[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r1770: Spanish translation updates from Desolator (converted to UTF (in trunk: . src/lang)
Author: edmanm
Date: 2007-06-03 19:55:47 -0400 (Sun, 03 Jun 2007)
New Revision: 1770
Modified:
trunk/
trunk/src/lang/vidalia_es.ts
Log:
r1897@adrastea: edmanm | 2007-06-03 19:53:20 -0400
Spanish translation updates from Desolator (converted to UTF-8).
Property changes on: trunk
___________________________________________________________________
svk:merge ticket from /vidalia/local/trunk [r1897] on 54b3572a-7227-0410-958f-53ecd705b71a
Modified: trunk/src/lang/vidalia_es.ts
===================================================================
--- trunk/src/lang/vidalia_es.ts 2007-06-03 21:59:21 UTC (rev 1769)
+++ trunk/src/lang/vidalia_es.ts 2007-06-03 23:55:47 UTC (rev 1770)
@@ -1,2182 +1,2183 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
-<context>
- <name></name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="33"/>
- <source>Arial</source>
- <translation>Arial</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AboutDialog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="290"/>
- <source>About Vidalia</source>
- <translation>Acerca de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="344"/>
- <source>Vidalia</source>
- <translation>Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="512"/>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="428"/>
- <source>Qt</source>
- <translation>Qt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="443"/>
- <source>Qt Version</source>
- <translation>Versión de Qt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="528"/>
- <source>Tor Version</source>
- <translation>Versión de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="359"/>
- <source>Vidalia Version</source>
- <translation>Versión de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
- <source><Not Running></source>
- <translation><No está ejecutándose></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
- <source><Unavailable></source>
- <translation><No disponible></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AdvancedPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="502"/>
- <source>Control Port</source>
- <translation>Puerto de Control</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="576"/>
- <source>9051</source>
- <translation>9051</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="625"/>
- <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
- <translation>Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="644"/>
- <source>Select path to Tor configuration file</source>
- <translation>Seleccione el ruta del archivo de configuración de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="647"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Navegar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="666"/>
- <source>Permissions</source>
- <translation>Permisos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="689"/>
- <source>Run as User:</source>
- <translation>Ejecutar como Usuario:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="702"/>
- <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
- <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Usuario</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="722"/>
- <source>Run as Group:</source>
- <translation>Ejecutar como Grupo:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="729"/>
- <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
- <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Grupo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="119"/>
- <source>Select Tor Configuration File</source>
- <translation>Seleccione el Archivo de Configuración de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="132"/>
- <source>File Not Found</source>
- <translation>Archivo No Encontrado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="134"/>
- <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
- <translation>%1 no existe. Desea crearlo?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="145"/>
- <source>Failed to Create File</source>
- <translation>Error al Crear Archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="146"/>
- <source>Unable to create %1 [%2]</source>
- <translation>No se pudo crear %1 [%2]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="753"/>
- <source>Service</source>
- <translation>Servicio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="768"/>
- <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
- <translation>Habilitar ésto si usted desea que Tor se ejecute como un servicio de Windows.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="771"/>
- <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
- <translation>Ejecutar Tor como un servicio de Windows</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="169"/>
- <source>Unable to remove Tor Service</source>
- <translation>No se pudo eliminar el Servicio Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="180"/>
- <source>Unable to install Tor Service</source>
- <translation>No se pudo instalar el Servicio Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="181"/>
- <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
- <translation>Vidalia no pudo instalar el servicio Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="171"/>
- <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
-
-You may need to remove it manually.</source>
- <translation>Vidalia no pudo remover el servicio Tor.
-<byte value="x9"/>
-Necesitara eliminarlo manualmente.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="604"/>
- <source>Tor Configuration File</source>
- <translation>Archivo de Configuración de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="573"/>
- <source>Port that Vidalia uses to communicate with Tor.</source>
- <translation>Puerto que Vidalia usa para comunicarse con Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="80"/>
- <source>'%1' is not a valid IP address.</source>
- <translation>'%1' no es una dirección IP válida.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="542"/>
- <source>IP address on which Tor is listening for controller connections.</source>
- <translation>Dirección IP que Tor usa para escuchar las conexiones de control</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="549"/>
- <source>:</source>
- <translation>:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AppearancePage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="301"/>
- <source>Language</source>
- <translation>Lenguaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="322"/>
- <source>Choose the language used in Vidalia</source>
- <translation>Seleccione el lenguaje que Vidalia usa</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="354"/>
- <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
- <translation>Los cambios de lenguaje solo surtirán efecto después de reiniciar Vidalia!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="370"/>
- <source>Style</source>
- <translation>Estilo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="404"/>
- <source>Choose Vidalia's interface style</source>
- <translation>Escoja el estilo de interface de Vidalia</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>BandwidthGraph</name>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="490"/>
- <source>Tor Bandwidth Usage</source>
- <translation>Uso del Ancho de Banda de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="514"/>
- <source>Show Settings</source>
- <translation>Mostrar Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="537"/>
- <source>Reset</source>
- <translation>Reiniciar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="630"/>
- <source>Receive Rate</source>
- <translation>Tasa de Recivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="654"/>
- <source>Send Rate</source>
- <translation>Tasa de Envio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="773"/>
- <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
- <translation>Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="932"/>
- <source>Save</source>
- <translation>Guardar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="939"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Cancelar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="170"/>
- <source>Since:</source>
- <translation>Desde:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="857"/>
- <source>100</source>
- <translation>100</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="872"/>
- <source>% Opaque</source>
- <translation>% Opaco</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="236"/>
- <source>Hide Settings</source>
- <translation>Esconder Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="667"/>
- <source>Always on Top</source>
- <translation>Siempre Arriba</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="723"/>
- <source>Style</source>
- <translation>Estilo</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Circuit</name>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
- <source>New</source>
- <translation>Nuevo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
- <source>Open</source>
- <translation>Abrir</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
- <source>Building</source>
- <translation>Construyendo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
- <source>Failed</source>
- <translation>Falló</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
- <source>Closed</source>
- <translation>Cerrado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Desconocido</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CircuitItem</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="48"/>
- <source><Path Empty></source>
- <translation><Ruta Vacía></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CircuitListWidget</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
- <source>Connection</source>
- <translation>Conexión</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
- <source>Status</source>
- <translation>Estado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="56"/>
- <source>Close Circuit</source>
- <translation>Cerrar Circuito</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="62"/>
- <source>Close Stream</source>
- <translation>Cerrar Flujo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="55"/>
- <source>Zoom to Circuit</source>
- <translation>Zoom sobre el Circuito</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ConfigDialog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="56"/>
- <source>General</source>
- <translation>General</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="59"/>
- <source>Server</source>
- <translation>Servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="65"/>
- <source>Advanced</source>
- <translation>Avanzado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="83"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Cancelar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="62"/>
- <source>Appearance</source>
- <translation>Apariencia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="78"/>
- <source>Save</source>
- <translation>Guardar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="154"/>
- <source>Error Saving Configuration</source>
- <translation>Error al Guardar Configuración</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="74"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="289"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Preferencias</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ControlConnection</name>
- <message>
- <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="310"/>
- <source>Control socket is not connected.</source>
- <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="255"/>
- <source>Control socket is not connected</source>
- <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ControlSocket</name>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="65"/>
- <source>Error connecting to %1:%2 [%3]</source>
- <translation>Error connectando a %1:%2 [%3]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="101"/>
- <source>Error disconnecting socket. [%1]</source>
- <translation>Error desconectando conexión. [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="160"/>
- <source>Error sending control command. [%1]</source>
- <translation>Error enviando comando de control. [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="197"/>
- <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
- <translation>Conexión desconectada mientras se trataba de leer una línea de información.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="235"/>
- <source>Invalid control reply. [%1]</source>
- <translation>Respuesta de control inválida. [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="150"/>
- <source>Control socket is not connected.</source>
- <translation>Conexión de control no esta conectada.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="81"/>
- <source>Vidalia was unable to determine Tor's control protocol version. Verify that your control port number is set correctly and you are running a recent version of Tor.</source>
- <translation>Vidalia no pudo determinar la versión del protocolo usado por Tor. Verifica que el número de puerto de control está indicado correctaamente y que estás usando una versión reciente de Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="85"/>
- <source>Vidalia only supports Version 1 of Tor's control protocol (version %1 detected).
-Upgrade to a newer version of Tor.</source>
- <translation>Vidalia sólo soporta la versión 1 del protocolo Tor (Versión %1 detectada)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>GeneralPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="334"/>
- <source>Path to Tor's executable</source>
- <translation>Ruta del ejecutable de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="353"/>
- <source>Select path to Tor executable</source>
- <translation>Seleccione la ruta del ejecutable de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="356"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Navegar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="375"/>
- <source>Startup Options</source>
- <translation>Opciones de inicio de sesión</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="390"/>
- <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
- <translation>Seleccione para iniciar Vidalia en reinicio de sistema</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="393"/>
- <source>Run Vidalia on system startup</source>
- <translation>Ejecutar Vidalia al inicio de sesión</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="406"/>
- <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
- <translation>Ajustar para iniciar Tor cuando ejecute Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="409"/>
- <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
- <translation>Iniciar Tor cuando Vidalia inice</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
- <source>Select Path to Tor</source>
- <translation>Seleccione la ruta de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="307"/>
- <source>Tor Executable</source>
- <translation>Ejecutable de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
- <source>Executables (*.exe)</source>
- <translation>Ejecutables (*.exe)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>GraphFrame</name>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
- <source>Recv: </source>
- <translation>Recv:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
- <source>Sent: </source>
- <translation>Envd:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
- <source>%1 KB</source>
- <translation>%1 KB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
- <source>%1 MB</source>
- <translation>%1 MB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
- <source>%1 GB</source>
- <translation>%1 GB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
- <source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 KB/s</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpBrowser</name>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="303"/>
- <source>Vidalia Help</source>
- <translation>Ayuda De Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="449"/>
- <source>Find Previous</source>
- <translation>Buscar Anterior</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="462"/>
- <source>Find Next</source>
- <translation>Encontrar Siguiente</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="496"/>
- <source>Case sensitive</source>
- <translation>Casilla sensible</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
- <source>Contents</source>
- <translation>Contenidos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="580"/>
- <source>Help Topics</source>
- <translation>Temas De Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="625"/>
- <source>Search</source>
- <translation>Busqueda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="680"/>
- <source>Found Documents</source>
- <translation>Documentos Encontrados</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="759"/>
- <source>Back</source>
- <translation>Regresar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="762"/>
- <source>Move to previous page (Backspace)</source>
- <translation></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="770"/>
- <source>Backspace</source>
- <translation>Retroceso</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="778"/>
- <source>Forward</source>
- <translation>Adelantar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="781"/>
- <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
- <translation>Mover a la siguiente pagina (Shit+Retroceso)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="789"/>
- <source>Shift+Backspace</source>
- <translation>Shift+Retroceso</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="797"/>
- <source>Home</source>
- <translation>Home</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="800"/>
- <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
- <translation>Mover a Home (Ctrl+H)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="808"/>
- <source>Ctrl+H</source>
- <translation>Ctrl+H</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="825"/>
- <source>Find</source>
- <translation>Buscar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="828"/>
- <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
- <translation>Busque una palabra o oración en la página actual (Ctrl+F)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="836"/>
- <source>Ctrl+F</source>
- <translation>Ctrl+F</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="844"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Cerrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="847"/>
- <source>Close Vidalia Help</source>
- <translation>Cerrar Ayuda De Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="855"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="121"/>
- <source>Error Loading Help Contents: </source>
- <translation>Error Cargando Contenidos De Ayuda:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="372"/>
- <source>Search reached end of document</source>
- <translation>La busqueda alcanzó el final del documento</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="374"/>
- <source>Search reached start of document</source>
- <translation>La busqueda alcanzó el principio del docume nto</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="376"/>
- <source>Text not found in document</source>
- <translation>Texto no encontrado en el documento</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="427"/>
- <source>Find:</source>
- <translation>Buscar:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="506"/>
- <source>Whole words only</source>
- <translation>Palabras completas solamente</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="637"/>
- <source>Searching for:</source>
- <translation>Buscando:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
- <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
- <translation>Archivo XML presentado no es un documento de Contenidos valido.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="421"/>
- <source>Found %1 results</source>
- <translation>Se encontró %1 resultados</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpTextBrowser</name>
- <message>
- <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
- <source>Error opening help file: </source>
- <translation>Error al abrir archivo de ayuda: </translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>LogEvent</name>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
- <source>Debug</source>
- <translation>Depuración</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
- <source>Info</source>
- <translation>Información</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
- <source>Notice</source>
- <translation>Notificación</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>Advertencia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Error</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Desconocido</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>LogTreeWidget</name>
- <message>
- <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="40"/>
- <source>Messages Shown: </source>
- <translation>Mensajes Mostrados: </translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="237"/>
- <source>Messages Shown: %1</source>
- <translation>Mensajes Mostrados: %1</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>MainWindow</name>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="239"/>
- <source>Tor is Stopped</source>
- <translation type="obsolete">Tor esta Detenido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="194"/>
- <source>Start</source>
- <translation type="obsolete">Iniciar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="198"/>
- <source>Stop</source>
- <translation type="obsolete">Detener</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="674"/>
- <source>About</source>
- <translation>Acerca de</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="687"/>
- <source>Exit</source>
- <translation>Salir</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="548"/>
- <source>Bandwidth Graph</source>
- <translation>Gráfica de Ancho de Banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="561"/>
- <source>Message Log</source>
- <translation>Informe de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="611"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="285"/>
- <source>Ctrl+S</source>
- <translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="337"/>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="338"/>
- <source>Ctrl+B</source>
- <translation>Ctrl+B</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="339"/>
- <source>Ctrl+L</source>
- <translation>Ctrl+L</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="341"/>
- <source>Ctrl+?</source>
- <translation>Ctrl+?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="354"/>
- <source>File</source>
- <translation>Archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="357"/>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="362"/>
- <source>View</source>
- <translation>Ver</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="371"/>
- <source>Vidalia Help</source>
- <translation>Ayuda de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="503"/>
- <source>Error Starting Tor</source>
- <translation>Error al Iniciar Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
- <source>Error Connecting to Tor</source>
- <translation>Error Conectando a Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="599"/>
- <source>Error Stopping Tor</source>
- <translation>Error Deteniendo Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="491"/>
- <source>Tor is stopped</source>
- <translation type="obsolete">Tor esta detenido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
- <source>Tor Exited</source>
- <translation>Tor ha Salido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="600"/>
- <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
- <translation>Vidalia no pudo detener Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="394"/>
- <source>Tor is starting</source>
- <translation type="obsolete">Tor esta iniciando</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="410"/>
- <source>Tor is running</source>
- <translation type="unfinished">Tor esta ejecutandose</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="569"/>
- <source>Server is Enabled</source>
- <translation>Servidor esta Habilitado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="467"/>
- <source>Tor is stopping</source>
- <translation type="obsolete">Tor esta deteniendose</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="340"/>
- <source>Ctrl+N</source>
- <translation>Ctrl+N</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="656"/>
- <source>Error Applying Server Settings</source>
- <translation>Error Aplicando Preferencias del Servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
- <source>Vidalia was unable to apply your server's settings.</source>
- <translation>Vidalia no pudo aplicar las preferencias de su servidor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="574"/>
- <source>You are currently running a Tor server. Terminating your server will interrupt any open connections from clients.
-
-Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new server?</source>
- <translation>Usted esta actualmente ejecutando un servidor Tor. Terminando el servidor va a interrumpir cualquier conexión abierta de clientes.
-
-¿Desea apagar cuidadosamente y dar a los clientes tiempo para encontrar un nuevo servidor?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
- <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
-
-Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
- <translation>Vidalia detecto que Tor termino inesperadamente.
-
-Por favor verifique el registro de mensajes para indicadores de que paso con Tor antes de cerrar.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="506"/>
- <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
- <translation>Vidalia no pudo iniciar Tor. Verifique sus preferencias para asegurar el nombre correcto y la localización del ejecutable Tor que esta especificado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="257"/>
- <source>Network Map</source>
- <translation>Mapa de Red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="624"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
- <source>New Identity</source>
- <translation>Nueva Identidad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="342"/>
- <source>Ctrl+I</source>
- <translation>Ctrl+I</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
- <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
- <translation>Todas las conexiones subsequentes aparecerán diferente que sus conexiones antiguas.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
- <source>Failed to Create New Identity</source>
- <translation>Falló en Crear Nueva Identidad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="477"/>
- <source>Start Tor</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="390"/>
- <source>Tor is not running</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="403"/>
- <source>Tor is shutting down</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="411"/>
- <source>Stop Tor</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="424"/>
- <source>Tor is starting up</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="298"/>
- <source>Vidalia Control Panel</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="328"/>
- <source>Tor Status</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="453"/>
- <source>Vidalia Shortcuts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="487"/>
- <source>Setup Relaying</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="490"/>
- <source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="500"/>
- <source>View the Network</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="503"/>
- <source>View a map of the Tor network</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="516"/>
- <source>Use a New Identity</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="519"/>
- <source>Make subsequent connections appear new</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="551"/>
- <source>View Tor's bandwidth usage</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="564"/>
- <source>View Tor's log message history</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="614"/>
- <source>View help documentation</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="627"/>
- <source>Configure Tor and Vidalia</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="677"/>
- <source>View version and license information</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="690"/>
- <source>Exit Vidalia</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="743"/>
- <source>Show this window on startup</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="762"/>
- <source>Hide</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="765"/>
- <source>Hide this window</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="264"/>
- <source>Control Panel</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="343"/>
- <source>Ctrl+P</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="401"/>
- <source>Your Tor server is shutting down.
-Click 'Stop Tor' again to force Tor to stop now.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="408"/>
- <source>Stop Tor Now</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>MessageLog</name>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="289"/>
- <source>Message Log</source>
- <translation>Informe de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="336"/>
- <source>Time</source>
- <translation>Tiempo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="341"/>
- <source>Type</source>
- <translation>Tipo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="346"/>
- <source>Message</source>
- <translation>Mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="646"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Navegar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="430"/>
- <source>Saves the current Message Log settings</source>
- <translation>Guardar las preferencias del Informe de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="433"/>
- <source>Save Settings</source>
- <translation>Guardar Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="449"/>
- <source>Cancels changes made to settings</source>
- <translation>Cancela cambios hechos a las Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Cancelar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
- <source>Message Filter</source>
- <translation>Filtro de Mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="487"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Error</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>Advertencia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="519"/>
- <source>Notice</source>
- <translation>Notificación</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="535"/>
- <source>Info</source>
- <translation>Información</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="551"/>
- <source>Debug</source>
- <translation>Depuración</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="727"/>
- <source>Message Filters...</source>
- <translation>Filtros de Mensaje...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="730"/>
- <source>Set message filters</source>
- <translation>Ajustar filtros de mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="743"/>
- <source>History Size...</source>
- <translation>Tamaño de Historial...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="746"/>
- <source>Set maximum number of messages to display</source>
- <translation>Ajustar numero máximo de mensajes que mostrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="762"/>
- <source>Clear</source>
- <translation>Borrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="765"/>
- <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
- <translation>Borrar todos los mensajes del Informe de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="773"/>
- <source>Ctrl+E</source>
- <translation>Ctrl+E</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="787"/>
- <source>Copy</source>
- <translation>Copiar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="790"/>
- <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
- <translation>Copiar los mensajes seleccionados al sujetapapeles (Ctrl+C)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="798"/>
- <source>Ctrl+C</source>
- <translation>Ctrl+C</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="809"/>
- <source>Select All</source>
- <translation>Seleccionar Todos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="812"/>
- <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
- <translation>Seleccione todos los mensajes (Ctrl+A)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="820"/>
- <source>Ctrl+A</source>
- <translation>Ctrl+A</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="828"/>
- <source>Save All</source>
- <translation>Guardar Todo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="831"/>
- <source>Save all messages to a file</source>
- <translation>Guardar todos los mensajes a un archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="844"/>
- <source>Save Selected</source>
- <translation>Guardar Seleccionado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="847"/>
- <source>Save selected messages to a file</source>
- <translation>Guardar mensajes seleccionados a un archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="901"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Cerrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="904"/>
- <source>Close the Message Log</source>
- <translation>Cerrar el Registro de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="912"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="923"/>
- <source>Find</source>
- <translation>Encontrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="926"/>
- <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
- <translation>Encontrar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="934"/>
- <source>Ctrl+F</source>
- <translation>Ctrl+F</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
- <source>Messages that appear when something has
-gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
- <translation>Mensajes que aparecen cuando algo ha
-salido muy mal y Tor no puede proceder.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
- <source>Messages that only appear when
-something has gone wrong with Tor.</source>
- <translation>Mensajes que solo aparecen cuando
-algo ha salido mal con Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
- <source>Messages that appear infrequently
-during normal Tor operation and are
-not considered errors, but you may
-care about.</source>
- <translation>Mensajes que aparecen poco frequente
-durante la operación normal de Tor y no estan
-cosiderados como errores, pero no te debes
-preocupar de ellos.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
- <source>Messages that appear frequently
-during normal Tor operation.</source>
- <translation>Mensajes que aparecen frequentemente</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
- <source>Hyper-verbose messages primarily of
-interest to Tor developers.</source>
- <translation>Mensajes primordialmente para interes
-de los desarrolladores de Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
- <source>Error Setting Filter</source>
- <translation>Error Ajustando Filtro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
- <source>Error Opening Log File</source>
- <translation>Error Abriendo Archivo de Registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
- <source>Select Log File</source>
- <translation>Seleccione Archivo de Registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
- <source>Save Log Messages</source>
- <translation>Guardar Mensajes de Registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
- <source>Vidalia</source>
- <translation>Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="376"/>
- <source>Find in Message Log</source>
- <translation>Buscar en Registro de Mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="377"/>
- <source>Find:</source>
- <translation>Buscar:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="383"/>
- <source>Not Found</source>
- <translation>No Encontrado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="384"/>
- <source>Search found 0 matches.</source>
- <translation>La busqueda obtuvo 0 resultados.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="863"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="866"/>
- <source>Adjust Message Log Settings</source>
- <translation>Ajustar las Preferencias del Registro de Mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="874"/>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="882"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="885"/>
- <source>Show the help browser</source>
- <translation>Mostrar el navegador de ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
- <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
- <translation>Vidalia no pudo registrarse para el registro de eventos de Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
- <source>Cannot write file %1
-
-%2.</source>
- <translation>No pudo escribirse archivo %1
-
-%2</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
- <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
- <translation>Vidalia no pudo abrir el archivo de registro espeficicado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
- <source>Text Files (*.txt)</source>
- <translation>Archivos de Ayuda (*.txt)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="893"/>
- <source>F1</source>
- <translation>F1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
- <source>Log Filename Required</source>
- <translation>Nombre de Archivo de Registro Requerido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
- <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
- <translation>Debe escribir un nombre de archivo para guardar los mensajes de registro a un archivo.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
- <source>Message Log History</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="588"/>
- <source>Number of messages to display in the message log window</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="612"/>
- <source>messages</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="631"/>
- <source>Always Save New Log Messages</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="669"/>
- <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="672"/>
- <source>Automatically save new log messages to a file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>NetViewer</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="297"/>
- <source>View Tor Network</source>
- <translation>Ver Red Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="518"/>
- <source>Refresh</source>
- <translation>Actualizar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="540"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="562"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Cerrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="584"/>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>Ampliar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="606"/>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>Alejar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="524"/>
- <source>Refresh the list of routers and connections</source>
- <translation>Actualizar la lista de enrutadores y conexiones</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="546"/>
- <source>Show the network map help</source>
- <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="568"/>
- <source>Close the network map</source>
- <translation>Cerrar el mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="590"/>
- <source>Zoom in on the network map</source>
- <translation>Ampliar en el mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="612"/>
- <source>Zoom out on the network map</source>
- <translation>Alejar en el mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="628"/>
- <source>Zoom To Fit</source>
- <translation>Ampliar Para Ajustar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="634"/>
- <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
- <translation>Amplía para ajustar a todos los circuitos mostrados</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="532"/>
- <source>Ctrl+R</source>
- <translation>Ctrl+R</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="554"/>
- <source>F1</source>
- <translation>F1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="576"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="598"/>
- <source>+</source>
- <translation>+</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="620"/>
- <source>-</source>
- <translation>-</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="642"/>
- <source>Ctrl+Z</source>
- <translation>Ctrl+Z</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="543"/>
- <source>Show network map help</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Policy</name>
- <message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
- <source>accept</source>
- <translation>acceptar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
- <source>reject</source>
- <translation>rechazar</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterDescriptor</name>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
- <source>Online</source>
- <translation>En Línea</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
- <source>Hibernating</source>
- <translation>Hibernando</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
- <source>Offline</source>
- <translation>Fuera de Línea</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterDescriptorView</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
- <source>IP Address:</source>
- <translation>Dirección IP:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
- <source>Platform:</source>
- <translation>Plataforma:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
- <source>Bandwidth:</source>
- <translation>Ancho de Banda:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
- <source>Uptime:</source>
- <translation>Tiempo Sostenido:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
- <source>Last Updated:</source>
- <translation>Última Actualización:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
- <source>Location:</source>
- <translation>Localización:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterListItem</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="94"/>
- <source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 KB/s</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="78"/>
- <source>Offline</source>
- <translation>Fuera de Línea</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="82"/>
- <source>Hibernating</source>
- <translation>Hibernando</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterListWidget</name>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="44"/>
- <source>Server</source>
- <translation>Servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="55"/>
- <source>Zoom to Server</source>
- <translation>Ampliar a Servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="231"/>
- <source>%1 servers online (%2 total)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ServerPage</name>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="502"/>
- <source>Check to run as a Tor network server</source>
- <translation>Verificar a correr como un servidor Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="505"/>
- <source>Relay traffic for the Tor network</source>
- <translation>Depender trafico de la red Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="716"/>
- <source>Directory Port:</source>
- <translation>Puerto de Directorio:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="746"/>
- <source>Directory Port Number</source>
- <translation>Directorio Puerto Número</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="616"/>
- <source>Nickname:</source>
- <translation>Sobrenombre:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="821"/>
- <source>Name of your server</source>
- <translation>Nombre de su servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="684"/>
- <source>Contact Info:</source>
- <translation>Información de Contacto:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="638"/>
- <source>Server Port:</source>
- <translation>Puerto del Servidor:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="674"/>
- <source>Port on which users and other servers can communicate with your server</source>
- <translation>Puerto en que los usuarios y otros servidores pueden comunicarse con su servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="565"/>
- <source>Address:</source>
- <translation>Dirección:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="781"/>
- <source>Domain name or IP address of your server</source>
- <translation>Nombre de dominio o dirección IP de su servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="837"/>
- <source>Enable to mirror the server directory</source>
- <translation>No se pudo copiar el directorio del servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="840"/>
- <source>Mirror the Server Directory </source>
- <translation>Copiar el Directorio del Servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="590"/>
- <source>Attempts to determine the correct address for your server</source>
- <translation>Intentos para determinar la dirección correcta de su servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="593"/>
- <source>Get Address</source>
- <translation>Conseguir Dirección</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1251"/>
- <source>Exit Policies</source>
- <translation>Politicas de Salida</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1377"/>
- <source>Show help topic on exit policies</source>
- <translation>Mostrar ayuda acerca de las politicas de salida</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="148"/>
- <source>You must specify at least a server nickname and port.</source>
- <translation>Debe especificar por lo menos un sobrenombre del servidor y puerto.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="232"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Error</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="233"/>
- <source>Vidalia was unable to determine your public IP address.</source>
- <translation>Vidalia no pudo determinar su dirección IP pública.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="250"/>
- <source>Vidalia was only able to find a private IP address for your server.
-
-Would you like to access an external service to determine your public IP address?</source>
- <translation>Vidalia solo pudo encontrar una direccion IP para su servidor.
-
-¿Desea tener accesso a un servicio externo para determinar su dirección IP publica?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="850"/>
- <source>When enabled, Vidalia will periodically update your IP address if necessary</source>
- <translation>Cuando esta habilitado, Vidalia automaticamente actualizara su direccion IP si es necesario.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="853"/>
- <source>Automatically Update</source>
- <translation>Actualización Automatica</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="806"/>
- <source>Email address at which you may be reached if there is a
-problem with your server. You might also include your PGP or GPG
-fingerprint.</source>
- <translation>La direccion de correo a la que usted puede ser contactado
-si ocurre un problema con su serividor. Usted tambien puede incluir su
-marca PGP o GPG.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1107"/>
- <source>Long-term average bandwidth limit</source>
- <translation>Taza de ancho de banda promedio a largos terminos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1078"/>
- <source>Average Rate</source>
- <translation>Taza Promedio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1195"/>
- <source>KB/s</source>
- <translation>KB/s</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1182"/>
- <source>Peak bandwidth rate limit</source>
- <translation>Limite pico del ancho de banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1153"/>
- <source>Maximum Rate</source>
- <translation>Taza Maxima</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="989"/>
- <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
- <translation>Mostrar ayuda acerca de los limites de ancho de banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="537"/>
- <source>Basic Settings</source>
- <translation>Preferencias Basicas</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="887"/>
- <source>Bandwidth Limits</source>
- <translation>Limites de Ancho de Banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="922"/>
- <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
- <translation>Para conexiones de internet con velocidades de descarga rapida pero subida lenta, por favor liste su velocidad de subida aqui.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="943"/>
- <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
- <translation>Seleccione la entrada que mas se parece a su conexión de Internet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="953"/>
- <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
- <translation>Cable/DSL 256 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="958"/>
- <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
- <translation>Cable/DSL 512 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="963"/>
- <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
- <translation>Cable/DSL 768 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="968"/>
- <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
- <translation>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="973"/>
- <source>> 1.5 Mbps</source>
- <translation>> 1.5 Mbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="978"/>
- <source>Custom</source>
- <translation>Especificado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1289"/>
- <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
- <translation>Puertos 6660 - 6669 y 6697</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1292"/>
- <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
- <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1302"/>
- <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
- <translation>Puertos 110, 143, 993 y 995</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1305"/>
- <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
- <translation>Recivir Correo (POP, IMAP)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1315"/>
- <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
- <translation>Puertos no especificados por otros cuadros</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1318"/>
- <source>Misc Other Services</source>
- <translation>Misc Otros Servicios</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1328"/>
- <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
- <translation>Puertos 706, 1863, 50505, 5190, 5222, 8300 y 8888</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1331"/>
- <source>Instant Messaging (IM)</source>
- <translation>Mensajeria Instantanea (IM)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1341"/>
- <source>Port 443</source>
- <translation>Puerto 443</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1344"/>
- <source>Secure Websites (SSL)</source>
- <translation>Sitios Web Seguros (SSL)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1354"/>
- <source>Port 80</source>
- <translation>Puerto 80</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1357"/>
- <source>Websites</source>
- <translation>Sitios Web</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1450"/>
- <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1224"/>
- <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Stream</name>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="110"/>
- <source>New</source>
- <translation>Nuevo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="112"/>
- <source>Resolving</source>
- <translation>Resolviendo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="113"/>
- <source>Connecting</source>
- <translation>Conectando</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="114"/>
- <source>Open</source>
- <translation>Abrir</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="115"/>
- <source>Failed</source>
- <translation>Falló</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="116"/>
- <source>Closed</source>
- <translation>Cerrado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="118"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Desconocido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/stream.cpp" line="117"/>
- <source>Retrying</source>
- <translation>Intentando de nuevo</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorProcess</name>
- <message>
- <location filename="../control/torprocess.cpp" line="93"/>
- <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
- <translation>Proceso %1 falló en detener. [%2]</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorService</name>
- <message>
- <location filename="../control/torservice.cpp" line="155"/>
- <source>The Tor service is not installed.</source>
- <translation>El servicio Tor no esta instalado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../control/torservice.cpp" line="173"/>
- <source>Unable to start the Tor service.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>VMessageBox</name>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
- <source>OK</source>
- <translation>OK</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Cancelar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
- <source>Yes</source>
- <translation>Si</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
- <source>No</source>
- <translation>No</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
- <source>Retry</source>
- <translation>Volver a intentar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
- <source>Show Log</source>
- <translation>Mostrar Registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
- <source>Show Settings</source>
- <translation>Mostrar Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="96"/>
- <source>Continue</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="97"/>
- <source>Quit</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Vidalia</name>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="230"/>
- <source>Invalid language code specified: </source>
- <translation>Codigo de lenguaje especificado invalido:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="237"/>
- <source>Invalid GUI style specified: </source>
- <translation>Estilo de Interfaz Gráfica especificada invalida:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="86"/>
- <source>Vidalia is already running</source>
- <translation>Vidalia ya está ejecutandose.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="92"/>
- <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
-
-Would you like to continue starting Vidalia?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="72"/>
- <source>Invalid Argument</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="161"/>
- <source>Displays this usage message and exits.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="163"/>
- <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="165"/>
- <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="167"/>
- <source>Sets the name and location of Vidalia's pidfile.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="169"/>
- <source>Sets the name and location of Vidalia's logfile.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
- <source>Sets the verbosity of Vidalia's logging.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="175"/>
- <source>Sets Vidalia's interface style.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="178"/>
- <source>Sets Vidalia's language.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="182"/>
- <source>Vidalia Usage Information</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="243"/>
- <source>Invalid log level specified: </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="249"/>
- <source>Unable to open log file '%1': %2</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-</TS>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
+<context>
+ <name></name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="33"/>
+ <source>Arial</source>
+ <translation>Arial</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="290"/>
+ <source>About Vidalia</source>
+ <translation>Acerca de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="344"/>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="512"/>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="428"/>
+ <source>Qt</source>
+ <translation>Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="443"/>
+ <source>Qt Version</source>
+ <translation>Versión de Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="528"/>
+ <source>Tor Version</source>
+ <translation>Versión de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="359"/>
+ <source>Vidalia Version</source>
+ <translation>Versión de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
+ <source><Not Running></source>
+ <translation><No está ejecutándose></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
+ <source><Unavailable></source>
+ <translation><No disponible></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AdvancedPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="502"/>
+ <source>Control Port</source>
+ <translation>Puerto de Control</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="576"/>
+ <source>9051</source>
+ <translation>9051</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="625"/>
+ <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
+ <translation>Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="644"/>
+ <source>Select path to Tor configuration file</source>
+ <translation>Seleccione el ruta del archivo de configuración de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="647"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="666"/>
+ <source>Permissions</source>
+ <translation>Permisos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="689"/>
+ <source>Run as User:</source>
+ <translation>Ejecutar como Usuario:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="702"/>
+ <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
+ <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Usuario</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="722"/>
+ <source>Run as Group:</source>
+ <translation>Ejecutar como Grupo:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="729"/>
+ <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
+ <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Grupo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="119"/>
+ <source>Select Tor Configuration File</source>
+ <translation>Seleccione el Archivo de Configuración de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="132"/>
+ <source>File Not Found</source>
+ <translation>Archivo No Encontrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="134"/>
+ <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
+ <translation>%1 no existe. Desea crearlo?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="145"/>
+ <source>Failed to Create File</source>
+ <translation>Error al Crear Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="146"/>
+ <source>Unable to create %1 [%2]</source>
+ <translation>No se pudo crear %1 [%2]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="753"/>
+ <source>Service</source>
+ <translation>Servicio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="768"/>
+ <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
+ <translation>Habilitar ésto si usted desea que Tor se ejecute como un servicio de Windows.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="771"/>
+ <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
+ <translation>Ejecutar Tor como un servicio de Windows</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="169"/>
+ <source>Unable to remove Tor Service</source>
+ <translation>No se pudo eliminar el Servicio Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="180"/>
+ <source>Unable to install Tor Service</source>
+ <translation>No se pudo instalar el Servicio Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="181"/>
+ <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo instalar el servicio Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="171"/>
+ <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
+
+You may need to remove it manually.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo remover el servicio Tor.
+<byte value="x9"/>
+Necesitara eliminarlo manualmente.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="604"/>
+ <source>Tor Configuration File</source>
+ <translation>Archivo de Configuración de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="573"/>
+ <source>Port that Vidalia uses to communicate with Tor.</source>
+ <translation>Puerto que Vidalia usa para comunicarse con Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="80"/>
+ <source>'%1' is not a valid IP address.</source>
+ <translation>'%1' no es una dirección IP válida.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="542"/>
+ <source>IP address on which Tor is listening for controller connections.</source>
+ <translation>Dirección IP que Tor usa para escuchar las conexiones de control</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="549"/>
+ <source>:</source>
+ <translation>:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AppearancePage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="301"/>
+ <source>Language</source>
+ <translation>Lenguaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="322"/>
+ <source>Choose the language used in Vidalia</source>
+ <translation>Seleccione el lenguaje que Vidalia usa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="354"/>
+ <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
+ <translation>Los cambios de lenguaje solo surtirán efecto después de reiniciar Vidalia!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="370"/>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Estilo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="404"/>
+ <source>Choose Vidalia's interface style</source>
+ <translation>Escoja el estilo de interface de Vidalia</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BandwidthGraph</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="490"/>
+ <source>Tor Bandwidth Usage</source>
+ <translation>Uso del Ancho de Banda de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="514"/>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Mostrar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="537"/>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>Reiniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="630"/>
+ <source>Receive Rate</source>
+ <translation>Tasa de Recibo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="654"/>
+ <source>Send Rate</source>
+ <translation>Tasa de Envío</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="773"/>
+ <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
+ <translation>Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="932"/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Guardar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="939"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="170"/>
+ <source>Since:</source>
+ <translation>Desde:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="857"/>
+ <source>100</source>
+ <translation>100</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="872"/>
+ <source>% Opaque</source>
+ <translation>% Opaco</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="236"/>
+ <source>Hide Settings</source>
+ <translation>Esconder Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="667"/>
+ <source>Always on Top</source>
+ <translation>Siempre Arriba</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="723"/>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Estilo</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Circuit</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
+ <source>New</source>
+ <translation>Nuevo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Abrir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
+ <source>Building</source>
+ <translation>Construyendo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Falló</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Cerrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CircuitItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="48"/>
+ <source><Path Empty></source>
+ <translation><Ruta Vacía></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CircuitListWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
+ <source>Connection</source>
+ <translation>Conexión</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="47"/>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Estado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="56"/>
+ <source>Close Circuit</source>
+ <translation>Cerrar Circuito</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="62"/>
+ <source>Close Stream</source>
+ <translation>Cerrar Flujo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="55"/>
+ <source>Zoom to Circuit</source>
+ <translation>Zoom sobre el Circuito</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ConfigDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="56"/>
+ <source>General</source>
+ <translation>General</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="59"/>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="65"/>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>Avanzado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="83"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="62"/>
+ <source>Appearance</source>
+ <translation>Apariencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="78"/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Guardar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="154"/>
+ <source>Error Saving Configuration</source>
+ <translation>Error al Guardar Configuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="74"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="289"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ControlConnection</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="310"/>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="255"/>
+ <source>Control socket is not connected</source>
+ <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ControlSocket</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="65"/>
+ <source>Error connecting to %1:%2 [%3]</source>
+ <translation>Error conectando a %1:%2 [%3]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="101"/>
+ <source>Error disconnecting socket. [%1]</source>
+ <translation>Error desconectando conexión. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="160"/>
+ <source>Error sending control command. [%1]</source>
+ <translation>Error enviando comando de control. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="197"/>
+ <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
+ <translation>Conexión desconectada mientras se trataba de leer una línea de información.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="235"/>
+ <source>Invalid control reply. [%1]</source>
+ <translation>Respuesta de control inválida. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="150"/>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Conexión de control no esta conectada.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="81"/>
+ <source>Vidalia was unable to determine Tor's control protocol version. Verify that your control port number is set correctly and you are running a recent version of Tor.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo determinar la versión del protocolo usado por Tor. Verifica que el número de puerto de control está indicado correctamente y que estás usando una versión reciente de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="85"/>
+ <source>Vidalia only supports Version 1 of Tor's control protocol (version %1 detected).
+Upgrade to a newer version of Tor.</source>
+ <translation>Vidalia sólo soporta la versión 1 del protocolo Tor (Versión %1 detectada)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GeneralPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="334"/>
+ <source>Path to Tor's executable</source>
+ <translation>Ruta del ejecutable de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="353"/>
+ <source>Select path to Tor executable</source>
+ <translation>Seleccione la ruta del ejecutable de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="356"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="375"/>
+ <source>Startup Options</source>
+ <translation>Opciones de inicio de sesión</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="390"/>
+ <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
+ <translation>Seleccione para iniciar Vidalia en reinicio de sistema</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="393"/>
+ <source>Run Vidalia on system startup</source>
+ <translation>Ejecutar Vidalia al inicio de sesión</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="406"/>
+ <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
+ <translation>Ajustar para iniciar Tor cuando ejecute Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="409"/>
+ <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
+ <translation>Iniciar Tor cuando Vidalia inice</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
+ <source>Select Path to Tor</source>
+ <translation>Seleccione la ruta de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="307"/>
+ <source>Tor Executable</source>
+ <translation>Ejecutable de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
+ <source>Executables (*.exe)</source>
+ <translation>Ejecutables (*.exe)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GraphFrame</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
+ <source>Recv: </source>
+ <translation>Recv:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
+ <source>Sent: </source>
+ <translation>Envd:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
+ <source>%1 KB</source>
+ <translation>%1 KB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
+ <source>%1 MB</source>
+ <translation>%1 MB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
+ <source>%1 GB</source>
+ <translation>%1 GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="303"/>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Ayuda De Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="449"/>
+ <source>Find Previous</source>
+ <translation>Buscar Anterior</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="462"/>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Encontrar Siguiente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="496"/>
+ <source>Case sensitive</source>
+ <translation>Casilla sensible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
+ <source>Contents</source>
+ <translation>Contenidos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="580"/>
+ <source>Help Topics</source>
+ <translation>Temas De Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="625"/>
+ <source>Search</source>
+ <translation>Búsqueda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="680"/>
+ <source>Found Documents</source>
+ <translation>Documentos Encontrados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="759"/>
+ <source>Back</source>
+ <translation>Regresar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="762"/>
+ <source>Move to previous page (Backspace)</source>
+ <translation>Mover a página anterior (Retroceso)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="770"/>
+ <source>Backspace</source>
+ <translation>Retroceso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="778"/>
+ <source>Forward</source>
+ <translation>Adelantar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="781"/>
+ <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
+ <translation>Mover a la siguiente pagina (Shit+Retroceso)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="789"/>
+ <source>Shift+Backspace</source>
+ <translation>Shift+Retroceso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="797"/>
+ <source>Home</source>
+ <translation>Home</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="800"/>
+ <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
+ <translation>Mover a Home (Ctrl+H)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="808"/>
+ <source>Ctrl+H</source>
+ <translation>Ctrl+H</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="825"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Buscar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="828"/>
+ <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Busque una palabra o oración en la página actual (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="836"/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="844"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="847"/>
+ <source>Close Vidalia Help</source>
+ <translation>Cerrar Ayuda De Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="855"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="121"/>
+ <source>Error Loading Help Contents: </source>
+ <translation>Error Cargando Contenidos De Ayuda:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="372"/>
+ <source>Search reached end of document</source>
+ <translation>La búsqueda alcanzó el final del documento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="374"/>
+ <source>Search reached start of document</source>
+ <translation>La búsqueda alcanzó el principio del documento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="376"/>
+ <source>Text not found in document</source>
+ <translation>Texto no encontrado en el documento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="427"/>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Buscar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="506"/>
+ <source>Whole words only</source>
+ <translation>Palabras completas solamente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="637"/>
+ <source>Searching for:</source>
+ <translation>Buscando:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
+ <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
+ <translation>Archivo XML presentado no es un documento de Contenidos valido.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="421"/>
+ <source>Found %1 results</source>
+ <translation>Se encontró %1 resultados</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpTextBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
+ <source>Error opening help file: </source>
+ <translation>Error al abrir archivo de ayuda: </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LogEvent</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>Depuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>Información</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>Notificación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advertencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LogTreeWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="40"/>
+ <source>Messages Shown: </source>
+ <translation>Mensajes Mostrados: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="237"/>
+ <source>Messages Shown: %1</source>
+ <translation>Mensajes Mostrados: %1</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="239"/>
+ <source>Tor is Stopped</source>
+ <translation type="obsolete">Tor esta Detenido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="194"/>
+ <source>Start</source>
+ <translation type="obsolete">Iniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="198"/>
+ <source>Stop</source>
+ <translation type="obsolete">Detener</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="674"/>
+ <source>About</source>
+ <translation>Acerca de</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="687"/>
+ <source>Exit</source>
+ <translation>Salir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="548"/>
+ <source>Bandwidth Graph</source>
+ <translation>Gráfica de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="561"/>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="611"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="285"/>
+ <source>Ctrl+S</source>
+ <translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="337"/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="338"/>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation>Ctrl+B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="339"/>
+ <source>Ctrl+L</source>
+ <translation>Ctrl+L</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="341"/>
+ <source>Ctrl+?</source>
+ <translation>Ctrl+?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="354"/>
+ <source>File</source>
+ <translation>Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="357"/>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="362"/>
+ <source>View</source>
+ <translation>Ver</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="371"/>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Ayuda de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="503"/>
+ <source>Error Starting Tor</source>
+ <translation>Error al Iniciar Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
+ <source>Error Connecting to Tor</source>
+ <translation>Error Conectando a Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="599"/>
+ <source>Error Stopping Tor</source>
+ <translation>Error Deteniendo Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="491"/>
+ <source>Tor is stopped</source>
+ <translation type="obsolete">Tor esta detenido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="628"/>
+ <source>Tor Exited</source>
+ <translation>Tor ha Salido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="600"/>
+ <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo detener Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="394"/>
+ <source>Tor is starting</source>
+ <translation type="obsolete">Tor esta iniciando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="410"/>
+ <source>Tor is running</source>
+ <translation>Tor esta ejecutándose</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="569"/>
+ <source>Server is Enabled</source>
+ <translation>Servidor esta Habilitado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="467"/>
+ <source>Tor is stopping</source>
+ <translation type="obsolete">Tor esta deteniéndose</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="340"/>
+ <source>Ctrl+N</source>
+ <translation>Ctrl+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="656"/>
+ <source>Error Applying Server Settings</source>
+ <translation>Error Aplicando Preferencias del Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="657"/>
+ <source>Vidalia was unable to apply your server's settings.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo aplicar las preferencias de su servidor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="574"/>
+ <source>You are currently running a Tor server. Terminating your server will interrupt any open connections from clients.
+
+Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new server?</source>
+ <translation>Usted esta actualmente ejecutando un servidor Tor. Terminando el servidor va a interrumpir cualquier conexión abierta de clientes.
+
+żDesea apagar cuidadosamente y dar a los clientes tiempo para encontrar un nuevo servidor?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="631"/>
+ <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
+
+Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
+ <translation>Vidalia detecto que Tor termino inesperadamente.
+
+Por favor verifique el registro de mensajes para indicadores de que paso con Tor antes de cerrar.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="506"/>
+ <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo iniciar Tor. Verifique sus preferencias para asegurar el nombre correcto y la localización del ejecutable Tor que esta especificado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="257"/>
+ <source>Network Map</source>
+ <translation>Mapa de Red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="624"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="719"/>
+ <source>New Identity</source>
+ <translation>Nueva Identidad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="342"/>
+ <source>Ctrl+I</source>
+ <translation>Ctrl+I</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
+ <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
+ <translation>Todas las conexiones subsecuentes aparecerán diferente que sus conexiones antiguas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="741"/>
+ <source>Failed to Create New Identity</source>
+ <translation>Falló en Crear Nueva Identidad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="477"/>
+ <source>Start Tor</source>
+ <translation>Comenzar Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="390"/>
+ <source>Tor is not running</source>
+ <translation>Tor no esta corriendo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="403"/>
+ <source>Tor is shutting down</source>
+ <translation>Tor se esta apagando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="411"/>
+ <source>Stop Tor</source>
+ <translation>Detener Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="424"/>
+ <source>Tor is starting up</source>
+ <translation>Tor esta comenzando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="298"/>
+ <source>Vidalia Control Panel</source>
+ <translation>Panel de Control de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="328"/>
+ <source>Tor Status</source>
+ <translation>Estado de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="453"/>
+ <source>Vidalia Shortcuts</source>
+ <translation>Atajos de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="487"/>
+ <source>Setup Relaying</source>
+ <translation>Setup esta comenzando nuevamente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="490"/>
+ <source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
+ <translation>Iniciar una dependencia Tor y ayudar a la red crecer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="500"/>
+ <source>View the Network</source>
+ <translation>Ver la Red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="503"/>
+ <source>View a map of the Tor network</source>
+ <translation>Ver un mapa de la red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="516"/>
+ <source>Use a New Identity</source>
+ <translation>Usar una Nueva Identidad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="519"/>
+ <source>Make subsequent connections appear new</source>
+ <translation>Hacer que las conexiones subsecuentes parezcan nuevas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="551"/>
+ <source>View Tor's bandwidth usage</source>
+ <translation>Ver el uso del ancho de banda de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="564"/>
+ <source>View Tor's log message history</source>
+ <translation>Ver el historial de mensajes de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="614"/>
+ <source>View help documentation</source>
+ <translation>Ver la documentación de ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="627"/>
+ <source>Configure Tor and Vidalia</source>
+ <translation>Configurar Tor y Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="677"/>
+ <source>View version and license information</source>
+ <translation>Ver versión e información de licencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="690"/>
+ <source>Exit Vidalia</source>
+ <translation>Salir de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="743"/>
+ <source>Show this window on startup</source>
+ <translation>Mostrar esta ventana al iniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="762"/>
+ <source>Hide</source>
+ <translation>Esconder</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="765"/>
+ <source>Hide this window</source>
+ <translation>Esconder esta ventana</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="264"/>
+ <source>Control Panel</source>
+ <translation>Panel de Control</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="343"/>
+ <source>Ctrl+P</source>
+ <translation>Ctrl+P</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="401"/>
+ <source>Your Tor server is shutting down.
+Click 'Stop Tor' again to force Tor to stop now.</source>
+ <translation>Su servidor Tor se esta apagando.
+Presione 'Detener Tor' de nuevo para forzar que Tor se detenga.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="408"/>
+ <source>Stop Tor Now</source>
+ <translation>Detener Tor Ahora</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageLog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="289"/>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="336"/>
+ <source>Time</source>
+ <translation>Tiempo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="341"/>
+ <source>Type</source>
+ <translation>Tipo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="346"/>
+ <source>Message</source>
+ <translation>Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="646"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="430"/>
+ <source>Saves the current Message Log settings</source>
+ <translation>Guardar las preferencias del Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="433"/>
+ <source>Save Settings</source>
+ <translation>Guardar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="449"/>
+ <source>Cancels changes made to settings</source>
+ <translation>Cancela cambios hechos a las Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
+ <source>Message Filter</source>
+ <translation>Filtro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="487"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advertencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="519"/>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>Notificación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="535"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>Información</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="551"/>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>Depuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="727"/>
+ <source>Message Filters...</source>
+ <translation>Filtros de Mensaje...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="730"/>
+ <source>Set message filters</source>
+ <translation>Ajustar filtros de mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="743"/>
+ <source>History Size...</source>
+ <translation>Tamańo de Historial...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="746"/>
+ <source>Set maximum number of messages to display</source>
+ <translation>Ajustar numero máximo de mensajes que mostrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="762"/>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>Borrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="765"/>
+ <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
+ <translation>Borrar todos los mensajes del Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="773"/>
+ <source>Ctrl+E</source>
+ <translation>Ctrl+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="787"/>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Copiar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="790"/>
+ <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
+ <translation>Copiar los mensajes seleccionados al sujetapapeles (Ctrl+C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="798"/>
+ <source>Ctrl+C</source>
+ <translation>Ctrl+C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="809"/>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>Seleccionar Todos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="812"/>
+ <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
+ <translation>Seleccione todos los mensajes (Ctrl+A)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="820"/>
+ <source>Ctrl+A</source>
+ <translation>Ctrl+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="828"/>
+ <source>Save All</source>
+ <translation>Guardar Todo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="831"/>
+ <source>Save all messages to a file</source>
+ <translation>Guardar todos los mensajes a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="844"/>
+ <source>Save Selected</source>
+ <translation>Guardar Seleccionado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="847"/>
+ <source>Save selected messages to a file</source>
+ <translation>Guardar mensajes seleccionados a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="901"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="904"/>
+ <source>Close the Message Log</source>
+ <translation>Cerrar el Registro de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="912"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="923"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Encontrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="926"/>
+ <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Encontrar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="934"/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
+ <source>Messages that appear when something has
+gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen cuando algo ha
+salido muy mal y Tor no puede proceder.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
+ <source>Messages that only appear when
+something has gone wrong with Tor.</source>
+ <translation>Mensajes que solo aparecen cuando
+algo ha salido mal con Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
+ <source>Messages that appear infrequently
+during normal Tor operation and are
+not considered errors, but you may
+care about.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen poco frecuente
+durante la operación normal de Tor y no están
+considerados como errores, pero no te debes
+preocupar de ellos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
+ <source>Messages that appear frequently
+during normal Tor operation.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen frecuentemente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
+ <source>Hyper-verbose messages primarily of
+interest to Tor developers.</source>
+ <translation>Mensajes primordialmente para interés
+de los desarrolladores de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
+ <source>Error Setting Filter</source>
+ <translation>Error Ajustando Filtro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
+ <source>Error Opening Log File</source>
+ <translation>Error Abriendo Archivo de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
+ <source>Select Log File</source>
+ <translation>Seleccione Archivo de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
+ <source>Save Log Messages</source>
+ <translation>Guardar Mensajes de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="376"/>
+ <source>Find in Message Log</source>
+ <translation>Buscar en Registro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="377"/>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Buscar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="383"/>
+ <source>Not Found</source>
+ <translation>No Encontrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="384"/>
+ <source>Search found 0 matches.</source>
+ <translation>La búsqueda obtuvo 0 resultados.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="863"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="866"/>
+ <source>Adjust Message Log Settings</source>
+ <translation>Ajustar las Preferencias del Registro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="874"/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="882"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="885"/>
+ <source>Show the help browser</source>
+ <translation>Mostrar el navegador de ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
+ <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo registrarse para el registro de eventos de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
+ <source>Cannot write file %1
+
+%2.</source>
+ <translation>No pudo escribirse archivo %1
+
+%2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
+ <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo abrir el archivo de registro especificado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
+ <source>Text Files (*.txt)</source>
+ <translation>Archivos de Ayuda (*.txt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="893"/>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
+ <source>Log Filename Required</source>
+ <translation>Nombre de Archivo de Registro Requerido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
+ <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
+ <translation>Debe escribir un nombre de archivo para guardar los mensajes de registro a un archivo.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
+ <source>Message Log History</source>
+ <translation>Registro del Historial de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="588"/>
+ <source>Number of messages to display in the message log window</source>
+ <translation>Numero de mensajes que aparecerán en el registro del historial de mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="612"/>
+ <source>messages</source>
+ <translation>mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="631"/>
+ <source>Always Save New Log Messages</source>
+ <translation>Siempre guardar nuevos mensajes del registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="669"/>
+ <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
+ <translation>Habilitar el guardar automaticamente todos los nuevos mensajes a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="672"/>
+ <source>Automatically save new log messages to a file</source>
+ <translation>Automáticamente guardar nuevos mensajes del registro a un archivo</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>NetViewer</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="297"/>
+ <source>View Tor Network</source>
+ <translation>Ver Red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="518"/>
+ <source>Refresh</source>
+ <translation>Actualizar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="540"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="562"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="584"/>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>Ampliar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="606"/>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>Alejar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="524"/>
+ <source>Refresh the list of routers and connections</source>
+ <translation>Actualizar la lista de enrutadores y conexiones</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="546"/>
+ <source>Show the network map help</source>
+ <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="568"/>
+ <source>Close the network map</source>
+ <translation>Cerrar el mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="590"/>
+ <source>Zoom in on the network map</source>
+ <translation>Ampliar en el mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="612"/>
+ <source>Zoom out on the network map</source>
+ <translation>Alejar en el mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="628"/>
+ <source>Zoom To Fit</source>
+ <translation>Ampliar Para Ajustar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="634"/>
+ <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
+ <translation>Amplía para ajustar a todos los circuitos mostrados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="532"/>
+ <source>Ctrl+R</source>
+ <translation>Ctrl+R</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="554"/>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="576"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="598"/>
+ <source>+</source>
+ <translation>+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="620"/>
+ <source>-</source>
+ <translation>-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="642"/>
+ <source>Ctrl+Z</source>
+ <translation>Ctrl+Z</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="543"/>
+ <source>Show network map help</source>
+ <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Policy</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+ <source>accept</source>
+ <translation>aceptar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+ <source>reject</source>
+ <translation>rechazar</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterDescriptor</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
+ <source>Online</source>
+ <translation>En Línea</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Hibernando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Fuera de Línea</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterDescriptorView</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
+ <source>IP Address:</source>
+ <translation>Dirección IP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
+ <source>Platform:</source>
+ <translation>Plataforma:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
+ <source>Bandwidth:</source>
+ <translation>Ancho de Banda:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
+ <source>Uptime:</source>
+ <translation>Tiempo Sostenido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
+ <source>Last Updated:</source>
+ <translation>Última Actualización:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>Localización:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterListItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="94"/>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="78"/>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Fuera de Línea</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="82"/>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Hibernando</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterListWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="44"/>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="55"/>
+ <source>Zoom to Server</source>
+ <translation>Ampliar a Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="231"/>
+ <source>%1 servers online (%2 total)</source>
+ <translation>%1 servidores en línea(%2 en total)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ServerPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="502"/>
+ <source>Check to run as a Tor network server</source>
+ <translation>Verificar a correr como un servidor Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="505"/>
+ <source>Relay traffic for the Tor network</source>
+ <translation>Depender trafico de la red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="716"/>
+ <source>Directory Port:</source>
+ <translation>Puerto de Directorio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="746"/>
+ <source>Directory Port Number</source>
+ <translation>Directorio Puerto Número</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="616"/>
+ <source>Nickname:</source>
+ <translation>Sobrenombre:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="821"/>
+ <source>Name of your server</source>
+ <translation>Nombre de su servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="684"/>
+ <source>Contact Info:</source>
+ <translation>Información de Contacto:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="638"/>
+ <source>Server Port:</source>
+ <translation>Puerto del Servidor:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="674"/>
+ <source>Port on which users and other servers can communicate with your server</source>
+ <translation>Puerto en que los usuarios y otros servidores pueden comunicarse con su servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="565"/>
+ <source>Address:</source>
+ <translation>Dirección:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="781"/>
+ <source>Domain name or IP address of your server</source>
+ <translation>Nombre de dominio o dirección IP de su servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="837"/>
+ <source>Enable to mirror the server directory</source>
+ <translation>No se pudo copiar el directorio del servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="840"/>
+ <source>Mirror the Server Directory </source>
+ <translation>Copiar el Directorio del Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="590"/>
+ <source>Attempts to determine the correct address for your server</source>
+ <translation>Intentos para determinar la dirección correcta de su servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="593"/>
+ <source>Get Address</source>
+ <translation>Conseguir Dirección</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1251"/>
+ <source>Exit Policies</source>
+ <translation>Politicas de Salida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1377"/>
+ <source>Show help topic on exit policies</source>
+ <translation>Mostrar ayuda acerca de las politicas de salida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="148"/>
+ <source>You must specify at least a server nickname and port.</source>
+ <translation>Debe especificar por lo menos un sobrenombre del servidor y puerto.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="232"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="233"/>
+ <source>Vidalia was unable to determine your public IP address.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo determinar su dirección IP pública.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="250"/>
+ <source>Vidalia was only able to find a private IP address for your server.
+
+Would you like to access an external service to determine your public IP address?</source>
+ <translation>Vidalia solo pudo encontrar una direccion IP para su servidor.
+
+żDesea tener acceso a un servicio externo para determinar su dirección IP publica?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="850"/>
+ <source>When enabled, Vidalia will periodically update your IP address if necessary</source>
+ <translation>Cuando esta habilitado, Vidalia automáticamente actualizara su dirección IP si es necesario.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="853"/>
+ <source>Automatically Update</source>
+ <translation>Actualización Automatica</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="806"/>
+ <source>Email address at which you may be reached if there is a
+problem with your server. You might also include your PGP or GPG
+fingerprint.</source>
+ <translation>La dirección de correo a la que usted puede ser contactado
+si ocurre un problema con su servidor. Usted también puede incluir su
+marca PGP o GPG.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1107"/>
+ <source>Long-term average bandwidth limit</source>
+ <translation>Taza de ancho de banda promedio a largos términos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1078"/>
+ <source>Average Rate</source>
+ <translation>Taza Promedio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1195"/>
+ <source>KB/s</source>
+ <translation>KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1182"/>
+ <source>Peak bandwidth rate limit</source>
+ <translation>Limite pico del ancho de banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1153"/>
+ <source>Maximum Rate</source>
+ <translation>Taza Máxima</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="989"/>
+ <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
+ <translation>Mostrar ayuda acerca de los limites de ancho de banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="537"/>
+ <source>Basic Settings</source>
+ <translation>Preferencias Básicas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="887"/>
+ <source>Bandwidth Limits</source>
+ <translation>Limites de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="922"/>
+ <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
+ <translation>Para conexiones de internet con velocidades de descarga rapida pero subida lenta, por favor liste su velocidad de subida aquí.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="943"/>
+ <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
+ <translation>Seleccione la entrada que mas se parece a su conexión de Internet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="953"/>
+ <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 256 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="958"/>
+ <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 512 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="963"/>
+ <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 768 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="968"/>
+ <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
+ <translation>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="973"/>
+ <source>> 1.5 Mbps</source>
+ <translation>> 1.5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="978"/>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>Especificado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1289"/>
+ <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
+ <translation>Puertos 6660 - 6669 y 6697</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1292"/>
+ <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
+ <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1302"/>
+ <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
+ <translation>Puertos 110, 143, 993 y 995</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1305"/>
+ <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
+ <translation>Recibir Correo (POP, IMAP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1315"/>
+ <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
+ <translation>Puertos no especificados por otros cuadros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1318"/>
+ <source>Misc Other Services</source>
+ <translation>Misc Otros Servicios</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1328"/>
+ <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
+ <translation>Puertos 706, 1863, 50505, 5190, 5222, 8300 y 8888</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1331"/>
+ <source>Instant Messaging (IM)</source>
+ <translation>Mensajería Instantánea (IM)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1341"/>
+ <source>Port 443</source>
+ <translation>Puerto 443</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1344"/>
+ <source>Secure Websites (SSL)</source>
+ <translation>Sitios Web Seguros (SSL)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1354"/>
+ <source>Port 80</source>
+ <translation>Puerto 80</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1357"/>
+ <source>Websites</source>
+ <translation>Sitios Web</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1450"/>
+ <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
+ <translation>żQué recursos de Internet deberá los usuarios de Tor accesar desde su dependencia Tor?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1224"/>
+ <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
+ <translation>La taza de su ancho de banda máximo debe ser mas grande o igual que su ancho de banda promedio. Ambos valores deben ser por lo menos 20KB/s.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Stream</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="110"/>
+ <source>New</source>
+ <translation>Nuevo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="112"/>
+ <source>Resolving</source>
+ <translation>Resolviendo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="113"/>
+ <source>Connecting</source>
+ <translation>Conectando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="114"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Abrir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="115"/>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Falló</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="116"/>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Cerrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="118"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="117"/>
+ <source>Retrying</source>
+ <translation>Intentando de nuevo</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorProcess</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/torprocess.cpp" line="93"/>
+ <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
+ <translation>Proceso %1 falló en detener. [%2]</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorService</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/torservice.cpp" line="155"/>
+ <source>The Tor service is not installed.</source>
+ <translation>El servicio Tor no esta instalado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/torservice.cpp" line="173"/>
+ <source>Unable to start the Tor service.</source>
+ <translation>No se puede comenzar el servicio Tor.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>VMessageBox</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
+ <source>Yes</source>
+ <translation>Si</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
+ <source>No</source>
+ <translation>No</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
+ <source>Retry</source>
+ <translation>Volver a intentar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
+ <source>Show Log</source>
+ <translation>Mostrar Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Mostrar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="96"/>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>Continuar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="97"/>
+ <source>Quit</source>
+ <translation>Salir</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Vidalia</name>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="230"/>
+ <source>Invalid language code specified: </source>
+ <translation>Código de lenguaje especificado invalido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="237"/>
+ <source>Invalid GUI style specified: </source>
+ <translation>Estilo de Interfaz Gráfica especificada invalida:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="86"/>
+ <source>Vidalia is already running</source>
+ <translation>Vidalia ya está ejecutándose.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="92"/>
+ <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
+
+Would you like to continue starting Vidalia?</source>
+ <translation>Otro proceso de Vidalia esta posiblemente ejecutándose. Si realmente no hay otro proceso de Vidalia ejecutándose, puede elegir para continuar de todas maneras.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="72"/>
+ <source>Invalid Argument</source>
+ <translation>Argumento Invalido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="161"/>
+ <source>Displays this usage message and exits.</source>
+ <translation>Muestra este mensaje y sale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="163"/>
+ <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
+ <translation>Reajusta TODOS los valores de Vidalia guardados.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="165"/>
+ <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
+ <translation>Ajusta el directorio de Vidalia para archivos de información.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="167"/>
+ <source>Sets the name and location of Vidalia's pidfile.</source>
+ <translation>Ajusta el nombre y la localización del pidfile de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="169"/>
+ <source>Sets the name and location of Vidalia's logfile.</source>
+ <translation>Ajusta el nombre y la localización del archivo de registro de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
+ <source>Sets the verbosity of Vidalia's logging.</source>
+ <translation>Ajusta el nivel de registro de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="175"/>
+ <source>Sets Vidalia's interface style.</source>
+ <translation>Ajusta el estilo de interfaz de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="178"/>
+ <source>Sets Vidalia's language.</source>
+ <translation>Ajusta el lenguaje de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="182"/>
+ <source>Vidalia Usage Information</source>
+ <translation>Información de Uso de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="243"/>
+ <source>Invalid log level specified: </source>
+ <translation>Nivel de registro especificado invalido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="249"/>
+ <source>Unable to open log file '%1': %2</source>
+ <translation>No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>
\ No newline at end of file