[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r4335: Commit from The Tor Translation Portal by user runa. 21 of 2 (vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/de)



Author: pootle
Date: 2010-06-26 17:25:42 -0400 (Sat, 26 Jun 2010)
New Revision: 4335

Modified:
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/de/running.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user runa. 21 of 21 messages translated (0 fuzzy).

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/de/running.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/de/running.po	2010-06-26 21:17:08 UTC (rev 4334)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/de/running.po	2010-06-26 21:25:42 UTC (rev 4335)
@@ -10,24 +10,23 @@
 #   propagated, or distributed except according to the terms described
 #   in the LICENSE file.
 # 
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 15:18-0600\n"
+"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/running.html:16
 msgid "Running Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor betreiben"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:20
@@ -36,31 +35,36 @@
 "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
 "unexpectedly."
 msgstr ""
+"Vidalia hilft Ihnen dabei Ihren Tor-Prozess zu steuern. Es erm&ouml;glicht "
+"Ihnen Tor zu starten und zu beenden, zeigt Statusinformationen an und "
+"benachrichtigt Sie, falls Tor unerwartet beendet wurde."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:25
 msgid "<a name=\"starting\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\\\"starting\\\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:26
 msgid "Starting and Stopping Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor starten und beenden"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:28
 msgid "To <i>start</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Um Tor zu <i>starten</i>,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:30
 msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
 msgstr ""
+"w&auml;hlen Sie <i>Start</i> aus Vidalias Traymen&uuml; oder dr&uuml;cken "
+"Sie <i>Strg+S</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol>
 #: en/running.html:30 en/running.html:45
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:32
@@ -68,6 +72,8 @@
 "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
 "when Tor has started."
 msgstr ""
+"Vidalias Traysymbol wird sich von einer Zwiebel mit einem roten X hin zu "
+"einer gr&uuml;nen Zwiebel ver&auml;ndern, sobald Tor gestartet wurde."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:36
@@ -77,16 +83,22 @@
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
 "about what went wrong."
 msgstr ""
+"Falls Vidalia Tor nicht starten konnte, wird Ihnen eine Fehlermeldung mit "
+"entsprechenden Hinweisen angezeigt. Sie k&ouml;nnen au&szlig;erdem im <a "
+"href=\\\"log.html\\\">Nachrichtenprotokoll</a> nachschauen, ob Tor weitere "
+"Informationen ausgegeben hat."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:43
 msgid "To <i>stop</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Um Tor zu <i>stoppen</i>,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:45
 msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
 msgstr ""
+"w&auml;hlen Sie <i>Stop</i> aus Vidalias Traymen&uuml; oder dr&uuml;cken Sie "
+"<i>Strg+T</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:47
@@ -94,6 +106,8 @@
 "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
 "red X when Tor has stopped."
 msgstr ""
+"Vidalias Traysymbol wird sich von einer gr&uuml;nen Zwiebel hin zu einer "
+"grauen Zwiebel mit einem roten X ver&auml;ndern, sobald Tor beendet wurde."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:51
@@ -103,16 +117,20 @@
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information "
 "about what went wrong."
 msgstr ""
+"Falls Vidalia Tor nicht beenden konnte, wird Ihnen eine Fehlermeldung mit "
+"entsprechenden Hinweisen angezeigt. Sie k&ouml;nnen au&szlig;erdem im <a "
+"href=\\\"log.html\\\">Nachrichtenprotokoll</a> nachschauen, ob Tor weitere "
+"Informationen ausgegeben hat."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:57
 msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\\\"monitoring\\\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:58
 msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tors Status &uuml;berwachen"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:60
@@ -121,11 +139,16 @@
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
 msgstr ""
+"Vidalia informiert Sie &uuml;ber den Status von Tor durch die Anzeige eines "
+"Symbols im Systemtray oder Dock. Die folgende Tabelle zeigt die "
+"verschiedenen Zust&auml;nde dieses Symbols:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
 msgid "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
 msgstr ""
+"Tor wurde gestoppt. W&auml;hlen Sie <i>Start</i> aus dem Vidalia-Men&uuml; "
+"um Tor zu starten."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:76
@@ -133,6 +156,9 @@
 "Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
 "for status information about Tor while it is starting."
 msgstr ""
+"Tor wird gestartet. Sie k&ouml;nnen im <a "
+"href=\\\"log.html\\\">Nachrichtenprotokoll</a> Statusinformationen abrufen, "
+"w&auml;hrend Tor startet."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:84
@@ -142,11 +168,15 @@
 "href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
 "what Tor is doing."
 msgstr ""
+"Tor wird ausgef&uuml;hrt. Falls Sie Tor stoppen wollen, w&auml;hlen Sie "
+"<i>Stop</i> aus dem Vidalia-Men&uuml;. Tor speichert w&auml;hrend des "
+"Betriebs Informationen im <a href=\\\"log.html\\\">Nachrichtenprotokoll</a>.  Um "
+"weitere Informationen zu erfahren, k&ouml;nnen Sie dort nachschauen."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:92
 msgid "Tor is in the process of shutting down."
-msgstr ""
+msgstr "Tor wird gerade gestoppt."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:98
@@ -156,3 +186,8 @@
 "wrong. You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for "
 "details about any problems Tor encountered before it exited."
 msgstr ""
+"Falls Tor unerwartet beendet wird, ver&auml;ndert sich das Vidalia-Symbol zu "
+"einer dunklen Zwiebel mit einem roten X und eine entsprechende "
+"Fehlermeldung wird angezeigt. Sie k&ouml;nnen au&szlig;erdem das <a "
+"href=\\\"log.html\\\">Nachrichtenprotokoll</a> auf weitere Details zu Problemen "
+"untersuchen, die zur Beendigung von Tor gef&uuml;hrt haben."