[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r2688: Spanish translation updates from dererk. (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n)
Author: edmanm
Date: 2008-06-10 12:02:00 -0400 (Tue, 10 Jun 2008)
New Revision: 2688
Modified:
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_es.ts
Log:
Spanish translation updates from dererk.
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_es.ts
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_es.ts 2008-06-10 14:58:20 UTC (rev 2687)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_es.ts 2008-06-10 16:02:00 UTC (rev 2688)
@@ -1,2617 +1,2623 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="es">
-<context>
- <name>AboutDialog</name>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="25"/>
- <source>About Vidalia</source>
- <translation>Acerca de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="78"/>
- <source>Vidalia</source>
- <translation>Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="234"/>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="156"/>
- <source>Qt</source>
- <translation>Qt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="166"/>
- <source>Qt Version</source>
- <translation>Versión de Qt</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="244"/>
- <source>Tor Version</source>
- <translation>Versión de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="88"/>
- <source>Vidalia Version</source>
- <translation>Versión de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.cpp" line="68"/>
- <source><Not Running></source>
- <translation><No está ejecutándose></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../about/aboutdialog.cpp" line="64"/>
- <source><Unavailable></source>
- <translation><No disponible></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AdvancedPage</name>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="28"/>
- <source>Control Port</source>
- <translation>Puerto de Control</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="318"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Navegar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="337"/>
- <source>Permissions</source>
- <translation>Permisos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="360"/>
- <source>Run as User:</source>
- <translation>Ejecutar como Usuario:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="373"/>
- <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
- <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Usuario</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="393"/>
- <source>Run as Group:</source>
- <translation>Ejecutar como Grupo:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="400"/>
- <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
- <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Grupo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="221"/>
- <source>Select Tor Configuration File</source>
- <translation>Seleccione el Archivo de Configuración de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="234"/>
- <source>File Not Found</source>
- <translation>Archivo No Encontrado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="236"/>
- <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
- <translation>%1 no existe. Desea crearlo?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="247"/>
- <source>Failed to Create File</source>
- <translation>Error al Crear Archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="248"/>
- <source>Unable to create %1 [%2]</source>
- <translation>No se pudo crear %1 [%2]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="285"/>
- <source>Unable to remove Tor Service</source>
- <translation>No se pudo eliminar el Servicio Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="296"/>
- <source>Unable to install Tor Service</source>
- <translation>No se pudo instalar el Servicio Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="297"/>
- <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
- <translation>Vidalia no pudo instalar el servicio Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="287"/>
- <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
-
-You may need to remove it manually.</source>
- <translation>Vidalia no pudo remover el servicio Tor.
-<byte value="x9"/>
-Necesitara eliminarlo manualmente.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="103"/>
- <source>'%1' is not a valid IP address.</source>
- <translation>'%1' no es una dirección IP válida.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="157"/>
- <source>:</source>
- <translation>:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="114"/>
- <source>You selected 'Password' authentication, but did not specify a password.</source>
- <translation>Ha seleccionado autenticación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="263"/>
- <source>Select a Directory to Use for Tor Data</source>
- <translation>Seleccione un Directorio para Almacenar Datos de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="48"/>
- <source>Authentication:</source>
- <translation>Autenticación:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="58"/>
- <source>Address:</source>
- <translation>Dirección:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="91"/>
- <source>Cookie</source>
- <translation>Cookie</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="96"/>
- <source>Password</source>
- <translation>Contraseña</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="111"/>
- <source>Randomly Generate</source>
- <translation>Generar Aleatoriamente</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="86"/>
- <source>None</source>
- <translation>Nada</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="34"/>
- <source>Advanced</source>
- <translation>Avanzado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="219"/>
- <source>Configuration File</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="240"/>
- <source>Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="259"/>
- <source>Select path to your configuration file</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="275"/>
- <source>Data Directory</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="296"/>
- <source>Store data for the Tor software in the following directory</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/advancedpage.ui" line="315"/>
- <source>Select the directory used to store data for the Tor software</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>AppearancePage</name>
- <message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="31"/>
- <source>Language</source>
- <translation>Lenguaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="52"/>
- <source>Choose the language used in Vidalia</source>
- <translation>Seleccione el lenguaje que Vidalia usa</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="84"/>
- <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
- <translation>Los cambios de lenguaje solo surtirán efecto después de reiniciar Vidalia!</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="100"/>
- <source>Style</source>
- <translation>Estilo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/appearancepage.ui" line="134"/>
- <source>Choose Vidalia's interface style</source>
- <translation>Escoja el estilo de interface de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/appearancepage.cpp" line="23"/>
- <source>Appearance</source>
- <translation>Apariencia</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>BandwidthGraph</name>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="16"/>
- <source>Tor Bandwidth Usage</source>
- <translation>Uso del Ancho de Banda de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="40"/>
- <source>Show Settings</source>
- <translation>Mostrar Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="63"/>
- <source>Reset</source>
- <translation>Reiniciar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="151"/>
- <source>Receive Rate</source>
- <translation>Tasa de Recibo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="170"/>
- <source>Send Rate</source>
- <translation>Tasa de Envío</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="284"/>
- <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
- <translation>Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="443"/>
- <source>Save</source>
- <translation>Guardar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="450"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Cancelar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.cpp" line="160"/>
- <source>Since:</source>
- <translation>Desde:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="368"/>
- <source>100</source>
- <translation>100</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="383"/>
- <source>% Opaque</source>
- <translation>% Opaco</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.cpp" line="226"/>
- <source>Hide Settings</source>
- <translation>Esconder Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="183"/>
- <source>Always on Top</source>
- <translation>Siempre Arriba</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="234"/>
- <source>Style</source>
- <translation>Estilo</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Circuit</name>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="89"/>
- <source>New</source>
- <translation>Nuevo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="90"/>
- <source>Open</source>
- <translation>Abierto</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="91"/>
- <source>Building</source>
- <translation>Construyendo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="92"/>
- <source>Failed</source>
- <translation>Falló</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="93"/>
- <source>Closed</source>
- <translation>Cerrado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="94"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Desconocido</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CircuitItem</name>
- <message>
- <location filename="../network/circuititem.cpp" line="39"/>
- <source><Path Empty></source>
- <translation><Ruta Vacía></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>CircuitListWidget</name>
- <message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="37"/>
- <source>Connection</source>
- <translation>Conexión</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="37"/>
- <source>Status</source>
- <translation>Estado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="72"/>
- <source>Zoom to Circuit</source>
- <translation>Zoom sobre el Circuito</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="74"/>
- <source>Close Circuit (Del)</source>
- <translation>Cerrar Circuito (Del)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="95"/>
- <source>Close Stream (Del)</source>
- <translation>Cerrar Transmisión (Del)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ConfigDialog</name>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="72"/>
- <source>General</source>
- <translation>General</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="92"/>
- <source>Advanced</source>
- <translation>Avanzado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="59"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Cancelar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="88"/>
- <source>Appearance</source>
- <translation>Apariencia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="106"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.ui" line="16"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="76"/>
- <source>Network</source>
- <translation>Red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="174"/>
- <source>Error Saving Settings</source>
- <translation>Error al Guardar las Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="176"/>
- <source>Vidalia was unable to save your %1 settings.</source>
- <translation>Vidalia no pudo guardar sus preferencias de %1.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="203"/>
- <source>Error Applying Settings</source>
- <translation>Error al Aplicar Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="205"/>
- <source>Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor.</source>
- <translation>Vidalia no pudo aplicar sus preferencias de %1 a Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="56"/>
- <source>OK</source>
- <translation>OK</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="80"/>
- <source>Sharing</source>
- <translation>Compartiendo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/configdialog.cpp" line="84"/>
- <source>Services</source>
- <translation>Servicios</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ControlConnection</name>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="319"/>
- <source>Control socket is not connected.</source>
- <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="131"/>
- <source>Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)</source>
- <translation>Vidalia no pudo conectarse con Tor. (%1)</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ControlSocket</name>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="61"/>
- <source>Error sending control command. [%1]</source>
- <translation>Error enviando comando de control. [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="98"/>
- <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
- <translation>Conexión desconectada mientras se trataba de leer una línea de información.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="136"/>
- <source>Invalid control reply. [%1]</source>
- <translation>Respuesta de control inválida. [%1]</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="51"/>
- <source>Control socket is not connected.</source>
- <translation>Conexión de control no esta conectada.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>GeneralPage</name>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="115"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Navegar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="72"/>
- <source>Select Path to Tor</source>
- <translation>Seleccione la ruta de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="59"/>
- <source>Executables (*.exe)</source>
- <translation>Ejecutables (*.exe)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="23"/>
- <source>General</source>
- <translation>General</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="95"/>
- <source>You must specify the name of your Tor executable.</source>
- <translation>Debe especificar el nombre del ejecutable de Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="82"/>
- <source>Select Proxy Executable</source>
- <translation>Seleccionar el Ejecutable del Proxy</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.cpp" line="103"/>
- <source>The proxy arguments specified are not properly formatted.</source>
- <translation>Los argumentos especificados del proxy no están correctamente formados.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="22"/>
- <source>Start Vidalia when my system starts</source>
- <translation>Iniciar Vidalia cuando inicie mi sistema</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="75"/>
- <source>Start a proxy application when Vidalia starts</source>
- <translation>Iniciar una aplicación proxy cuando Vidalia inicie</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="97"/>
- <source>Proxy Executable</source>
- <translation>Ruta del ejecutable del Proxy</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="129"/>
- <source>Command Line Arguments:</source>
- <translation>Argumentos de Linea de Comandos:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="38"/>
- <source>Executable</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/generalpage.ui" line="63"/>
- <source>Start the Tor software when Vidalia starts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>GraphFrame</name>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="237"/>
- <source>Recv: </source>
- <translation>Recv:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="246"/>
- <source>Sent: </source>
- <translation>Envd:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="258"/>
- <source>%1 KB</source>
- <translation>%1 KB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="261"/>
- <source>%1 MB</source>
- <translation>%1 MB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="264"/>
- <source>%1 GB</source>
- <translation>%1 GB</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="285"/>
- <source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 KB/s</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpBrowser</name>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="33"/>
- <source>Vidalia Help</source>
- <translation>Ayuda De Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="174"/>
- <source>Find Previous</source>
- <translation>Buscar Anterior</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="187"/>
- <source>Find Next</source>
- <translation>Encontrar Siguiente</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="221"/>
- <source>Case sensitive</source>
- <translation>Casilla sensible</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="260"/>
- <source>Contents</source>
- <translation>Contenidos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="305"/>
- <source>Help Topics</source>
- <translation>Temas De Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="350"/>
- <source>Search</source>
- <translation>Búsqueda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="405"/>
- <source>Found Documents</source>
- <translation>Documentos Encontrados</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="484"/>
- <source>Back</source>
- <translation>Regresar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="487"/>
- <source>Move to previous page (Backspace)</source>
- <translation>Mover a página anterior (Retroceso)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="490"/>
- <source>Backspace</source>
- <translation>Retroceso</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="498"/>
- <source>Forward</source>
- <translation>Adelantar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="501"/>
- <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
- <translation>Mover a la siguiente pagina (Shit+Retroceso)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="504"/>
- <source>Shift+Backspace</source>
- <translation>Shift+Retroceso</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="512"/>
- <source>Home</source>
- <translation>Home</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="515"/>
- <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
- <translation>Mover a Home (Ctrl+H)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="518"/>
- <source>Ctrl+H</source>
- <translation>Ctrl+H</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
- <source>Find</source>
- <translation>Buscar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="538"/>
- <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
- <translation>Busque una palabra o oración en la página actual (Ctrl+F)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="541"/>
- <source>Ctrl+F</source>
- <translation>Ctrl+F</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="549"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Cerrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="552"/>
- <source>Close Vidalia Help</source>
- <translation>Cerrar Ayuda De Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="555"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="122"/>
- <source>Error Loading Help Contents: </source>
- <translation>Error Cargando Contenidos De Ayuda:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="377"/>
- <source>Search reached end of document</source>
- <translation>La búsqueda alcanzó el final del documento</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="379"/>
- <source>Search reached start of document</source>
- <translation>La búsqueda alcanzó el principio del documento</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="381"/>
- <source>Text not found in document</source>
- <translation>Texto no encontrado en el documento</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="152"/>
- <source>Find:</source>
- <translation>Buscar:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="231"/>
- <source>Whole words only</source>
- <translation>Palabras completas solamente</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="362"/>
- <source>Searching for:</source>
- <translation>Buscando:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="134"/>
- <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
- <translation>Archivo XML presentado no es un documento de Contenidos valido.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="426"/>
- <source>Found %1 results</source>
- <translation>Se encontró %1 resultados</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>HelpTextBrowser</name>
- <message>
- <location filename="../help/browser/helptextbrowser.cpp" line="50"/>
- <source>Error opening help file: </source>
- <translation>Error al abrir archivo de ayuda: </translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>LogEvent</name>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="57"/>
- <source>Debug</source>
- <translation>Depuración</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="58"/>
- <source>Info</source>
- <translation>Información</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="59"/>
- <source>Notice</source>
- <translation>Notificación</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="60"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>Advertencia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="61"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Error</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="62"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Desconocido</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>MainWindow</name>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
- <source>About</source>
- <translation>Acerca de</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="390"/>
- <source>Exit</source>
- <translation>Salir</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="251"/>
- <source>Bandwidth Graph</source>
- <translation>Gráfica de Ancho de Banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="264"/>
- <source>Message Log</source>
- <translation>Informe de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="370"/>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="371"/>
- <source>Ctrl+B</source>
- <translation>Ctrl+B</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="372"/>
- <source>Ctrl+L</source>
- <translation>Ctrl+L</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="374"/>
- <source>Ctrl+?</source>
- <translation>Ctrl+?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="387"/>
- <source>File</source>
- <translation>Archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="390"/>
- <source>Tor</source>
- <translation>Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="395"/>
- <source>View</source>
- <translation>Ver</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="404"/>
- <source>Vidalia Help</source>
- <translation>Ayuda de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="647"/>
- <source>Error Starting Tor</source>
- <translation>Error al Iniciar Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="373"/>
- <source>Ctrl+N</source>
- <translation>Ctrl+N</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="650"/>
- <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
- <translation>Vidalia no pudo iniciar Tor. Verifique sus preferencias para asegurar el nombre correcto y la localización del ejecutable Tor que esta especificado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="296"/>
- <source>Network Map</source>
- <translation>Mapa de Red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="327"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1130"/>
- <source>New Identity</source>
- <translation>Nueva Identidad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="375"/>
- <source>Ctrl+I</source>
- <translation>Ctrl+I</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1133"/>
- <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
- <translation>Todas las conexiones subsecuentes aparecerán diferente que sus conexiones antiguas.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1148"/>
- <source>Failed to Create New Identity</source>
- <translation>Falló en Crear Nueva Identidad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="117"/>
- <source>Tor is not running</source>
- <translation>Tor no está ejecutándose</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="502"/>
- <source>Tor is shutting down</source>
- <translation>Tor se esta apagando</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="33"/>
- <source>Vidalia Control Panel</source>
- <translation>Panel de Control de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="165"/>
- <source>Vidalia Shortcuts</source>
- <translation>Atajos de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="190"/>
- <source>Setup Relaying</source>
- <translation>Ajustar Retransmisión</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="203"/>
- <source>View the Network</source>
- <translation>Ver la Red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="206"/>
- <source>View a map of the Tor network</source>
- <translation>Ver un mapa de la red Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="219"/>
- <source>Use a New Identity</source>
- <translation>Usar una Nueva Identidad</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="222"/>
- <source>Make subsequent connections appear new</source>
- <translation>Hacer que las conexiones subsecuentes parezcan nuevas</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
- <source>View help documentation</source>
- <translation>Ver la documentación de ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="380"/>
- <source>View version and license information</source>
- <translation>Ver versión e información de licencia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="393"/>
- <source>Exit Vidalia</source>
- <translation>Salir de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="445"/>
- <source>Show this window on startup</source>
- <translation>Mostrar esta ventana al iniciar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="464"/>
- <source>Hide</source>
- <translation>Esconder</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="467"/>
- <source>Hide this window</source>
- <translation>Esconder esta ventana</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="303"/>
- <source>Control Panel</source>
- <translation>Panel de Control</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="376"/>
- <source>Ctrl+P</source>
- <translation>Ctrl+P</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="860"/>
- <source>Cookie Authentication Required</source>
- <translation>Se Requiere Autenticación via Cookie</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="865"/>
- <source>Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?</source>
- <translation>¿Le gustaría explorar en busca del archivo 'control_auth_cookie' usted mismo?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="915"/>
- <source>Error Registering for Events</source>
- <translation>Error Registrando Eventos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="946"/>
- <source>Password Authentication Required</source>
- <translation>Se Requiere Autenticación vía Contraseña</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="965"/>
- <source>Please check your control port authentication settings.</source>
- <translation>Por favor, verifique la configuración de autenticación de su puerto de control.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="947"/>
- <source>Please enter your control password (not the hash):</source>
- <translation>Por favor, ingrese su contraseña de control (no el hash):</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="725"/>
- <source>Relaying is Enabled</source>
- <translation>Retransmisión Activada</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="439"/>
- <source>Error starting web browser</source>
- <translation>Error al iniciar navegador web</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="440"/>
- <source>Vidalia was unable to start the configured web browser</source>
- <translation>Vidalia no pudo iniciar el navegador web configurado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1067"/>
- <source>Tor Update Available</source>
- <translation>Actualización de Tor Disponible</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1070"/>
- <source>The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version.</source>
- <translation>La versión actualmente instalada de Tor está desactualizada o no se recomiendo su uso. Por favor, visite el sitio web de Tor y descargue la versión más reciente.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1070"/>
- <source>Tor website: %1</source>
- <translation>Sitio web de Tor: %1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="460"/>
- <source>Error starting proxy server</source>
- <translation>Error al iniciar el servidor proxy</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="461"/>
- <source>Vidalia was unable to start the configured proxy server</source>
- <translation>Vidalia no pudo iniciar el servidor proxy configurado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="180"/>
- <source>Start</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="500"/>
- <source>Your relay is shutting down.
-Click 'Stop' again to stop your relay now.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="507"/>
- <source>Stop Now</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="509"/>
- <source>Stop</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="525"/>
- <source>Starting up...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="529"/>
- <source>Starting</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="534"/>
- <source>Running</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="693"/>
- <source>Connection Error</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="730"/>
- <source>You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.
-
-Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="752"/>
- <source>Error Shutting Down</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="753"/>
- <source>Vidalia was unable to stop the Tor software.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="784"/>
- <source>Unexpected Error</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="788"/>
- <source>Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.
-
-Please check the message log for recent warning or error messages.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="863"/>
- <source>The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="872"/>
- <source>Data Directory</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="874"/>
- <source>Control Cookie (control_auth_cookie)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="917"/>
- <source>Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="961"/>
- <source>Authentication Error</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="963"/>
- <source>Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1197"/>
- <source>Port Forwarding Failed</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.cpp" line="1198"/>
- <source>Vidalia was unable to configure automatic port forwarding.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="63"/>
- <source>Status</source>
- <translation type="unfinished">Estado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="193"/>
- <source>Set up a relay and help the network grow</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="254"/>
- <source>View recent bandwidth usage</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="267"/>
- <source>View log message history</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
- <source>Configure Vidalia</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>MessageLog</name>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="19"/>
- <source>Message Log</source>
- <translation>Informe de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="66"/>
- <source>Time</source>
- <translation>Tiempo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="71"/>
- <source>Type</source>
- <translation>Tipo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="76"/>
- <source>Message</source>
- <translation>Mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="371"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Navegar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="160"/>
- <source>Saves the current Message Log settings</source>
- <translation>Guardar las preferencias del Informe de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="163"/>
- <source>Save Settings</source>
- <translation>Guardar Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="179"/>
- <source>Cancels changes made to settings</source>
- <translation>Cancela cambios hechos a las Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="182"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Cancelar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="196"/>
- <source>Message Filter</source>
- <translation>Filtro de Mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="217"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Error</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="233"/>
- <source>Warning</source>
- <translation>Advertencia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="249"/>
- <source>Notice</source>
- <translation>Notificación</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="265"/>
- <source>Info</source>
- <translation>Información</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="281"/>
- <source>Debug</source>
- <translation>Depuración</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="452"/>
- <source>Message Filters...</source>
- <translation>Filtros de Mensaje...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="455"/>
- <source>Set message filters</source>
- <translation>Ajustar filtros de mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="463"/>
- <source>History Size...</source>
- <translation>Tamaño de Historial...</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="466"/>
- <source>Set maximum number of messages to display</source>
- <translation>Ajustar numero máximo de mensajes que mostrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="477"/>
- <source>Clear</source>
- <translation>Borrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="480"/>
- <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
- <translation>Borrar todos los mensajes del Informe de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="483"/>
- <source>Ctrl+E</source>
- <translation>Ctrl+E</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="497"/>
- <source>Copy</source>
- <translation>Copiar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="500"/>
- <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
- <translation>Copiar los mensajes seleccionados al sujetapapeles (Ctrl+C)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="503"/>
- <source>Ctrl+C</source>
- <translation>Ctrl+C</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="514"/>
- <source>Select All</source>
- <translation>Seleccionar Todos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="517"/>
- <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
- <translation>Seleccione todos los mensajes (Ctrl+A)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="520"/>
- <source>Ctrl+A</source>
- <translation>Ctrl+A</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="528"/>
- <source>Save All</source>
- <translation>Guardar Todo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="531"/>
- <source>Save all messages to a file</source>
- <translation>Guardar todos los mensajes a un archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="539"/>
- <source>Save Selected</source>
- <translation>Guardar Seleccionado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="542"/>
- <source>Save selected messages to a file</source>
- <translation>Guardar mensajes seleccionados a un archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="581"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Cerrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="584"/>
- <source>Close the Message Log</source>
- <translation>Cerrar el Registro de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="587"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="598"/>
- <source>Find</source>
- <translation>Encontrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="601"/>
- <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
- <translation>Encontrar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="604"/>
- <source>Ctrl+F</source>
- <translation>Ctrl+F</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="137"/>
- <source>Messages that appear when something has
-gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
- <translation>Mensajes que aparecen cuando algo ha
-salido muy mal y Tor no puede proceder.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="139"/>
- <source>Messages that only appear when
-something has gone wrong with Tor.</source>
- <translation>Mensajes que solo aparecen cuando
-algo ha salido mal con Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="143"/>
- <source>Messages that appear infrequently
-during normal Tor operation and are
-not considered errors, but you may
-care about.</source>
- <translation>Mensajes que aparecen poco frecuente
-durante la operación normal de Tor y no están
-considerados como errores, pero no te debes
-preocupar de ellos.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="145"/>
- <source>Messages that appear frequently
-during normal Tor operation.</source>
- <translation>Mensajes que aparecen frecuentemente</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="147"/>
- <source>Hyper-verbose messages primarily of
-interest to Tor developers.</source>
- <translation>Mensajes primordialmente para interés
-de los desarrolladores de Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="192"/>
- <source>Error Setting Filter</source>
- <translation>Error Ajustando Filtro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="208"/>
- <source>Error Opening Log File</source>
- <translation>Error Abriendo Archivo de Registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="283"/>
- <source>Select Log File</source>
- <translation>Seleccione Archivo de Registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="300"/>
- <source>Save Log Messages</source>
- <translation>Guardar Mensajes de Registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="312"/>
- <source>Vidalia</source>
- <translation>Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="363"/>
- <source>Find in Message Log</source>
- <translation>Buscar en Registro de Mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="364"/>
- <source>Find:</source>
- <translation>Buscar:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="370"/>
- <source>Not Found</source>
- <translation>No Encontrado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="371"/>
- <source>Search found 0 matches.</source>
- <translation>La búsqueda obtuvo 0 resultados.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="553"/>
- <source>Settings</source>
- <translation>Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="556"/>
- <source>Adjust Message Log Settings</source>
- <translation>Ajustar las Preferencias del Registro de Mensaje</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="559"/>
- <source>Ctrl+T</source>
- <translation>Ctrl+T</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="567"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="570"/>
- <source>Show the help browser</source>
- <translation>Mostrar el navegador de ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="193"/>
- <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
- <translation>Vidalia no pudo registrarse para el registro de eventos de Tor.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="313"/>
- <source>Cannot write file %1
-
-%2.</source>
- <translation>No pudo escribirse archivo %1
-
-%2.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="209"/>
- <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
- <translation>Vidalia no pudo abrir el archivo de registro especificado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="303"/>
- <source>Text Files (*.txt)</source>
- <translation>Archivos de Ayuda (*.txt)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="573"/>
- <source>F1</source>
- <translation>F1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="230"/>
- <source>Log Filename Required</source>
- <translation>Nombre de Archivo de Registro Requerido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.cpp" line="232"/>
- <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
- <translation>Debe escribir un nombre de archivo para guardar los mensajes de registro a un archivo.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="297"/>
- <source>Message Log History</source>
- <translation>Registro del Historial de Mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="318"/>
- <source>Number of messages to display in the message log window</source>
- <translation>Numero de mensajes que aparecerán en el registro del historial de mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="337"/>
- <source>messages</source>
- <translation>mensajes</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="356"/>
- <source>Always Save New Log Messages</source>
- <translation>Siempre guardar nuevos mensajes del registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="394"/>
- <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
- <translation>Habilitar el guardar automáticamente todos los nuevos mensajes a un archivo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../log/messagelog.ui" line="397"/>
- <source>Automatically save new log messages to a file</source>
- <translation>Automáticamente guardar nuevos mensajes del registro a un archivo</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>NetViewer</name>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="236"/>
- <source>Refresh</source>
- <translation>Actualizar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="253"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="270"/>
- <source>Close</source>
- <translation>Cerrar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="287"/>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>Ampliar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="304"/>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>Alejar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="256"/>
- <source>Show the network map help</source>
- <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="276"/>
- <source>Close the network map</source>
- <translation>Cerrar el mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="293"/>
- <source>Zoom in on the network map</source>
- <translation>Ampliar en el mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="310"/>
- <source>Zoom out on the network map</source>
- <translation>Alejar en el mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="321"/>
- <source>Zoom To Fit</source>
- <translation>Ampliar Para Ajustar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="327"/>
- <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
- <translation>Amplía para ajustar a todos los circuitos mostrados</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="245"/>
- <source>Ctrl+R</source>
- <translation>Ctrl+R</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="262"/>
- <source>F1</source>
- <translation>F1</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="279"/>
- <source>Esc</source>
- <translation>Esc</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="296"/>
- <source>+</source>
- <translation>+</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="313"/>
- <source>-</source>
- <translation>-</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="330"/>
- <source>Ctrl+Z</source>
- <translation>Ctrl+Z</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="259"/>
- <source>Show network map help</source>
- <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="24"/>
- <source>Tor Network Map</source>
- <translation>Mapa de Red de Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/netviewer.ui" line="242"/>
- <source>Refresh the list of Tor relays and connections</source>
- <translation>Refrescar la lista de retransmisores y conexiones de Tor </translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>NetworkPage</name>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="34"/>
- <source>Network</source>
- <translation>Red</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="186"/>
- <source>Invalid Bridge</source>
- <translation>Puente Inválido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="187"/>
- <source>The specified bridge identifier is not valid.</source>
- <translation>El identificador de puente especificado no es válido.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="234"/>
- <source>Copy (Ctrl+C)</source>
- <translation>Copiar (Ctrl+C)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="265"/>
- <source>You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.</source>
- <translation>Debe especificar una dirección IP o nombre del equipo y un número de puerto para configurar Tor para usar un proxy para acceder a Internet.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="271"/>
- <source>You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect.</source>
- <translation>Debe especificar uno o más puertos a los que su cortafuegos le permita conectarse.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.cpp" line="307"/>
- <source>'%1' is not a valid port number.</source>
- <translation>'%1' no es un número de puerto válido.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="28"/>
- <source>I use a proxy to access the Internet</source>
- <translation>Uso un proxy para acceder a Internet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="58"/>
- <source>Proxy Settings</source>
- <translation>Configuración de Proxy</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="70"/>
- <source>HTTP Proxy:</source>
- <translation>Proxy HTTP:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="80"/>
- <source>Username:</source>
- <translation>Nombre de Usuario:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="90"/>
- <source>Use this proxy for HTTPS also</source>
- <translation>También usar este proxy para HTTPS</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="108"/>
- <source>Password:</source>
- <translation>Contraseña:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="135"/>
- <source>Port:</source>
- <translation>Puerto:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="179"/>
- <source>My firewall only lets me connect to certain ports</source>
- <translation>Mi cortafuegos sólo me permite conectarme a ciertos puertos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="203"/>
- <source>Firewall Settings</source>
- <translation>Configuración del Cortafuegos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="215"/>
- <source>Allowed Ports:</source>
- <translation>Puertos Permitidos:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="225"/>
- <source>80, 443</source>
- <translation>80, 443</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="238"/>
- <source>My ISP blocks connections to the Tor network</source>
- <translation>Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="295"/>
- <source>Add a Bridge:</source>
- <translation>Agregar un Puente:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="383"/>
- <source>Remove the selected bridges from the list</source>
- <translation>Quitar los puentes seleccionados de la lista</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="399"/>
- <source>Copy the selected bridges to the clipboard</source>
- <translation>Copiar los puentes seleccionados al portapapeles</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="318"/>
- <source><a href="bridges.finding">How do I find a bridge?</a></source>
- <translation><a href="bridges.finding">¿Cómo encuentro un puente?</a></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="25"/>
- <source>Check if your local network requires a proxy to access the Internet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="176"/>
- <source>Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="235"/>
- <source>Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="262"/>
- <source>Bridge Settings</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/networkpage.ui" line="274"/>
- <source>The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Your directory connections will still be encrypted.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Policy</name>
- <message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="167"/>
- <source>accept</source>
- <translation>aceptar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/policy.cpp" line="167"/>
- <source>reject</source>
- <translation>rechazar</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterDescriptor</name>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="76"/>
- <source>Online</source>
- <translation>En Línea</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="78"/>
- <source>Hibernating</source>
- <translation>Hibernando</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="80"/>
- <source>Offline</source>
- <translation>Fuera de Línea</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterDescriptorView</name>
- <message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="103"/>
- <source>IP Address:</source>
- <translation>Dirección IP:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="104"/>
- <source>Platform:</source>
- <translation>Plataforma:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="108"/>
- <source>Bandwidth:</source>
- <translation>Ancho de Banda:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
- <source>Uptime:</source>
- <translation>Tiempo Sostenido:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="116"/>
- <source>Last Updated:</source>
- <translation>Última Actualización:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="99"/>
- <source>Location:</source>
- <translation>Localización:</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterListItem</name>
- <message>
- <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="83"/>
- <source>%1 KB/s</source>
- <translation>%1 KB/s</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="67"/>
- <source>Offline</source>
- <translation>Fuera de Línea</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="71"/>
- <source>Hibernating</source>
- <translation>Hibernando</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>RouterListWidget</name>
- <message>
- <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="31"/>
- <source>Relay</source>
- <translation>Retransmisión</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="58"/>
- <source>Zoom to Relay</source>
- <translation>Acercar al Retransmisor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="151"/>
- <source>%1 relays online</source>
- <translation>%1 retransmisores en línea</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ServerPage</name>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="32"/>
- <source>Relay traffic for the Tor network</source>
- <translation>Retransmitir tráfico para la red Tor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="212"/>
- <source>Directory Port:</source>
- <translation>Puerto de Directorio:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="245"/>
- <source>Directory Port Number</source>
- <translation>Directorio Puerto Número</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="358"/>
- <source>Nickname:</source>
- <translation>Sobrenombre:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="257"/>
- <source>Contact Info:</source>
- <translation>Información de Contacto:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="742"/>
- <source>Exit Policies</source>
- <translation>Políticas de Salida</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="874"/>
- <source>Show help topic on exit policies</source>
- <translation>Mostrar ayuda acerca de las políticas de salida</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="598"/>
- <source>Long-term average bandwidth limit</source>
- <translation>Taza de ancho de banda promedio a largos términos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="569"/>
- <source>Average Rate</source>
- <translation>Taza Promedio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="686"/>
- <source>KB/s</source>
- <translation>KB/s</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="673"/>
- <source>Peak bandwidth rate limit</source>
- <translation>Limite pico del ancho de banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="644"/>
- <source>Maximum Rate</source>
- <translation>Taza Máxima</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="480"/>
- <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
- <translation>Mostrar ayuda acerca de los limites de ancho de banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="76"/>
- <source>Basic Settings</source>
- <translation>Preferencias Básicas</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="378"/>
- <source>Bandwidth Limits</source>
- <translation>Limites de Ancho de Banda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="413"/>
- <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
- <translation>Para conexiones de internet con velocidades de descarga rápida pero subida lenta, por favor liste su velocidad de subida aquí.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="434"/>
- <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
- <translation>Seleccione la entrada que mas se parece a su conexión de Internet</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="444"/>
- <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
- <translation>Cable/DSL 256 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="449"/>
- <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
- <translation>Cable/DSL 512 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="454"/>
- <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
- <translation>Cable/DSL 768 Kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="459"/>
- <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
- <translation>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="464"/>
- <source>> 1.5 Mbps</source>
- <translation>> 1.5 Mbps</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="469"/>
- <source>Custom</source>
- <translation>Especificado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="780"/>
- <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
- <translation>Puertos 6660 - 6669 y 6697</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="783"/>
- <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
- <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="793"/>
- <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
- <translation>Puertos 110, 143, 993 y 995</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="796"/>
- <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
- <translation>Recibir Correo (POP, IMAP)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="806"/>
- <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
- <translation>Puertos no especificados por otros cuadros</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="809"/>
- <source>Misc Other Services</source>
- <translation>Misc Otros Servicios</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="822"/>
- <source>Instant Messaging (IM)</source>
- <translation>Mensajería Instantánea (IM)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="832"/>
- <source>Port 443</source>
- <translation>Puerto 443</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="835"/>
- <source>Secure Websites (SSL)</source>
- <translation>Sitios Web Seguros (SSL)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="845"/>
- <source>Port 80</source>
- <translation>Puerto 80</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="848"/>
- <source>Websites</source>
- <translation>Sitios Web</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="715"/>
- <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
- <translation>La taza de su ancho de banda máximo debe ser mas grande o igual que su ancho de banda promedio. Ambos valores deben ser por lo menos 20KB/s.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="68"/>
- <source>Server</source>
- <translation>Servidor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="132"/>
- <source>Bridge Support Unavailable</source>
- <translation>Soporte de Puentes no disponible</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="135"/>
- <source>You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges.</source>
- <translation>Ha configurado Tor para actuar como retransmisor de puente para usuarios censurados, pero su versión de Tor no soporta puentes.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="137"/>
- <source>Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay.</source>
- <translation>Por favor, actualice su versión de Tor o configure a Tor para actuar como un retransmisor regular.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="255"/>
- <source>You must specify at least a relay nickname and port.</source>
- <translation>Debe especificar mínimamente el apodo de un retransmisor y puerto.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="91"/>
- <source>Relay Port:</source>
- <translation>Puerto de Retransmisión:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="182"/>
- <source>Email address at which you may be reached if there is a
-problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint.</source>
- <translation>Dirección de correo a la cual podrá ser contactado si existe un
-problema con su retransmisión. Es aconsejable que incluya su huella dactilar PGP o GPG.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="113"/>
- <source>Mirror the Relay Directory </source>
- <translation>Replicar el Directorio de Retransmisión</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.cpp" line="191"/>
- <source>Your bridge relay is not running.</source>
- <translation>Su puente no está ejecutándose.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="39"/>
- <source>Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)</source>
- <translation>Ayude usuarios censurados a acceder a la red Tor (Tor 0.2.0.8-alpha o posterior)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="315"/>
- <source>Name of your relay</source>
- <translation>Nombre de su retransmisor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="348"/>
- <source>Port on which users and other relays can communicate with your relay</source>
- <translation>Puerto en el que los usuarios y otros retransmisores pueden comunicarse con su retransmisor</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="983"/>
- <source>Let others access your bridge by giving them this line:</source>
- <translation>Permita a otros acceder a su puente al darles esta línea:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="1007"/>
- <source>This is the identity of your bridge relay that you can give to other people</source>
- <translation>Este es el identificador de su puente retransmisor que puede ofrecer a otras personas</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="1029"/>
- <source>Copy your bridge relay's identity to the clipboard</source>
- <translation>Copiar su identificador de puente retransmisor al portapapeles</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="819"/>
- <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888</source>
- <translation>Puertos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 y 8888</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="25"/>
- <source>Run as a client only</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="110"/>
- <source>Enable to mirror the relay directory</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="139"/>
- <source>Attempt to automatically configure port forwarding</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="154"/>
- <source>Test</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/serverpage.ui" line="947"/>
- <source>What Internet resources should users be able to access from your relay?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>ServicePage</name>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="27"/>
- <source>Services</source>
- <translation>Servicios</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="109"/>
- <source>Error while trying to unpublish all services</source>
- <translation>Error tratando de quitar la publicación de todos los servicios</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="591"/>
- <source>Error</source>
- <translation>Error</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="445"/>
- <source>Please select a Service.</source>
- <translation>Por favor, seleccione un Servicio.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="451"/>
- <source>Select Service Directory</source>
- <translation>Seleccione Servicio de Directorio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="541"/>
- <source>Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535].</source>
- <translation>El Puerto Virtual sólo puede contener puertos válidos [1..65535].</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="572"/>
- <source>Target may only contain address:port, address, or port.</source>
- <translation>Destino sólo puede contener dirección:puerto, dirección, o puerto.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="592"/>
- <source>Directory already in use by another service.</source>
- <translation>Directorio ya en uso por otro servicio.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="19"/>
- <source>Form</source>
- <translation>Formulario</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="31"/>
- <source>Provided Hidden Services</source>
- <translation>Provistos Servicios Ocultos</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="56"/>
- <source>Onion Address</source>
- <translation>Dirección Onion</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="61"/>
- <source>Virtual Port</source>
- <translation>Puerto Virtual</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="66"/>
- <source>Target</source>
- <translation>Destino</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="71"/>
- <source>Directory Path</source>
- <translation>Ruta del Directorio</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="76"/>
- <source>Enabled</source>
- <translation>Habilitado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="84"/>
- <source>Add new service to list</source>
- <translation>Agregar nuevo servicio a la lista</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="97"/>
- <source>Remove selected service from list</source>
- <translation>Quitar servicio seleccionado de la lista</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="110"/>
- <source>Copy onion address of selected service to clipboard</source>
- <translation>Copiar dirección onion del servicio seleccionado al portapapeles</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.ui" line="123"/>
- <source>Browse in local file system and choose directory for selected service</source>
- <translation>Explorar sus archivos y elegir un directorio para servicios seleccionados</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/servicepage.cpp" line="116"/>
- <source>Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Stream</name>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="118"/>
- <source>New</source>
- <translation>Nuevo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="120"/>
- <source>Resolving</source>
- <translation>Resolviendo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="121"/>
- <source>Connecting</source>
- <translation>Conectando</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="122"/>
- <source>Open</source>
- <translation>Abrir</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="123"/>
- <source>Failed</source>
- <translation>Falló</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="124"/>
- <source>Closed</source>
- <translation>Cerrado</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="127"/>
- <source>Unknown</source>
- <translation>Desconocido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="125"/>
- <source>Retrying</source>
- <translation>Intentando de nuevo</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="126"/>
- <source>Remapped</source>
- <translation>Remapeado</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorProcess</name>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/torprocess.cpp" line="107"/>
- <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
- <translation>Proceso %1 falló en detener. [%2]</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorService</name>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/torservice.cpp" line="143"/>
- <source>The Tor service is not installed.</source>
- <translation>El servicio Tor no esta instalado.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../../torcontrol/torservice.cpp" line="161"/>
- <source>Unable to start the Tor service.</source>
- <translation>No se puede comenzar el servicio Tor.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>TorSettings</name>
- <message>
- <location filename="../config/torsettings.cpp" line="107"/>
- <source>Failed to hash the control password.</source>
- <translation>Falló al obtener hash de la contraseña de control.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>UPNPControl</name>
- <message>
- <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="139"/>
- <source>Success</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="141"/>
- <source>No UPnP-enabled devices found</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="143"/>
- <source>No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="145"/>
- <source>WSAStartup failed</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="147"/>
- <source>Failed to add a port mapping</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="149"/>
- <source>Failed to retrieve a port mapping</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="151"/>
- <source>Failed to remove a port mapping</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="153"/>
- <source>Unknown error</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>UPNPTestDialog</name>
- <message>
- <location filename="../config/upnptestdialog.cpp" line="109"/>
- <source>Discovering UPnP-enabled devices</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnptestdialog.cpp" line="114"/>
- <source>Updating directory port mapping</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnptestdialog.cpp" line="119"/>
- <source>Updating relay port mapping</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnptestdialog.cpp" line="124"/>
- <source>Test completed successfully!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnptestdialog.ui" line="13"/>
- <source>Testing UPnP Support</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../config/upnptestdialog.ui" line="92"/>
- <source>Testing Universal Plug & Play Support</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>VMessageBox</name>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="77"/>
- <source>OK</source>
- <translation>OK</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="78"/>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Cancelar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="79"/>
- <source>Yes</source>
- <translation>Si</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="80"/>
- <source>No</source>
- <translation>No</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="81"/>
- <source>Help</source>
- <translation>Ayuda</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="82"/>
- <source>Retry</source>
- <translation>Volver a intentar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="83"/>
- <source>Show Log</source>
- <translation>Mostrar Registro</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="84"/>
- <source>Show Settings</source>
- <translation>Mostrar Preferencias</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="85"/>
- <source>Continue</source>
- <translation>Continuar</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="86"/>
- <source>Quit</source>
- <translation>Salir</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vmessagebox.cpp" line="87"/>
- <source>Browse</source>
- <translation>Navegar</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>Vidalia</name>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="235"/>
- <source>Invalid language code specified: </source>
- <translation>Código de lenguaje especificado invalido:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="242"/>
- <source>Invalid GUI style specified: </source>
- <translation>Estilo de Interfaz Gráfica especificada invalida:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="88"/>
- <source>Vidalia is already running</source>
- <translation>Vidalia ya está ejecutándose</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="94"/>
- <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
-
-Would you like to continue starting Vidalia?</source>
- <translation>Otro proceso de Vidalia esta posiblemente ejecutándose. Si realmente no hay otro proceso de Vidalia ejecutándose, puede elegir continuar de todas maneras.
-
-¿Quiere continuar iniciando Vidalia?</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../main.cpp" line="74"/>
- <source>Invalid Argument</source>
- <translation>Argumento Invalido</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="166"/>
- <source>Displays this usage message and exits.</source>
- <translation>Muestra este mensaje y sale.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="168"/>
- <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
- <translation>Reajusta TODOS los valores de Vidalia guardados.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="170"/>
- <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
- <translation>Ajusta el directorio de Vidalia para archivos de información.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
- <source>Sets the name and location of Vidalia's pidfile.</source>
- <translation>Ajusta el nombre y la localización del archivo de procesos de Vidalia.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="174"/>
- <source>Sets the name and location of Vidalia's logfile.</source>
- <translation>Ajusta el nombre y la localización del archivo de registro de Vidalia.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="177"/>
- <source>Sets the verbosity of Vidalia's logging.</source>
- <translation>Ajusta el nivel de registro de Vidalia.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="180"/>
- <source>Sets Vidalia's interface style.</source>
- <translation>Ajusta el estilo de interfaz de Vidalia.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="183"/>
- <source>Sets Vidalia's language.</source>
- <translation>Ajusta el lenguaje de Vidalia.</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="187"/>
- <source>Vidalia Usage Information</source>
- <translation>Información de Uso de Vidalia</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="248"/>
- <source>Invalid log level specified: </source>
- <translation>Nivel de registro especificado invalido:</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../vidalia.cpp" line="254"/>
- <source>Unable to open log file '%1': %2</source>
- <translation>No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2</translation>
- </message>
-</context>
-</TS>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="es">
+<defaultcodec></defaultcodec>
+<context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="25"/>
+ <source>About Vidalia</source>
+ <translation>Acerca de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="78"/>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="234"/>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="156"/>
+ <source>Qt</source>
+ <translation>Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="166"/>
+ <source>Qt Version</source>
+ <translation>Versión de Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="244"/>
+ <source>Tor Version</source>
+ <translation>Versión de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="88"/>
+ <source>Vidalia Version</source>
+ <translation>Versión de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.cpp" line="68"/>
+ <source><Not Running></source>
+ <translation><No está ejecutándose></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../about/aboutdialog.cpp" line="64"/>
+ <source><Unavailable></source>
+ <translation><No disponible></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AdvancedPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="28"/>
+ <source>Control Port</source>
+ <translation>Puerto de Control</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="318"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="337"/>
+ <source>Permissions</source>
+ <translation>Permisos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="360"/>
+ <source>Run as User:</source>
+ <translation>Ejecutar como Usuario:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="373"/>
+ <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
+ <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Usuario</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="393"/>
+ <source>Run as Group:</source>
+ <translation>Ejecutar como Grupo:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="400"/>
+ <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
+ <translation>Vidalia se ejecutará con los permisos de este Grupo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="221"/>
+ <source>Select Tor Configuration File</source>
+ <translation>Seleccione el Archivo de Configuración de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="234"/>
+ <source>File Not Found</source>
+ <translation>Archivo No Encontrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="236"/>
+ <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
+ <translation>%1 no existe. Desea crearlo?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="247"/>
+ <source>Failed to Create File</source>
+ <translation>Error al Crear Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="248"/>
+ <source>Unable to create %1 [%2]</source>
+ <translation>No se pudo crear %1 [%2]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="285"/>
+ <source>Unable to remove Tor Service</source>
+ <translation>No se pudo eliminar el Servicio Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="296"/>
+ <source>Unable to install Tor Service</source>
+ <translation>No se pudo instalar el Servicio Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="297"/>
+ <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo instalar el servicio Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="287"/>
+ <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
+
+You may need to remove it manually.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo remover el servicio Tor.
+<byte value="x9"/>
+Necesitara eliminarlo manualmente.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="103"/>
+ <source>'%1' is not a valid IP address.</source>
+ <translation>'%1' no es una dirección IP válida.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="157"/>
+ <source>:</source>
+ <translation>:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="114"/>
+ <source>You selected 'Password' authentication, but did not specify a password.</source>
+ <translation>Ha seleccionado autenticación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="263"/>
+ <source>Select a Directory to Use for Tor Data</source>
+ <translation>Seleccione un Directorio para Almacenar Datos de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="48"/>
+ <source>Authentication:</source>
+ <translation>Autenticación:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="58"/>
+ <source>Address:</source>
+ <translation>Dirección:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="91"/>
+ <source>Cookie</source>
+ <translation>Cookie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="96"/>
+ <source>Password</source>
+ <translation>Contraseña</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="111"/>
+ <source>Randomly Generate</source>
+ <translation>Generar Aleatoriamente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="86"/>
+ <source>None</source>
+ <translation>Nada</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="34"/>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>Avanzado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="219"/>
+ <source>Configuration File</source>
+ <translation>Archivo de Configuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="240"/>
+ <source>Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)</source>
+ <translation>Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="259"/>
+ <source>Select path to your configuration file</source>
+ <translation>Seleccione la ruta a su archivo de configuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="275"/>
+ <source>Data Directory</source>
+ <translation>Directorio de Datos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="296"/>
+ <source>Store data for the Tor software in the following directory</source>
+ <translation>Almacenar datos de Tor en el siguiente directorio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/advancedpage.ui" line="315"/>
+ <source>Select the directory used to store data for the Tor software</source>
+ <translation>Seleccione el directorio que se usará para almacenar los datos de Tor</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AppearancePage</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/appearancepage.ui" line="31"/>
+ <source>Language</source>
+ <translation>Lenguaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/appearancepage.ui" line="52"/>
+ <source>Choose the language used in Vidalia</source>
+ <translation>Seleccione el lenguaje que Vidalia usa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/appearancepage.ui" line="84"/>
+ <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
+ <translation>Los cambios de lenguaje solo surtirán efecto después de reiniciar Vidalia!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/appearancepage.ui" line="100"/>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Estilo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/appearancepage.ui" line="134"/>
+ <source>Choose Vidalia's interface style</source>
+ <translation>Escoja el estilo de interfase de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/appearancepage.cpp" line="23"/>
+ <source>Appearance</source>
+ <translation>Apariencia</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BandwidthGraph</name>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="16"/>
+ <source>Tor Bandwidth Usage</source>
+ <translation>Uso del Ancho de Banda de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="40"/>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Mostrar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="63"/>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>Reiniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="151"/>
+ <source>Receive Rate</source>
+ <translation>Tasa de Recibo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="170"/>
+ <source>Send Rate</source>
+ <translation>Tasa de Envío</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="284"/>
+ <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
+ <translation>Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="443"/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Guardar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="450"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.cpp" line="160"/>
+ <source>Since:</source>
+ <translation>Desde:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="368"/>
+ <source>100</source>
+ <translation>100</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="383"/>
+ <source>% Opaque</source>
+ <translation>% Opaco</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.cpp" line="226"/>
+ <source>Hide Settings</source>
+ <translation>Esconder Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="183"/>
+ <source>Always on Top</source>
+ <translation>Siempre Arriba</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="234"/>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Estilo</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Circuit</name>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="89"/>
+ <source>New</source>
+ <translation>Nuevo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="90"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Abierto</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="91"/>
+ <source>Building</source>
+ <translation>Construyendo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="92"/>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Falló</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="93"/>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Cerrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="94"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CircuitItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../network/circuititem.cpp" line="39"/>
+ <source><Path Empty></source>
+ <translation><Ruta Vacía></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CircuitListWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="37"/>
+ <source>Connection</source>
+ <translation>Conexión</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="37"/>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Estado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="72"/>
+ <source>Zoom to Circuit</source>
+ <translation>Zoom sobre el Circuito</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="74"/>
+ <source>Close Circuit (Del)</source>
+ <translation>Cerrar Circuito (Del)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="95"/>
+ <source>Close Stream (Del)</source>
+ <translation>Cerrar Transmisión (Del)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ConfigDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="72"/>
+ <source>General</source>
+ <translation>General</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="92"/>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>Avanzado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="59"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="88"/>
+ <source>Appearance</source>
+ <translation>Apariencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="106"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.ui" line="16"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="76"/>
+ <source>Network</source>
+ <translation>Red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="174"/>
+ <source>Error Saving Settings</source>
+ <translation>Error al Guardar las Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="176"/>
+ <source>Vidalia was unable to save your %1 settings.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo guardar sus preferencias de %1.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="203"/>
+ <source>Error Applying Settings</source>
+ <translation>Error al Aplicar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="205"/>
+ <source>Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo aplicar sus preferencias de %1 a Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="56"/>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="80"/>
+ <source>Sharing</source>
+ <translation>Compartiendo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/configdialog.cpp" line="84"/>
+ <source>Services</source>
+ <translation>Servicios</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ControlConnection</name>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="319"/>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Conector de Control no está conectado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="131"/>
+ <source>Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)</source>
+ <translation>Vidalia no pudo conectarse con Tor. (%1)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ControlSocket</name>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="61"/>
+ <source>Error sending control command. [%1]</source>
+ <translation>Error enviando comando de control. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="98"/>
+ <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
+ <translation>Conexión desconectada mientras se trataba de leer una línea de información.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="136"/>
+ <source>Invalid control reply. [%1]</source>
+ <translation>Respuesta de control inválida. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="51"/>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Conexión de control no esta conectada.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GeneralPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.ui" line="115"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.cpp" line="72"/>
+ <source>Select Path to Tor</source>
+ <translation>Seleccione la ruta de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.cpp" line="59"/>
+ <source>Executables (*.exe)</source>
+ <translation>Ejecutables (*.exe)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.cpp" line="23"/>
+ <source>General</source>
+ <translation>General</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.cpp" line="95"/>
+ <source>You must specify the name of your Tor executable.</source>
+ <translation>Debe especificar el nombre del ejecutable de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.cpp" line="82"/>
+ <source>Select Proxy Executable</source>
+ <translation>Seleccionar el Ejecutable del Proxy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.cpp" line="103"/>
+ <source>The proxy arguments specified are not properly formatted.</source>
+ <translation>Los argumentos especificados del proxy no están correctamente formados.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.ui" line="22"/>
+ <source>Start Vidalia when my system starts</source>
+ <translation>Iniciar Vidalia cuando inicie mi sistema</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.ui" line="75"/>
+ <source>Start a proxy application when Vidalia starts</source>
+ <translation>Iniciar una aplicación proxy cuando Vidalia inicie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.ui" line="97"/>
+ <source>Proxy Executable</source>
+ <translation>Ruta del ejecutable del Proxy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.ui" line="129"/>
+ <source>Command Line Arguments:</source>
+ <translation>Argumentos de Linea de Comandos:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.ui" line="38"/>
+ <source>Executable</source>
+ <translation>Ejecutable</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/generalpage.ui" line="63"/>
+ <source>Start the Tor software when Vidalia starts</source>
+ <translation>Arrancar Tor cuando se inicie Vidalia</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GraphFrame</name>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="237"/>
+ <source>Recv: </source>
+ <translation>Recv:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="246"/>
+ <source>Sent: </source>
+ <translation>Envd:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="258"/>
+ <source>%1 KB</source>
+ <translation>%1 KB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="261"/>
+ <source>%1 MB</source>
+ <translation>%1 MB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="264"/>
+ <source>%1 GB</source>
+ <translation>%1 GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="285"/>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="33"/>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Ayuda De Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="174"/>
+ <source>Find Previous</source>
+ <translation>Buscar Anterior</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="187"/>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Encontrar Siguiente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="221"/>
+ <source>Case sensitive</source>
+ <translation>Casilla sensible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="260"/>
+ <source>Contents</source>
+ <translation>Contenidos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="305"/>
+ <source>Help Topics</source>
+ <translation>Temas De Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="350"/>
+ <source>Search</source>
+ <translation>Búsqueda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="405"/>
+ <source>Found Documents</source>
+ <translation>Documentos Encontrados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="484"/>
+ <source>Back</source>
+ <translation>Regresar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="487"/>
+ <source>Move to previous page (Backspace)</source>
+ <translation>Mover a página anterior (Retroceso)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="490"/>
+ <source>Backspace</source>
+ <translation>Retroceso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="498"/>
+ <source>Forward</source>
+ <translation>Adelantar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="501"/>
+ <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
+ <translation>Mover a la siguiente pagina (Shit+Retroceso)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="504"/>
+ <source>Shift+Backspace</source>
+ <translation>Shift+Retroceso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="512"/>
+ <source>Home</source>
+ <translation>Home</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="515"/>
+ <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
+ <translation>Mover a Home (Ctrl+H)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="518"/>
+ <source>Ctrl+H</source>
+ <translation>Ctrl+H</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Buscar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="538"/>
+ <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Busque una palabra o oración en la página actual (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="541"/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="549"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="552"/>
+ <source>Close Vidalia Help</source>
+ <translation>Cerrar Ayuda De Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="555"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="122"/>
+ <source>Error Loading Help Contents: </source>
+ <translation>Error Cargando Contenidos De Ayuda:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="377"/>
+ <source>Search reached end of document</source>
+ <translation>La búsqueda alcanzó el final del documento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="379"/>
+ <source>Search reached start of document</source>
+ <translation>La búsqueda alcanzó el principio del documento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="381"/>
+ <source>Text not found in document</source>
+ <translation>Texto no encontrado en el documento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="152"/>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Buscar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="231"/>
+ <source>Whole words only</source>
+ <translation>Palabras completas solamente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="362"/>
+ <source>Searching for:</source>
+ <translation>Buscando:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="134"/>
+ <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
+ <translation>Archivo XML presentado no es un documento de Contenidos valido.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="426"/>
+ <source>Found %1 results</source>
+ <translation>Se encontró %1 resultados</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpTextBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../help/browser/helptextbrowser.cpp" line="50"/>
+ <source>Error opening help file: </source>
+ <translation>Error al abrir archivo de ayuda: </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LogEvent</name>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="57"/>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>Depuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="58"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>Información</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="59"/>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>Notificación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="60"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advertencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="61"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="62"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
+ <source>About</source>
+ <translation>Acerca de</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="390"/>
+ <source>Exit</source>
+ <translation>Salir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="251"/>
+ <source>Bandwidth Graph</source>
+ <translation>Gráfica de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="264"/>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="370"/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="371"/>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation>Ctrl+B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="372"/>
+ <source>Ctrl+L</source>
+ <translation>Ctrl+L</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="374"/>
+ <source>Ctrl+?</source>
+ <translation>Ctrl+?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="387"/>
+ <source>File</source>
+ <translation>Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="390"/>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="395"/>
+ <source>View</source>
+ <translation>Ver</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="404"/>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Ayuda de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="647"/>
+ <source>Error Starting Tor</source>
+ <translation>Error al Iniciar Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="373"/>
+ <source>Ctrl+N</source>
+ <translation>Ctrl+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="650"/>
+ <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo iniciar Tor. Verifique sus preferencias para asegurar el nombre correcto y la localización del ejecutable Tor que esta especificado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="296"/>
+ <source>Network Map</source>
+ <translation>Mapa de Red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="327"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="1130"/>
+ <source>New Identity</source>
+ <translation>Nueva Identidad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="375"/>
+ <source>Ctrl+I</source>
+ <translation>Ctrl+I</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="1133"/>
+ <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
+ <translation>Todas las conexiones subsecuentes aparecerán diferente que sus conexiones antiguas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="1148"/>
+ <source>Failed to Create New Identity</source>
+ <translation>Falló en Crear Nueva Identidad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="117"/>
+ <source>Tor is not running</source>
+ <translation>Tor no está ejecutándose</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="502"/>
+ <source>Tor is shutting down</source>
+ <translation>Tor se esta apagando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="33"/>
+ <source>Vidalia Control Panel</source>
+ <translation>Panel de Control de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="165"/>
+ <source>Vidalia Shortcuts</source>
+ <translation>Atajos de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="190"/>
+ <source>Setup Relaying</source>
+ <translation>Ajustar Retransmisión</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="203"/>
+ <source>View the Network</source>
+ <translation>Ver la Red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="206"/>
+ <source>View a map of the Tor network</source>
+ <translation>Ver un mapa de la red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="219"/>
+ <source>Use a New Identity</source>
+ <translation>Usar una Nueva Identidad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="222"/>
+ <source>Make subsequent connections appear new</source>
+ <translation>Hacer que las conexiones subsecuentes parezcan nuevas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
+ <source>View help documentation</source>
+ <translation>Ver la documentación de ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="380"/>
+ <source>View version and license information</source>
+ <translation>Ver versión e información de licencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="393"/>
+ <source>Exit Vidalia</source>
+ <translation>Salir de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="445"/>
+ <source>Show this window on startup</source>
+ <translation>Mostrar esta ventana al iniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="464"/>
+ <source>Hide</source>
+ <translation>Esconder</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="467"/>
+ <source>Hide this window</source>
+ <translation>Esconder esta ventana</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="303"/>
+ <source>Control Panel</source>
+ <translation>Panel de Control</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="376"/>
+ <source>Ctrl+P</source>
+ <translation>Ctrl+P</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="860"/>
+ <source>Cookie Authentication Required</source>
+ <translation>Se Requiere Autenticación vía Cookie</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="865"/>
+ <source>Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?</source>
+ <translation>¿Le gustaría explorar en busca del archivo 'control_auth_cookie' usted mismo?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="915"/>
+ <source>Error Registering for Events</source>
+ <translation>Error Registrando Eventos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="946"/>
+ <source>Password Authentication Required</source>
+ <translation>Se Requiere Autenticación vía Contraseña</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="965"/>
+ <source>Please check your control port authentication settings.</source>
+ <translation>Por favor, verifique la configuración de autenticación de su puerto de control.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="947"/>
+ <source>Please enter your control password (not the hash):</source>
+ <translation>Por favor, ingrese su contraseña de control (no el hash):</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="725"/>
+ <source>Relaying is Enabled</source>
+ <translation>Retransmisión Activada</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="439"/>
+ <source>Error starting web browser</source>
+ <translation>Error al iniciar navegador web</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="440"/>
+ <source>Vidalia was unable to start the configured web browser</source>
+ <translation>Vidalia no pudo iniciar el navegador web configurado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="1067"/>
+ <source>Tor Update Available</source>
+ <translation>Actualización de Tor Disponible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="1070"/>
+ <source>The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version.</source>
+ <translation>La versión actualmente instalada de Tor está desactualizada o no se recomiendo su uso. Por favor, visite el sitio web de Tor y descargue la versión más reciente.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="1070"/>
+ <source>Tor website: %1</source>
+ <translation>Sitio web de Tor: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="460"/>
+ <source>Error starting proxy server</source>
+ <translation>Error al iniciar el servidor proxy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="461"/>
+ <source>Vidalia was unable to start the configured proxy server</source>
+ <translation>Vidalia no pudo iniciar el servidor proxy configurado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="180"/>
+ <source>Start</source>
+ <translation>Iniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="500"/>
+ <source>Your relay is shutting down.
+Click 'Stop' again to stop your relay now.</source>
+ <translation>Su retransmisión se está cerrando.
+Haga click en 'Parar' nuevamente para forzar el cierre de la retransmisión.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="507"/>
+ <source>Stop Now</source>
+ <translation>Parar Ahora</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="509"/>
+ <source>Stop</source>
+ <translation>Parar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="525"/>
+ <source>Starting up...</source>
+ <translation>Iniciando...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="529"/>
+ <source>Starting</source>
+ <translation>Iniciando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="534"/>
+ <source>Running</source>
+ <translation>Ejecutándose</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="693"/>
+ <source>Connection Error</source>
+ <translation>Error de Conexión</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="730"/>
+ <source>You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.
+
+Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?</source>
+ <translation>Está ejecutando una retransmisión. Cerrar la retransmisión implicará cerrar cualquier conexión abierta de clientes.
+
+¿Quiere cerrar la retransmisión de buena manera dándole a los clientes el tiempo para encontrar un nuevo retransmisor?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="752"/>
+ <source>Error Shutting Down</source>
+ <translation>Error al Cerrarse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="753"/>
+ <source>Vidalia was unable to stop the Tor software.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo iniciar la parada de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="784"/>
+ <source>Unexpected Error</source>
+ <translation>Error Inesperado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="788"/>
+ <source>Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.
+
+Please check the message log for recent warning or error messages.</source>
+ <translation>Vidalia detecto que Tor se cerró inesperadamente.
+
+Por favor, verifique el archivo de registros por alertas o errores recientes.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="863"/>
+ <source>The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one.</source>
+ <translation>Tor requiere que Vidalia envíe el contenido de una cookie de autenticación, pero Vidalia no pudo encontrar ninguna.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="872"/>
+ <source>Data Directory</source>
+ <translation>Directorio de Datos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="874"/>
+ <source>Control Cookie (control_auth_cookie)</source>
+ <translation>Cookie de Control (control_auth_cookie)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="917"/>
+ <source>Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features may be unavailable.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo registrar algunos eventos. Muchas de las características de Vidalia pueden no estar disponibles.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="961"/>
+ <source>Authentication Error</source>
+ <translation>Error de Autenticación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="963"/>
+ <source>Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)</source>
+ <translation>Vidalia no pudo autenticarse contra Tor. (%1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="1197"/>
+ <source>Port Forwarding Failed</source>
+ <translation>La Redirección de Puertos Falló</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.cpp" line="1198"/>
+ <source>Vidalia was unable to configure automatic port forwarding.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo configurar automáticamente la redirección de puertos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="63"/>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Estado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="193"/>
+ <source>Set up a relay and help the network grow</source>
+ <translation>Configure una retransmisión y ayude a crecer a la red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="254"/>
+ <source>View recent bandwidth usage</source>
+ <translation>Ver el uso reciente de ancho de banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="267"/>
+ <source>View log message history</source>
+ <translation>Visualizar el historial de registros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
+ <source>Configure Vidalia</source>
+ <translation>Configurar Vidalia</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageLog</name>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="19"/>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="66"/>
+ <source>Time</source>
+ <translation>Tiempo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="71"/>
+ <source>Type</source>
+ <translation>Tipo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="76"/>
+ <source>Message</source>
+ <translation>Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="371"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="160"/>
+ <source>Saves the current Message Log settings</source>
+ <translation>Guardar las preferencias del Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="163"/>
+ <source>Save Settings</source>
+ <translation>Guardar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="179"/>
+ <source>Cancels changes made to settings</source>
+ <translation>Cancela cambios hechos a las Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="182"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="196"/>
+ <source>Message Filter</source>
+ <translation>Filtro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="217"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="233"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advertencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="249"/>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>Notificación</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="265"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>Información</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="281"/>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>Depuración</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="452"/>
+ <source>Message Filters...</source>
+ <translation>Filtros de Mensaje...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="455"/>
+ <source>Set message filters</source>
+ <translation>Ajustar filtros de mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="463"/>
+ <source>History Size...</source>
+ <translation>Tamaño de Historial...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="466"/>
+ <source>Set maximum number of messages to display</source>
+ <translation>Ajustar numero máximo de mensajes que mostrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="477"/>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>Borrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="480"/>
+ <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
+ <translation>Borrar todos los mensajes del Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="483"/>
+ <source>Ctrl+E</source>
+ <translation>Ctrl+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="497"/>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Copiar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="500"/>
+ <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
+ <translation>Copiar los mensajes seleccionados al sujetapapeles (Ctrl+C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="503"/>
+ <source>Ctrl+C</source>
+ <translation>Ctrl+C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="514"/>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>Seleccionar Todos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="517"/>
+ <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
+ <translation>Seleccione todos los mensajes (Ctrl+A)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="520"/>
+ <source>Ctrl+A</source>
+ <translation>Ctrl+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="528"/>
+ <source>Save All</source>
+ <translation>Guardar Todo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="531"/>
+ <source>Save all messages to a file</source>
+ <translation>Guardar todos los mensajes a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="539"/>
+ <source>Save Selected</source>
+ <translation>Guardar Seleccionado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="542"/>
+ <source>Save selected messages to a file</source>
+ <translation>Guardar mensajes seleccionados a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="581"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="584"/>
+ <source>Close the Message Log</source>
+ <translation>Cerrar el Registro de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="587"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="598"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Encontrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="601"/>
+ <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Encontrar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="604"/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="137"/>
+ <source>Messages that appear when something has
+gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen cuando algo ha
+salido muy mal y Tor no puede proceder.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="139"/>
+ <source>Messages that only appear when
+something has gone wrong with Tor.</source>
+ <translation>Mensajes que solo aparecen cuando
+algo ha salido mal con Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="143"/>
+ <source>Messages that appear infrequently
+during normal Tor operation and are
+not considered errors, but you may
+care about.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen poco frecuente
+durante la operación normal de Tor y no están
+considerados como errores, pero no te debes
+preocupar de ellos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="145"/>
+ <source>Messages that appear frequently
+during normal Tor operation.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen frecuentemente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="147"/>
+ <source>Hyper-verbose messages primarily of
+interest to Tor developers.</source>
+ <translation>Mensajes primordialmente para interés
+de los desarrolladores de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="192"/>
+ <source>Error Setting Filter</source>
+ <translation>Error Ajustando Filtro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="208"/>
+ <source>Error Opening Log File</source>
+ <translation>Error Abriendo Archivo de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="283"/>
+ <source>Select Log File</source>
+ <translation>Seleccione Archivo de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="300"/>
+ <source>Save Log Messages</source>
+ <translation>Guardar Mensajes de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="312"/>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="363"/>
+ <source>Find in Message Log</source>
+ <translation>Buscar en Registro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="364"/>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Buscar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="370"/>
+ <source>Not Found</source>
+ <translation>No Encontrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="371"/>
+ <source>Search found 0 matches.</source>
+ <translation>La búsqueda obtuvo 0 resultados.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="553"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="556"/>
+ <source>Adjust Message Log Settings</source>
+ <translation>Ajustar las Preferencias del Registro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="559"/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="567"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="570"/>
+ <source>Show the help browser</source>
+ <translation>Mostrar el navegador de ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="193"/>
+ <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo registrarse para el registro de eventos de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="313"/>
+ <source>Cannot write file %1
+
+%2.</source>
+ <translation>No pudo escribirse archivo %1
+
+%2.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="209"/>
+ <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo abrir el archivo de registro especificado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="303"/>
+ <source>Text Files (*.txt)</source>
+ <translation>Archivos de Ayuda (*.txt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="573"/>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="230"/>
+ <source>Log Filename Required</source>
+ <translation>Nombre de Archivo de Registro Requerido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.cpp" line="232"/>
+ <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
+ <translation>Debe escribir un nombre de archivo para guardar los mensajes de registro a un archivo.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="297"/>
+ <source>Message Log History</source>
+ <translation>Registro del Historial de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="318"/>
+ <source>Number of messages to display in the message log window</source>
+ <translation>Numero de mensajes que aparecerán en el registro del historial de mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="337"/>
+ <source>messages</source>
+ <translation>mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="356"/>
+ <source>Always Save New Log Messages</source>
+ <translation>Siempre guardar nuevos mensajes del registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="394"/>
+ <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
+ <translation>Habilitar el guardar automáticamente todos los nuevos mensajes a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../log/messagelog.ui" line="397"/>
+ <source>Automatically save new log messages to a file</source>
+ <translation>Automáticamente guardar nuevos mensajes del registro a un archivo</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>NetViewer</name>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="236"/>
+ <source>Refresh</source>
+ <translation>Actualizar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="253"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="270"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="287"/>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>Ampliar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="304"/>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>Alejar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="256"/>
+ <source>Show the network map help</source>
+ <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="276"/>
+ <source>Close the network map</source>
+ <translation>Cerrar el mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="293"/>
+ <source>Zoom in on the network map</source>
+ <translation>Ampliar en el mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="310"/>
+ <source>Zoom out on the network map</source>
+ <translation>Alejar en el mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="321"/>
+ <source>Zoom To Fit</source>
+ <translation>Ampliar Para Ajustar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="327"/>
+ <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
+ <translation>Amplía para ajustar a todos los circuitos mostrados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="245"/>
+ <source>Ctrl+R</source>
+ <translation>Ctrl+R</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="262"/>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="279"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="296"/>
+ <source>+</source>
+ <translation>+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="313"/>
+ <source>-</source>
+ <translation>-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="330"/>
+ <source>Ctrl+Z</source>
+ <translation>Ctrl+Z</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="259"/>
+ <source>Show network map help</source>
+ <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="24"/>
+ <source>Tor Network Map</source>
+ <translation>Mapa de Red de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/netviewer.ui" line="242"/>
+ <source>Refresh the list of Tor relays and connections</source>
+ <translation>Refrescar la lista de retransmisores y conexiones de Tor </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>NetworkPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.cpp" line="34"/>
+ <source>Network</source>
+ <translation>Red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.cpp" line="186"/>
+ <source>Invalid Bridge</source>
+ <translation>Puente Inválido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.cpp" line="187"/>
+ <source>The specified bridge identifier is not valid.</source>
+ <translation>El identificador de puente especificado no es válido.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.cpp" line="234"/>
+ <source>Copy (Ctrl+C)</source>
+ <translation>Copiar (Ctrl+C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.cpp" line="265"/>
+ <source>You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.</source>
+ <translation>Debe especificar una dirección IP o nombre del equipo y un número de puerto para configurar Tor para usar un proxy para acceder a Internet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.cpp" line="271"/>
+ <source>You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect.</source>
+ <translation>Debe especificar uno o más puertos a los que su cortafuegos le permita conectarse.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.cpp" line="307"/>
+ <source>'%1' is not a valid port number.</source>
+ <translation>'%1' no es un número de puerto válido.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="28"/>
+ <source>I use a proxy to access the Internet</source>
+ <translation>Uso un proxy para acceder a Internet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="58"/>
+ <source>Proxy Settings</source>
+ <translation>Configuración de Proxy</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="70"/>
+ <source>HTTP Proxy:</source>
+ <translation>Proxy HTTP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="80"/>
+ <source>Username:</source>
+ <translation>Nombre de Usuario:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="90"/>
+ <source>Use this proxy for HTTPS also</source>
+ <translation>También usar este proxy para HTTPS</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="108"/>
+ <source>Password:</source>
+ <translation>Contraseña:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="135"/>
+ <source>Port:</source>
+ <translation>Puerto:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="179"/>
+ <source>My firewall only lets me connect to certain ports</source>
+ <translation>Mi cortafuegos sólo me permite conectarme a ciertos puertos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="203"/>
+ <source>Firewall Settings</source>
+ <translation>Configuración del Cortafuegos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="215"/>
+ <source>Allowed Ports:</source>
+ <translation>Puertos Permitidos:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="225"/>
+ <source>80, 443</source>
+ <translation>80, 443</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="238"/>
+ <source>My ISP blocks connections to the Tor network</source>
+ <translation>Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="295"/>
+ <source>Add a Bridge:</source>
+ <translation>Agregar un Puente:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="383"/>
+ <source>Remove the selected bridges from the list</source>
+ <translation>Quitar los puentes seleccionados de la lista</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="399"/>
+ <source>Copy the selected bridges to the clipboard</source>
+ <translation>Copiar los puentes seleccionados al portapapeles</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="318"/>
+ <source><a href="bridges.finding">How do I find a bridge?</a></source>
+ <translation><a href="bridges.finding">¿Cómo encuentro un puente?</a></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="25"/>
+ <source>Check if your local network requires a proxy to access the Internet</source>
+ <translation>Active si su red local requiere de un proxy para acceder a Internet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="176"/>
+ <source>Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall</source>
+ <translation>Active conectarse solamente con retransmisores que usen puertos permitidos por la configuración de su cortafuegos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="235"/>
+ <source>Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network</source>
+ <translation>Active el cifrado de peticiones de directorios y, opcionalmente, usar puentes retransmisores para acceder a la red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="262"/>
+ <source>Bridge Settings</source>
+ <translation>Configuración de Puentes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/networkpage.ui" line="274"/>
+ <source>The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Your directory connections will still be encrypted.</source>
+ <translation>La versión de Tor que está ejecutándose no soporta puentes. <br> Sus conexiones a directorios serán igualmente cifradas.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Policy</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/policy.cpp" line="167"/>
+ <source>accept</source>
+ <translation>aceptar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/policy.cpp" line="167"/>
+ <source>reject</source>
+ <translation>rechazar</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterDescriptor</name>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="76"/>
+ <source>Online</source>
+ <translation>En Línea</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="78"/>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Hibernando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="80"/>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Fuera de Línea</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterDescriptorView</name>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="103"/>
+ <source>IP Address:</source>
+ <translation>Dirección IP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="104"/>
+ <source>Platform:</source>
+ <translation>Plataforma:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="108"/>
+ <source>Bandwidth:</source>
+ <translation>Ancho de Banda:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
+ <source>Uptime:</source>
+ <translation>Tiempo Sostenido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="116"/>
+ <source>Last Updated:</source>
+ <translation>Última Actualización:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="99"/>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>Localización:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterListItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="83"/>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="67"/>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Fuera de Línea</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="71"/>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Hibernando</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterListWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="31"/>
+ <source>Relay</source>
+ <translation>Retransmisión</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="58"/>
+ <source>Zoom to Relay</source>
+ <translation>Acercar al Retransmisor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="151"/>
+ <source>%1 relays online</source>
+ <translation>%1 retransmisores en línea</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ServerPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="32"/>
+ <source>Relay traffic for the Tor network</source>
+ <translation>Retransmitir tráfico para la red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="212"/>
+ <source>Directory Port:</source>
+ <translation>Puerto de Directorio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="245"/>
+ <source>Directory Port Number</source>
+ <translation>Directorio Puerto Número</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="358"/>
+ <source>Nickname:</source>
+ <translation>Sobrenombre:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="257"/>
+ <source>Contact Info:</source>
+ <translation>Información de Contacto:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="742"/>
+ <source>Exit Policies</source>
+ <translation>Políticas de Salida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="874"/>
+ <source>Show help topic on exit policies</source>
+ <translation>Mostrar ayuda acerca de las políticas de salida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="598"/>
+ <source>Long-term average bandwidth limit</source>
+ <translation>Taza de ancho de banda promedio a largos términos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="569"/>
+ <source>Average Rate</source>
+ <translation>Taza Promedio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="686"/>
+ <source>KB/s</source>
+ <translation>KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="673"/>
+ <source>Peak bandwidth rate limit</source>
+ <translation>Limite pico del ancho de banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="644"/>
+ <source>Maximum Rate</source>
+ <translation>Taza Máxima</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="480"/>
+ <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
+ <translation>Mostrar ayuda acerca de los limites de ancho de banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="76"/>
+ <source>Basic Settings</source>
+ <translation>Preferencias Básicas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="378"/>
+ <source>Bandwidth Limits</source>
+ <translation>Limites de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="413"/>
+ <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
+ <translation>Para conexiones de internet con velocidades de descarga rápida pero subida lenta, por favor liste su velocidad de subida aquí.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="434"/>
+ <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
+ <translation>Seleccione la entrada que mas se parece a su conexión de Internet</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="444"/>
+ <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 256 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="449"/>
+ <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 512 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="454"/>
+ <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 768 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="459"/>
+ <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
+ <translation>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="464"/>
+ <source>> 1.5 Mbps</source>
+ <translation>> 1.5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="469"/>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>Especificado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="780"/>
+ <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
+ <translation>Puertos 6660 - 6669 y 6697</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="783"/>
+ <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
+ <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="793"/>
+ <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
+ <translation>Puertos 110, 143, 993 y 995</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="796"/>
+ <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
+ <translation>Recibir Correo (POP, IMAP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="806"/>
+ <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
+ <translation>Puertos no especificados por otros cuadros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="809"/>
+ <source>Misc Other Services</source>
+ <translation>Misc Otros Servicios</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="822"/>
+ <source>Instant Messaging (IM)</source>
+ <translation>Mensajería Instantánea (IM)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="832"/>
+ <source>Port 443</source>
+ <translation>Puerto 443</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="835"/>
+ <source>Secure Websites (SSL)</source>
+ <translation>Sitios Web Seguros (SSL)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="845"/>
+ <source>Port 80</source>
+ <translation>Puerto 80</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="848"/>
+ <source>Websites</source>
+ <translation>Sitios Web</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="715"/>
+ <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
+ <translation>La taza de su ancho de banda máximo debe ser mas grande o igual que su ancho de banda promedio. Ambos valores deben ser por lo menos 20KB/s.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.cpp" line="68"/>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.cpp" line="132"/>
+ <source>Bridge Support Unavailable</source>
+ <translation>Soporte de Puentes no disponible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.cpp" line="135"/>
+ <source>You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges.</source>
+ <translation>Ha configurado Tor para actuar como retransmisor de puente para usuarios censurados, pero su versión de Tor no soporta puentes.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.cpp" line="137"/>
+ <source>Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay.</source>
+ <translation>Por favor, actualice su versión de Tor o configure a Tor para actuar como un retransmisor regular.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.cpp" line="255"/>
+ <source>You must specify at least a relay nickname and port.</source>
+ <translation>Debe especificar mínimamente el apodo de un retransmisor y puerto.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="91"/>
+ <source>Relay Port:</source>
+ <translation>Puerto de Retransmisión:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="182"/>
+ <source>Email address at which you may be reached if there is a
+problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint.</source>
+ <translation>Dirección de correo a la cual podrá ser contactado si existe un
+problema con su retransmisión. Es aconsejable que incluya su huella dactilar PGP o GPG.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="113"/>
+ <source>Mirror the Relay Directory </source>
+ <translation>Replicar el Directorio de Retransmisión</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.cpp" line="191"/>
+ <source>Your bridge relay is not running.</source>
+ <translation>Su puente no está ejecutándose.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="39"/>
+ <source>Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)</source>
+ <translation>Ayude usuarios censurados a acceder a la red Tor (Tor 0.2.0.8-alpha o posterior)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="315"/>
+ <source>Name of your relay</source>
+ <translation>Nombre de su retransmisor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="348"/>
+ <source>Port on which users and other relays can communicate with your relay</source>
+ <translation>Puerto en el que los usuarios y otros retransmisores pueden comunicarse con su retransmisor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="983"/>
+ <source>Let others access your bridge by giving them this line:</source>
+ <translation>Permita a otros acceder a su puente al darles esta línea:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="1007"/>
+ <source>This is the identity of your bridge relay that you can give to other people</source>
+ <translation>Este es el identificador de su puente retransmisor que puede ofrecer a otras personas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="1029"/>
+ <source>Copy your bridge relay's identity to the clipboard</source>
+ <translation>Copiar su identificador de puente retransmisor al portapapeles</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="819"/>
+ <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888</source>
+ <translation>Puertos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 y 8888</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="25"/>
+ <source>Run as a client only</source>
+ <translation>Ejecutar como sólo cliente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="110"/>
+ <source>Enable to mirror the relay directory</source>
+ <translation>Habilitar la réplica del directorio de retransmisores</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="139"/>
+ <source>Attempt to automatically configure port forwarding</source>
+ <translation>Intentar configurar automáticamente la redirección de puertos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="154"/>
+ <source>Test</source>
+ <translation>Prueba</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/serverpage.ui" line="947"/>
+ <source>What Internet resources should users be able to access from your relay?</source>
+ <translation>¿Qué recursos de Internet podrán los usuarios conectados a su retransmisor acceder?</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ServicePage</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="27"/>
+ <source>Services</source>
+ <translation>Servicios</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="109"/>
+ <source>Error while trying to unpublish all services</source>
+ <translation>Error tratando de quitar la publicación de todos los servicios</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="591"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="445"/>
+ <source>Please select a Service.</source>
+ <translation>Por favor, seleccione un Servicio.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="451"/>
+ <source>Select Service Directory</source>
+ <translation>Seleccione Servicio de Directorio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="541"/>
+ <source>Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535].</source>
+ <translation>El Puerto Virtual sólo puede contener puertos válidos [1..65535].</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="572"/>
+ <source>Target may only contain address:port, address, or port.</source>
+ <translation>Destino sólo puede contener dirección:puerto, dirección, o puerto.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="592"/>
+ <source>Directory already in use by another service.</source>
+ <translation>Directorio ya en uso por otro servicio.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="19"/>
+ <source>Form</source>
+ <translation>Formulario</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="31"/>
+ <source>Provided Hidden Services</source>
+ <translation>Provistos Servicios Ocultos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="56"/>
+ <source>Onion Address</source>
+ <translation>Dirección Onion</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="61"/>
+ <source>Virtual Port</source>
+ <translation>Puerto Virtual</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="66"/>
+ <source>Target</source>
+ <translation>Destino</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="71"/>
+ <source>Directory Path</source>
+ <translation>Ruta del Directorio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="76"/>
+ <source>Enabled</source>
+ <translation>Habilitado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="84"/>
+ <source>Add new service to list</source>
+ <translation>Agregar nuevo servicio a la lista</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="97"/>
+ <source>Remove selected service from list</source>
+ <translation>Quitar servicio seleccionado de la lista</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="110"/>
+ <source>Copy onion address of selected service to clipboard</source>
+ <translation>Copiar dirección onion del servicio seleccionado al portapapeles</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.ui" line="123"/>
+ <source>Browse in local file system and choose directory for selected service</source>
+ <translation>Explorar sus archivos y elegir un directorio para servicios seleccionados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/servicepage.cpp" line="116"/>
+ <source>Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones.</source>
+ <translation>Por favor, configure mínimamente un servidor de directorios y un puerto virtual por cada servicio que quiera almacenar. Remueva los otros.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Stream</name>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="118"/>
+ <source>New</source>
+ <translation>Nuevo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="120"/>
+ <source>Resolving</source>
+ <translation>Resolviendo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="121"/>
+ <source>Connecting</source>
+ <translation>Conectando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="122"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Abrir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="123"/>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>Falló</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="124"/>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Cerrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="127"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="125"/>
+ <source>Retrying</source>
+ <translation>Intentando de nuevo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="126"/>
+ <source>Remapped</source>
+ <translation>Remapeado</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorProcess</name>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/torprocess.cpp" line="107"/>
+ <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
+ <translation>Proceso %1 falló en detener. [%2]</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorService</name>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/torservice.cpp" line="143"/>
+ <source>The Tor service is not installed.</source>
+ <translation>El servicio Tor no esta instalado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../../torcontrol/torservice.cpp" line="161"/>
+ <source>Unable to start the Tor service.</source>
+ <translation>No se puede comenzar el servicio Tor.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorSettings</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/torsettings.cpp" line="107"/>
+ <source>Failed to hash the control password.</source>
+ <translation>Falló al obtener hash de la contraseña de control.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>UPNPControl</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="139"/>
+ <source>Success</source>
+ <translation>Exito</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="141"/>
+ <source>No UPnP-enabled devices found</source>
+ <translation>No se encontraron dispositivos UPnP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="143"/>
+ <source>No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found</source>
+ <translation>No se encontraron dispositivos UPnP de puertas de enlace de Internet válidos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="145"/>
+ <source>WSAStartup failed</source>
+ <translation>WSAStartup falló</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="147"/>
+ <source>Failed to add a port mapping</source>
+ <translation>Falló agregar un mapeo de puertos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="149"/>
+ <source>Failed to retrieve a port mapping</source>
+ <translation>Falló el reintento de mapeo de puertos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="151"/>
+ <source>Failed to remove a port mapping</source>
+ <translation>Falló al eliminar el mapeo de puertos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnpcontrol.cpp" line="153"/>
+ <source>Unknown error</source>
+ <translation>Error desconocido</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>UPNPTestDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnptestdialog.cpp" line="109"/>
+ <source>Discovering UPnP-enabled devices</source>
+ <translation>Buscando dispositivos UPnP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnptestdialog.cpp" line="114"/>
+ <source>Updating directory port mapping</source>
+ <translation>Actualizando el directorio de mapeo de puertos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnptestdialog.cpp" line="119"/>
+ <source>Updating relay port mapping</source>
+ <translation>Actualizando el mapeo de puertos del retransmisor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnptestdialog.cpp" line="124"/>
+ <source>Test completed successfully!</source>
+ <translation>¡La prueba concluyó de manera exitosa!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnptestdialog.ui" line="13"/>
+ <source>Testing UPnP Support</source>
+ <translation>Probando el Soporte UPnP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/upnptestdialog.ui" line="92"/>
+ <source>Testing Universal Plug & Play Support</source>
+ <translation>Probando el Soporte Universal Plug & Play</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>VMessageBox</name>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="77"/>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="78"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="79"/>
+ <source>Yes</source>
+ <translation>Si</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="80"/>
+ <source>No</source>
+ <translation>No</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="81"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="82"/>
+ <source>Retry</source>
+ <translation>Volver a intentar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="83"/>
+ <source>Show Log</source>
+ <translation>Mostrar Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="84"/>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Mostrar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="85"/>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>Continuar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="86"/>
+ <source>Quit</source>
+ <translation>Salir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vmessagebox.cpp" line="87"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Vidalia</name>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="235"/>
+ <source>Invalid language code specified: </source>
+ <translation>Código de lenguaje especificado invalido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="242"/>
+ <source>Invalid GUI style specified: </source>
+ <translation>Estilo de Interfaz Gráfica especificada invalida:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="88"/>
+ <source>Vidalia is already running</source>
+ <translation>Vidalia ya está ejecutándose</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="94"/>
+ <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
+
+Would you like to continue starting Vidalia?</source>
+ <translation>Otro proceso de Vidalia esta posiblemente ejecutándose. Si realmente no hay otro proceso de Vidalia ejecutándose, puede elegir continuar de todas maneras.
+
+¿Quiere continuar iniciando Vidalia?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="74"/>
+ <source>Invalid Argument</source>
+ <translation>Argumento Invalido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="166"/>
+ <source>Displays this usage message and exits.</source>
+ <translation>Muestra este mensaje y sale.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="168"/>
+ <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
+ <translation>Reajusta TODOS los valores de Vidalia guardados.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="170"/>
+ <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
+ <translation>Ajusta el directorio de Vidalia para archivos de información.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
+ <source>Sets the name and location of Vidalia's pidfile.</source>
+ <translation>Ajusta el nombre y la localización del archivo de procesos de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="174"/>
+ <source>Sets the name and location of Vidalia's logfile.</source>
+ <translation>Ajusta el nombre y la localización del archivo de registro de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="177"/>
+ <source>Sets the verbosity of Vidalia's logging.</source>
+ <translation>Ajusta el nivel de registro de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="180"/>
+ <source>Sets Vidalia's interface style.</source>
+ <translation>Ajusta el estilo de interfaz de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="183"/>
+ <source>Sets Vidalia's language.</source>
+ <translation>Ajusta el lenguaje de Vidalia.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="187"/>
+ <source>Vidalia Usage Information</source>
+ <translation>Información de Uso de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="248"/>
+ <source>Invalid log level specified: </source>
+ <translation>Nivel de registro especificado invalido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="254"/>
+ <source>Unable to open log file '%1': %2</source>
+ <translation>No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>