenzando nuevamente</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="490"/>
+        <source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
+        <translation>Iniciar una dependencia Tor y ayudar a la red crecer</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="500"/>
+        <source>View the Network</source>
+        <translation>Ver la Red</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="503"/>
+        <source>View a map of the Tor network</source>
+        <translation>Ver un mapa de la red Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="516"/>
+        <source>Use a New Identity</source>
+        <translation>Usar una Nueva Identidad</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="519"/>
+        <source>Make subsequent connections appear new</source>
+        <translation>Hacer que las conexiones subsecuentes parezcan nuevas</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="551"/>
+        <source>View Tor&apos;s bandwidth usage</source>
+        <translation>Ver el uso del ancho de banda de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="564"/>
+        <source>View Tor&apos;s log message history</source>
+        <translation>Ver el historial de mensajes de Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="614"/>
+        <source>View help documentation</source>
+        <translation>Ver la documentación de ayuda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="627"/>
+        <source>Configure Tor and Vidalia</source>
+        <translation>Configurar Tor y Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="677"/>
+        <source>View version and license information</source>
+        <translation>Ver versión e información de licencia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="690"/>
+        <source>Exit Vidalia</source>
+        <translation>Salir de Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="743"/>
+        <source>Show this window on startup</source>
+        <translation>Mostrar esta ventana al iniciar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="762"/>
+        <source>Hide</source>
+        <translation>Esconder</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="765"/>
+        <source>Hide this window</source>
+        <translation>Esconder esta ventana</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="264"/>
+        <source>Control Panel</source>
+        <translation>Panel de Control</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="343"/>
+        <source>Ctrl+P</source>
+        <translation>Ctrl+P</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="401"/>
+        <source>Your Tor server is shutting down.
+Click &apos;Stop Tor&apos; again to force Tor to stop now.</source>
+        <translation>Su servidor Tor se esta apagando.
+Presione &apos;Detener Tor&apos; de nuevo para forzar que Tor se detenga.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="408"/>
+        <source>Stop Tor Now</source>
+        <translation>Detener Tor Ahora</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MessageLog</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="289"/>
+        <source>Message Log</source>
+        <translation>Informe de Mensajes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="336"/>
+        <source>Time</source>
+        <translation>Tiempo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="341"/>
+        <source>Type</source>
+        <translation>Tipo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="346"/>
+        <source>Message</source>
+        <translation>Mensaje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="646"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>Navegar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="430"/>
+        <source>Saves the current Message Log settings</source>
+        <translation>Guardar las preferencias del Informe de Mensajes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="433"/>
+        <source>Save Settings</source>
+        <translation>Guardar Preferencias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="449"/>
+        <source>Cancels changes made to settings</source>
+        <translation>Cancela cambios hechos a las Preferencias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Cancelar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
+        <source>Message Filter</source>
+        <translation>Filtro de Mensaje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="487"/>
+        <source>Error</source>
+        <translation>Error</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>Advertencia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="519"/>
+        <source>Notice</source>
+        <translation>Notificación</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="535"/>
+        <source>Info</source>
+        <translation>Información</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="551"/>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>Depuración</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="727"/>
+        <source>Message Filters...</source>
+        <translation>Filtros de Mensaje...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="730"/>
+        <source>Set message filters</source>
+        <translation>Ajustar filtros de mensaje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="743"/>
+        <source>History Size...</source>
+        <translation>Tamańo de Historial...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="746"/>
+        <source>Set maximum number of messages to display</source>
+        <translation>Ajustar numero máximo de mensajes que mostrar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="762"/>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>Borrar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="765"/>
+        <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
+        <translation>Borrar todos los mensajes del Informe de Mensajes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="773"/>
+        <source>Ctrl+E</source>
+        <translation>Ctrl+E</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="787"/>
+        <source>Copy</source>
+        <translation>Copiar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="790"/>
+        <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
+        <translation>Copiar los mensajes seleccionados al sujetapapeles (Ctrl+C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="798"/>
+        <source>Ctrl+C</source>
+        <translation>Ctrl+C</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="809"/>
+        <source>Select All</source>
+        <translation>Seleccionar Todos</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="812"/>
+        <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
+        <translation>Seleccione todos los mensajes (Ctrl+A)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="820"/>
+        <source>Ctrl+A</source>
+        <translation>Ctrl+A</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="828"/>
+        <source>Save All</source>
+        <translation>Guardar Todo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="831"/>
+        <source>Save all messages to a file</source>
+        <translation>Guardar todos los mensajes a un archivo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="844"/>
+        <source>Save Selected</source>
+        <translation>Guardar Seleccionado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="847"/>
+        <source>Save selected messages to a file</source>
+        <translation>Guardar mensajes seleccionados a un archivo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="901"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>Cerrar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="904"/>
+        <source>Close the Message Log</source>
+        <translation>Cerrar el Registro de Mensajes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="912"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="923"/>
+        <source>Find</source>
+        <translation>Encontrar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="926"/>
+        <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
+        <translation>Encontrar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="934"/>
+        <source>Ctrl+F</source>
+        <translation>Ctrl+F</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
+        <source>Messages that appear when something has 
+gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
+        <translation>Mensajes que aparecen cuando algo ha
+salido muy mal y Tor no puede proceder.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
+        <source>Messages that only appear when 
+something has gone wrong with Tor.</source>
+        <translation>Mensajes que solo aparecen cuando
+algo ha salido mal con Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
+        <source>Messages that appear infrequently 
+during normal Tor operation and are 
+not considered errors, but you may 
+care about.</source>
+        <translation>Mensajes que aparecen poco frecuente
+durante la operación normal de Tor y no están
+considerados como errores, pero no te debes
+preocupar de ellos.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
+        <source>Messages that appear frequently 
+during normal Tor operation.</source>
+        <translation>Mensajes que aparecen frecuentemente</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
+        <source>Hyper-verbose messages primarily of 
+interest to Tor developers.</source>
+        <translation>Mensajes primordialmente para interés
+de los desarrolladores de Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
+        <source>Error Setting Filter</source>
+        <translation>Error Ajustando Filtro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
+        <source>Error Opening Log File</source>
+        <translation>Error Abriendo Archivo de Registro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
+        <source>Select Log File</source>
+        <translation>Seleccione Archivo de Registro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
+        <source>Save Log Messages</source>
+        <translation>Guardar Mensajes de Registro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
+        <source>Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="376"/>
+        <source>Find in Message Log</source>
+        <translation>Buscar en Registro de Mensaje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="377"/>
+        <source>Find:</source>
+        <translation>Buscar:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="383"/>
+        <source>Not Found</source>
+        <translation>No Encontrado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="384"/>
+        <source>Search found 0 matches.</source>
+        <translation>La búsqueda obtuvo 0 resultados.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="863"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>Preferencias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="866"/>
+        <source>Adjust Message Log Settings</source>
+        <translation>Ajustar las Preferencias del Registro de Mensaje</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="874"/>
+        <source>Ctrl+T</source>
+        <translation>Ctrl+T</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="882"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ayuda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="885"/>
+        <source>Show the help browser</source>
+        <translation>Mostrar el navegador de ayuda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
+        <source>Vidalia was unable to register for Tor&apos;s log events.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo registrarse para el registro de eventos de Tor.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
+        <source>Cannot write file %1
+
+%2.</source>
+        <translation>No pudo escribirse archivo %1
+
+%2</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
+        <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo abrir el archivo de registro especificado.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
+        <source>Text Files (*.txt)</source>
+        <translation>Archivos de Ayuda (*.txt)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="893"/>
+        <source>F1</source>
+        <translation>F1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
+        <source>Log Filename Required</source>
+        <translation>Nombre de Archivo de Registro Requerido</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
+        <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
+        <translation>Debe escribir un nombre de archivo para guardar los mensajes de registro a un archivo.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
+        <source>Message Log History</source>
+        <translation>Registro del Historial de Mensajes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="588"/>
+        <source>Number of messages to display in the message log window</source>
+        <translation>Numero de mensajes que aparecerán en el registro del historial de mensajes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="612"/>
+        <source>messages</source>
+        <translation>mensajes</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="631"/>
+        <source>Always Save New Log Messages</source>
+        <translation>Siempre guardar nuevos mensajes del registro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="669"/>
+        <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
+        <translation>Habilitar el guardar automaticamente todos los nuevos mensajes a un archivo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="672"/>
+        <source>Automatically save new log messages to a file</source>
+        <translation>Automáticamente guardar nuevos mensajes del registro a un archivo</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>NetViewer</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="297"/>
+        <source>View Tor Network</source>
+        <translation>Ver Red Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="518"/>
+        <source>Refresh</source>
+        <translation>Actualizar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="540"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ayuda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="562"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>Cerrar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="584"/>
+        <source>Zoom In</source>
+        <translation>Ampliar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="606"/>
+        <source>Zoom Out</source>
+        <translation>Alejar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="524"/>
+        <source>Refresh the list of routers and connections</source>
+        <translation>Actualizar la lista de enrutadores y conexiones</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="546"/>
+        <source>Show the network map help</source>
+        <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="568"/>
+        <source>Close the network map</source>
+        <translation>Cerrar el mapa de red</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="590"/>
+        <source>Zoom in on the network map</source>
+        <translation>Ampliar en el mapa de red</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="612"/>
+        <source>Zoom out on the network map</source>
+        <translation>Alejar en el mapa de red</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="628"/>
+        <source>Zoom To Fit</source>
+        <translation>Ampliar Para Ajustar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="634"/>
+        <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
+        <translation>Amplía para ajustar a todos los circuitos mostrados</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="532"/>
+        <source>Ctrl+R</source>
+        <translation>Ctrl+R</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="554"/>
+        <source>F1</source>
+        <translation>F1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="576"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="598"/>
+        <source>+</source>
+        <translation>+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="620"/>
+        <source>-</source>
+        <translation>-</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="642"/>
+        <source>Ctrl+Z</source>
+        <translation>Ctrl+Z</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="543"/>
+        <source>Show network map help</source>
+        <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Policy</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+        <source>accept</source>
+        <translation>aceptar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+        <source>reject</source>
+        <translation>rechazar</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterDescriptor</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
+        <source>Online</source>
+        <translation>En Línea</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
+        <source>Hibernating</source>
+        <translation>Hibernando</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
+        <source>Offline</source>
+        <translation>Fuera de Línea</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterDescriptorView</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
+        <source>IP Address:</source>
+        <translation>Dirección IP:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
+        <source>Platform:</source>
+        <translation>Plataforma:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
+        <source>Bandwidth:</source>
+        <translation>Ancho de Banda:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
+        <source>Uptime:</source>
+        <translation>Tiempo Sostenido:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
+        <source>Last Updated:</source>
+        <translation>Última Actualización:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
+        <source>Location:</source>
+        <translation>Localización:</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterListItem</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="94"/>
+        <source>%1 KB/s</source>
+        <translation>%1 KB/s</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="78"/>
+        <source>Offline</source>
+        <translation>Fuera de Línea</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="82"/>
+        <source>Hibernating</source>
+        <translation>Hibernando</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterListWidget</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="44"/>
+        <source>Server</source>
+        <translation>Servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="55"/>
+        <source>Zoom to Server</source>
+        <translation>Ampliar a Servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="231"/>
+        <source>%1 servers online (%2 total)</source>
+        <translation>%1 servidores en línea(%2 en total)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ServerPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="502"/>
+        <source>Check to run as a Tor network server</source>
+        <translation>Verificar a correr como un servidor Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="505"/>
+        <source>Relay traffic for the Tor network</source>
+        <translation>Depender trafico de la red Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="716"/>
+        <source>Directory Port:</source>
+        <translation>Puerto de Directorio:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="746"/>
+        <source>Directory Port Number</source>
+        <translation>Directorio Puerto Número</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="616"/>
+        <source>Nickname:</source>
+        <translation>Sobrenombre:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="821"/>
+        <source>Name of your server</source>
+        <translation>Nombre de su servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="684"/>
+        <source>Contact Info:</source>
+        <translation>Información de Contacto:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="638"/>
+        <source>Server Port:</source>
+        <translation>Puerto del Servidor:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="674"/>
+        <source>Port on which users and other servers can communicate with your server</source>
+        <translation>Puerto en que los usuarios y otros servidores pueden comunicarse con su servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="565"/>
+        <source>Address:</source>
+        <translation>Dirección:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="781"/>
+        <source>Domain name or IP address of your server</source>
+        <translation>Nombre de dominio o dirección IP de su servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="837"/>
+        <source>Enable to mirror the server directory</source>
+        <translation>No se pudo copiar el directorio del servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="840"/>
+        <source>Mirror the Server Directory </source>
+        <translation>Copiar el Directorio del Servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="590"/>
+        <source>Attempts to determine the correct address for your server</source>
+        <translation>Intentos para determinar la dirección correcta de su servidor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="593"/>
+        <source>Get Address</source>
+        <translation>Conseguir Dirección</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1251"/>
+        <source>Exit Policies</source>
+        <translation>Politicas de Salida</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1377"/>
+        <source>Show help topic on exit policies</source>
+        <translation>Mostrar ayuda acerca de las politicas de salida</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="148"/>
+        <source>You must specify at least a server nickname and port.</source>
+        <translation>Debe especificar por lo menos un sobrenombre del servidor y puerto.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="232"/>
+        <source>Error</source>
+        <translation>Error</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="233"/>
+        <source>Vidalia was unable to determine your public IP address.</source>
+        <translation>Vidalia no pudo determinar su dirección IP pública.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="250"/>
+        <source>Vidalia was only able to find a private IP address for your server.
+
+Would you like to access an external service to determine your public IP address?</source>
+        <translation>Vidalia solo pudo encontrar una direccion IP para su servidor.
+
+żDesea tener acceso a un servicio externo para determinar su dirección IP publica?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="850"/>
+        <source>When enabled, Vidalia will periodically update your IP address if necessary</source>
+        <translation>Cuando esta habilitado, Vidalia automáticamente actualizara su dirección IP si es necesario.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="853"/>
+        <source>Automatically Update</source>
+        <translation>Actualización Automatica</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="806"/>
+        <source>Email address at which you may be reached if there is a
+problem with your server. You might also include your PGP or GPG
+fingerprint.</source>
+        <translation>La dirección de correo a la que usted puede ser contactado
+si ocurre un problema con su servidor. Usted también puede incluir su
+marca PGP o GPG.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1107"/>
+        <source>Long-term average bandwidth limit</source>
+        <translation>Taza de ancho de banda promedio a largos términos</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1078"/>
+        <source>Average Rate</source>
+        <translation>Taza Promedio</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1195"/>
+        <source>KB/s</source>
+        <translation>KB/s</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1182"/>
+        <source>Peak bandwidth rate limit</source>
+        <translation>Limite pico del ancho de banda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1153"/>
+        <source>Maximum Rate</source>
+        <translation>Taza Máxima</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="989"/>
+        <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
+        <translation>Mostrar ayuda acerca de los limites de ancho de banda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="537"/>
+        <source>Basic Settings</source>
+        <translation>Preferencias Básicas</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="887"/>
+        <source>Bandwidth Limits</source>
+        <translation>Limites de Ancho de Banda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="922"/>
+        <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
+        <translation>Para conexiones de internet con velocidades de descarga rapida pero subida lenta, por favor liste su velocidad de subida aquí.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="943"/>
+        <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
+        <translation>Seleccione la entrada que mas se parece a su conexión de Internet.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="953"/>
+        <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
+        <translation>Cable/DSL 256 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="958"/>
+        <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
+        <translation>Cable/DSL 512 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="963"/>
+        <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
+        <translation>Cable/DSL 768 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="968"/>
+        <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
+        <translation>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="973"/>
+        <source>&gt; 1.5 Mbps</source>
+        <translation>&gt; 1.5 Mbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="978"/>
+        <source>Custom</source>
+        <translation>Especificado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1289"/>
+        <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
+        <translation>Puertos 6660 - 6669 y 6697</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1292"/>
+        <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
+        <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1302"/>
+        <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
+        <translation>Puertos 110, 143, 993 y 995</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1305"/>
+        <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
+        <translation>Recibir Correo (POP, IMAP)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1315"/>
+        <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
+        <translation>Puertos no especificados por otros cuadros</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1318"/>
+        <source>Misc Other Services</source>
+        <translation>Misc Otros Servicios</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1328"/>
+        <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
+        <translation>Puertos 706, 1863, 50505, 5190, 5222, 8300 y 8888</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1331"/>
+        <source>Instant Messaging (IM)</source>
+        <translation>Mensajería Instantánea (IM)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1341"/>
+        <source>Port 443</source>
+        <translation>Puerto 443</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1344"/>
+        <source>Secure Websites (SSL)</source>
+        <translation>Sitios Web Seguros (SSL)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1354"/>
+        <source>Port 80</source>
+        <translation>Puerto 80</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1357"/>
+        <source>Websites</source>
+        <translation>Sitios Web</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1450"/>
+        <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
+        <translation>żQué recursos de Internet deberá los usuarios de Tor accesar desde su dependencia Tor?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1224"/>
+        <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
+        <translation>La taza de su ancho de banda máximo debe ser mas grande o igual que su ancho de banda promedio. Ambos valores deben ser por lo menos 20KB/s.</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Stream</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="110"/>
+        <source>New</source>
+        <translation>Nuevo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="112"/>
+        <source>Resolving</source>
+        <translation>Resolviendo</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="113"/>
+        <source>Connecting</source>
+        <translation>Conectando</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="114"/>
+        <source>Open</source>
+        <translation>Abrir</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="115"/>
+        <source>Failed</source>
+        <translation>Falló</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="116"/>
+        <source>Closed</source>
+        <translation>Cerrado</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="118"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>Desconocido</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/stream.cpp" line="117"/>
+        <source>Retrying</source>
+        <translation>Intentando de nuevo</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TorProcess</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/torprocess.cpp" line="93"/>
+        <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
+        <translation>Proceso %1 falló en detener. [%2]</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TorService</name>
+    <message>
+        <location filename="../control/torservice.cpp" line="155"/>
+        <source>The Tor service is not installed.</source>
+        <translation>El servicio Tor no esta instalado.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../control/torservice.cpp" line="173"/>
+        <source>Unable to start the Tor service.</source>
+        <translation>No se puede comenzar el servicio Tor.</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VMessageBox</name>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
+        <source>OK</source>
+        <translation>OK</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>Cancelar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
+        <source>Yes</source>
+        <translation>Si</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
+        <source>No</source>
+        <translation>No</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>Ayuda</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
+        <source>Retry</source>
+        <translation>Volver a intentar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
+        <source>Show Log</source>
+        <translation>Mostrar Registro</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
+        <source>Show Settings</source>
+        <translation>Mostrar Preferencias</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="96"/>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>Continuar</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="97"/>
+        <source>Quit</source>
+        <translation>Salir</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Vidalia</name>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="230"/>
+        <source>Invalid language code specified: </source>
+        <translation>Código de lenguaje especificado invalido:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="237"/>
+        <source>Invalid GUI style specified: </source>
+        <translation>Estilo de Interfaz Gráfica especificada invalida:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="86"/>
+        <source>Vidalia is already running</source>
+        <translation>Vidalia ya está ejecutándose.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="92"/>
+        <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
+
+Would you like to continue starting Vidalia?</source>
+        <translation>Otro proceso de Vidalia esta posiblemente ejecutándose. Si realmente no hay otro proceso de Vidalia ejecutándose, puede elegir para continuar de todas maneras.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="72"/>
+        <source>Invalid Argument</source>
+        <translation>Argumento Invalido</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="161"/>
+        <source>Displays this usage message and exits.</source>
+        <translation>Muestra este mensaje y sale.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="163"/>
+        <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
+        <translation>Reajusta TODOS los valores de Vidalia guardados.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="165"/>
+        <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
+        <translation>Ajusta el directorio de Vidalia para archivos de información.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="167"/>
+        <source>Sets the name and location of Vidalia&apos;s pidfile.</source>
+        <translation>Ajusta el nombre y la localización del pidfile de Vidalia.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="169"/>
+        <source>Sets the name and location of Vidalia&apos;s logfile.</source>
+        <translation>Ajusta el nombre y la localización del archivo de registro de Vidalia.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
+        <source>Sets the verbosity of Vidalia&apos;s logging.</source>
+        <translation>Ajusta el nivel de registro de Vidalia.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="175"/>
+        <source>Sets Vidalia&apos;s interface style.</source>
+        <translation>Ajusta el estilo de interfaz de Vidalia.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="178"/>
+        <source>Sets Vidalia&apos;s language.</source>
+        <translation>Ajusta el lenguaje de Vidalia.</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="182"/>
+        <source>Vidalia Usage Information</source>
+        <translation>Información de Uso de Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="243"/>
+        <source>Invalid log level specified: </source>
+        <translation>Nivel de registro especificado invalido:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="249"/>
+        <source>Unable to open log file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>No se puede abrir el archivo de registro &apos;%1&apos;: %2</translation>
+    </message>
+</context>
+</TS>
\ No newline at end of file