[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r2812: Commit from The Tor Translation Portal by user karsten. 516 (vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de)
Author: pootle
Date: 2008-06-28 17:50:43 -0400 (Sat, 28 Jun 2008)
New Revision: 2812
Modified:
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user karsten. 516 of 531 messages translated (0 fuzzy).
Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po 2008-06-28 21:41:20 UTC (rev 2811)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/de/vidalia_de.po 2008-06-28 21:50:43 UTC (rev 2812)
@@ -3,7 +3,7 @@
"Project-Id-Version: Vidalia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-19 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-21 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-28 21:47+0000\n"
"Last-Translator: Karsten Loesing <karsten.loesing@xxxxxxx>\n"
"Language-Team: translations@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1044,55 +1044,55 @@
#: MainWindow#92
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungszeitüberschreitung"
#: MainWindow#93
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "Lese-/Schreibfehler"
#: MainWindow#94
msgid "no route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Pfad zum Rechner"
#: MainWindow#95
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "Unzureichende Ressourcen"
#: MainWindow#96
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannt"
#: MainWindow#97
msgid " failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "fehlgeschlagen (%1)"
#: MainWindow#98
msgid "Stop Tor Now"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppe Tor jetzt"
#: MainWindow#99
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Stoppe Tor"
#: MainWindow#100
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Starte die Tor-Software"
#: MainWindow#101
msgid "Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Starte Tor"
#: MainWindow#102
msgid "Tor is Running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor läuft"
#: MainWindow#103
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde zu Tor"
#: MainWindow#104
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifiziere bei Tor"
#: MessageLog#1
msgid "Message Log"
@@ -1564,26 +1564,34 @@
#: NetworkPage#23
msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
msgstr ""
+"Überprüfe, ob dein lokales Netzwerk einen Proxy für den Internetzugriff "
+"benötigt"
#: NetworkPage#24
msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
msgstr ""
+"Überprüfe, ob nur bestimmte Ports zur Verbindung zu Relays von deiner "
+"Firewall zugelassen werden"
#: NetworkPage#25
msgid "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to access the Tor network"
msgstr ""
+"Überprüfe, ob Anfragen an das Verzeichnis verschlüsselt und (optional) Tor-"
+"Brücken zum Zugriff auf das Tor-Netzwerk verwendet werden"
#: NetworkPage#26
msgid "Bridge Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Brücken-Einstellungen"
#: NetworkPage#27
msgid "The Tor software you are currently running does not support bridges. <br>Directory connections will still be encrypted."
msgstr ""
+"Die Tor-Software, die du gerade benutzt, unterstützt keine Tor-"
+"Brücken.<br>Verzeichnisverbindungen werden trotzdem verschlüsselt."
#: NetworkPage#28
msgid "<a href=\"bridges.finding\">How do I find a bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Wie finde ich eine Tor-Brücke?</a>"
#: Policy#1
msgid "accept"
@@ -1631,19 +1639,19 @@
#: RouterDescriptorView#7
msgid "%1 days "
-msgstr ""
+msgstr "%1 Tage "
#: RouterDescriptorView#8
msgid "%1 hours "
-msgstr ""
+msgstr "%1 Stunden "
#: RouterDescriptorView#9
msgid "%1 mins "
-msgstr ""
+msgstr "%1 Minuten "
#: RouterDescriptorView#10
msgid "%1 secs"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Sekunden "
#: RouterListItem#1
msgid "%1 KB/s"
@@ -1667,7 +1675,7 @@
#: RouterListWidget#3
msgid "%1 relays online"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Relays online"
#: ServerPage#1
msgid "Relay traffic for the Tor network"
@@ -1848,7 +1856,7 @@
#: ServerPage#44
msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Deine Tor-Brücke läuft nicht."
#: ServerPage#45
msgid "Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)"
@@ -1856,23 +1864,27 @@
#: ServerPage#46
msgid "Name of your relay"
-msgstr ""
+msgstr "Name deines Relays"
#: ServerPage#47
msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
msgstr ""
+"Port, auf dem andere Benutzer und Relays deinen Relay kontaktieren können"
#: ServerPage#48
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
msgstr ""
+"Lasse andere Benutzer auf deine Tor-Brücke zugreifen, indem du ihnen diese "
+"Zeile gibst:"
#: ServerPage#49
msgid "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
msgstr ""
+"Dies ist die Identität deiner Tor-Brücke, die du anderen Leute geben kannst"
#: ServerPage#50
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere die Identität deiner Tor-Brücke in die Zwischenablage"
#: ServerPage#51
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
@@ -1880,27 +1892,29 @@
#: ServerPage#52
msgid "Run as a client only"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Tor nur als Client"
#: ServerPage#53
msgid "Enable to mirror the relay directory"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere das Spiegeln des Relay-Verzeichnisses"
#: ServerPage#54
msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Versuche automatisch die Port-Weiterleitung zu konfigurieren"
#: ServerPage#55
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: ServerPage#56
msgid "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
msgstr ""
+"Welche Internetressourcen sollen Benutzer von deinem Relay aus zugreifen "
+"dürfen?"
#: ServerPage#57
msgid "Show help topic on port forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Hilfe zu Port-Weiterleitung"
#: ServicePage#1
msgid "Provided Hidden Services"
@@ -1956,31 +1970,35 @@
#: ServicePage#14
msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wähle einen Dienst aus."
#: ServicePage#15
msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Der virtuelle Port darf nur gültige Port-Nummern enthalten [1..65535]."
#: ServicePage#16
msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
msgstr ""
+"Das Ziel darf nur Einträge der Form Adresse:Port, Adresse oder Port "
+"enthalten."
#: ServicePage#17
msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichnis wird bereits von einem anderen Dienst benutzt."
#: ServicePage#18
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular"
#: ServicePage#19
msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Virtueller Port"
#: ServicePage#20
msgid "Please configure at least a service directory and a virtual port for each service you want to save. Remove the other ones."
msgstr ""
+"Bitte konfiguriere wenigstens ein Verzeichnis und einen virtuellen Port für "
+"jeden Dienst, den du speichern möchtest. Entferne die übrigen."
#: Stream#1
msgid "New"