[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r4340: removed fuzzy tags (vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr)



Author: pootle
Date: 2010-06-26 18:15:54 -0400 (Sat, 26 Jun 2010)
New Revision: 4340

Modified:
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/log.po
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/netview.po
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/server.po
   vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/services.po
Log:
removed fuzzy tags

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/log.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/log.po	2010-06-26 22:05:12 UTC (rev 4339)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/log.po	2010-06-26 22:15:54 UTC (rev 4340)
@@ -24,13 +24,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/log.html:16
-#, fuzzy
 msgid "Message Log"
 msgstr "Journal des messages"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/log.html:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The message log lets you see status information about a running Tor "
 "process.  <a name=\"basic\"/> Each message has a <i>severity</i> associated "
@@ -47,13 +45,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/log.html:28
-#, fuzzy
 msgid "Message Severities"
 msgstr "Niveaux de gravità des messages"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A message's severity tells you how important the message is. A higher "
 "severity message usually indicates that something has gone wrong with "
@@ -68,13 +64,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:37
-#, fuzzy
 msgid "The possible message severities, from most severe to least severe, are:"
 msgstr "Les niveaux de gravità sont les suivants, du plus au moins sÃvÃre:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and "
 "Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the "
@@ -86,7 +80,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Warning</b>: Messages that only appear when something has gone wrong with "
 "Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages will be "
@@ -98,7 +91,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor operation "
 "and are not considered errors, but you still may care about."
@@ -109,7 +101,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation and "
 "are not usually of interest to most users."
@@ -120,7 +111,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/log.html:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to "
 "developers. You should generally not log debug messages unless you know what "
@@ -132,7 +122,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i> "
 "messages."
@@ -142,7 +131,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:71
-#, fuzzy
 msgid "To select which message severities you would like to see, do the following:"
 msgstr ""
 "Pour choisir les niveaux de gravità des messages que vous souhaitez "
@@ -150,7 +138,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:73 en/log.html:92
-#, fuzzy
 msgid "Open the message log from the Vidalia tray menu."
 msgstr ""
 "Ouvrez le Journal des messages à partir du menu Vidalia situà dans la zone "
@@ -158,13 +145,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:74 en/log.html:93
-#, fuzzy
 msgid "Click on <i>Settings</i> at the top of the message log window."
 msgstr "Cliquez <i>Options</i> en haut de la fenÃtre du Journal."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/log.html:76
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check message severities you would like to see from the Message Filter group "
 "on the left and uncheck message severities you would like to hide."
@@ -174,7 +159,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/log.html:79
-#, fuzzy
 msgid "Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter."
 msgstr ""
 "Cliquez <i>Enregistrer les options</i> pour utiliser votre nouveau filtre "
@@ -182,19 +166,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/log.html:84
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"logfile\"/>"
 msgstr "<a name=\"logfile\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/log.html:85
-#, fuzzy
 msgid "Logging to a File"
 msgstr "Enregistrer les messages dans un fichier"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/log.html:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in "
 "the message log window. To enable logging to a file, follow these steps:"
@@ -205,7 +186,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:94
-#, fuzzy
 msgid "Check the box labeled <i>Automatically save new log messages to a file</i>."
 msgstr ""
 "Cochez la case intitulà <i>Enregistrer automatiquement les nouveaux messages "
@@ -213,7 +193,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to change the file to which messages will be written, "
 "either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i> "
@@ -225,7 +204,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/log.html:100
-#, fuzzy
 msgid "Click <i>Save Settings</i> to save your log destination."
 msgstr ""
 "Cliquez <i>Enregistrer les options</i> pour sauvegarder le chemin du "

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/netview.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/netview.po	2010-06-26 22:05:12 UTC (rev 4339)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/netview.po	2010-06-26 22:15:54 UTC (rev 4340)
@@ -24,13 +24,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/netview.html:16
-#, fuzzy
 msgid "Network Viewer"
 msgstr "AperÃu du rÃseau Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
 "traffic is going."
@@ -40,19 +38,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:25
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"overview\"/>"
 msgstr "<a name=\"overview\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:26
-#, fuzzy
 msgid "Overview"
 msgstr "PrÃsentation"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
 "website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
@@ -69,19 +64,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"netmap\"/>"
 msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:36
-#, fuzzy
 msgid "Network Map"
 msgstr "Carte du rÃseau"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
 "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines "
@@ -95,7 +87,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
 "<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
@@ -109,7 +100,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
 "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
@@ -121,7 +111,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
 "your current circuits, as well as any application traffic currently on those "
@@ -144,19 +133,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
 msgstr "<a name=\"status\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:67
-#, fuzzy
 msgid "Relay Status"
 msgstr "Ãtats des relais"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
@@ -168,13 +154,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
-#, fuzzy
 msgid "The relay is offline or simply not responding."
 msgstr "Le relais est hors ligne ou ne rÃpond pas."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
 "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
@@ -185,31 +169,26 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:92
-#, fuzzy
 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
 msgstr "Le relais est en ligne, mais il supporte seulement un trafic minimal."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:98
-#, fuzzy
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 20 KB/s."
 msgstr "Le relais est en ligne et supporte un trafic &gt;= 20 Ko/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:104
-#, fuzzy
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 60 KB/s."
 msgstr "Le relais est en ligne et supporte un trafic &gt;= 60 Ko/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:110
-#, fuzzy
 msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 400 KB/s."
 msgstr "Le relais est en ligne et supporte un trafic &gt;= 400 Ko/s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
 "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
@@ -221,19 +200,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:122
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"details\"/>"
 msgstr "<a name=\"details\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:123
-#, fuzzy
 msgid "Relay Details"
 msgstr "DÃtails du relais"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
 "about the relay or relays currently selected in the <a "
@@ -249,7 +225,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:132
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
 "all of these fields will always be present):"
@@ -259,37 +234,31 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:138
-#, fuzzy
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Localisation</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:139
-#, fuzzy
 msgid "The geographic location of this Tor relay."
 msgstr "Localisation gÃographique de ce relais Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:142
-#, fuzzy
 msgid "<b>IP Address</b>"
 msgstr "<b>Adresse IP</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:143
-#, fuzzy
 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
 msgstr "Adresse IP par laquelle ce relais Tor peut Ãtre atteint."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:146
-#, fuzzy
 msgid "<b>Platform</b>"
 msgstr "<b>Plateforme</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Operating system information and Tor version on which this relay is "
 "currently running."
@@ -299,13 +268,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:153
-#, fuzzy
 msgid "<b>Bandwidth</b>"
 msgstr "<b>Bande passante</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
 "this relay handle recently."
@@ -315,13 +282,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:160
-#, fuzzy
 msgid "<b>Uptime</b>"
 msgstr "<b>DurÃe de fonctionnement</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Length of time this relay has been available, which can be used to help "
 "estimate this relay's stability."
@@ -331,12 +296,10 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:167
-#, fuzzy
 msgid "<b>Last Updated</b>"
 msgstr "<b>DerniÃre mise à jour</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:168
-#, fuzzy
 msgid "Date this relay's information was last updated."
 msgstr "Date à laquelle les informations sur ce relais ont Ãtà mises à jour."

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/server.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/server.po	2010-06-26 22:05:12 UTC (rev 4339)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/server.po	2010-06-26 22:15:54 UTC (rev 4340)
@@ -24,13 +24,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/server.html:16
-#, fuzzy
 msgid "Setting Up a Tor Relay"
 msgstr "Installer un relais Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
 "of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
@@ -43,13 +41,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:24
-#, fuzzy
 msgid "Basic Settings"
 msgstr "Options de base"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
 "can follow these steps to get started:"
@@ -59,7 +55,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
 "tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
@@ -71,13 +66,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:35
-#, fuzzy
 msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
 msgstr "SÃlectionnez la page de configuration <i>Relais</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay "
 "(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
@@ -96,13 +89,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:44
-#, fuzzy
 msgid "Enter the following information:"
 msgstr "Indiquez les informations suivantes:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
 "network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
@@ -112,7 +103,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to "
 "contact you in case there is an important Tor security update or something "
@@ -126,7 +116,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
 #: en/server.html:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from "
 "clients or other Tor relays."
@@ -136,7 +125,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><ol><li>
 #: en/server.html:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
 "network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>.  If "
@@ -155,19 +143,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:71
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
 msgstr "<a name=\"bandwidth\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:72
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth Limits"
 msgstr "Limites de la bande passante"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
 "allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
@@ -182,7 +167,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should select the option in the dropdown box that best matches your "
 "connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
@@ -194,13 +178,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><h4>
 #: en/server.html:84
-#, fuzzy
 msgid "Custom Limits"
 msgstr "Limites personnalisÃes"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
 "short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but "
@@ -223,7 +205,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
 "(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes "
@@ -240,7 +221,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not "
 "bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For "
@@ -259,19 +239,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:111
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
 msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:112
-#, fuzzy
 msgid "Exit Policies"
 msgstr "Politiques de sortie"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the "
 "Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay.  "
@@ -288,7 +265,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor "
 "users to access through your relay. If you uncheck the box next to a "
@@ -307,7 +283,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For completeness, the following table lists the specific port numbers "
 "represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
@@ -321,91 +296,76 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:138
-#, fuzzy
 msgid "<b>Checkbox</b>"
 msgstr "<b>Case à cocher</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:139
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ports</b>"
 msgstr "<b>Ports</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:140
-#, fuzzy
 msgid "<b>Description</b>"
 msgstr "<b>Description</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:143
-#, fuzzy
 msgid "Websites"
 msgstr "Sites web"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:144
-#, fuzzy
 msgid "80"
 msgstr "80"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:145
-#, fuzzy
 msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
 msgstr "Normal, navigation web non chiffrÃe"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:148
-#, fuzzy
 msgid "Secure Websites (SSL)"
 msgstr "Sites web sÃcurisÃs (SSL)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:149
-#, fuzzy
 msgid "443"
 msgstr "443"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:150
-#, fuzzy
 msgid "Encrypted Web browsing"
 msgstr "AccÃs aux sites web sÃcurisÃs"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:153
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
 msgstr "TÃlÃchargement des courriels (POP, IMAP)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:154
-#, fuzzy
 msgid "110, 143, 993, 995"
 msgstr "110, 143, 993, 995"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:155
-#, fuzzy
 msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
 msgstr "TÃlÃchargement des courriels (ne permet pas d'en envoyer)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:158
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messaging (IM)"
 msgstr "Messagerie instantanÃe (IM)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:159
-#, fuzzy
 msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
 msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:160
-#, fuzzy
 msgid "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
 msgstr ""
 "Applications de messageries instantanÃes telles que Jabber, MSN Messenger, "
@@ -413,37 +373,31 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:163
-#, fuzzy
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Chat (IRC)"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:164
-#, fuzzy
 msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
 msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:165
-#, fuzzy
 msgid "IRC clients and servers"
 msgstr "Clients et serveurs IRC"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:168
-#, fuzzy
 msgid "Misc. Other Services"
 msgstr "Autres services"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:169
-#, fuzzy
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: en/server.html:170
-#, fuzzy
 msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
 msgstr ""
 "Toutes les autres applications non couvertes par les prÃcÃdentes cases à "
@@ -451,7 +405,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor "
 "network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you "
@@ -467,7 +420,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
 "grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
@@ -480,19 +432,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:188
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"upnp\"/>"
 msgstr "<a name=\"upnp\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/server.html:189
-#, fuzzy
 msgid "Port Forwarding"
 msgstr "Transfert de Ports"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
 "multiple computers on a local network to share the same Internet "
@@ -511,7 +460,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to "
 "know which ports to allow through to your computer by setting up what is "
@@ -528,7 +476,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
 "forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding "
@@ -547,7 +494,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:217
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port "
 "forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or "
@@ -573,7 +519,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/server.html:229
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
 "href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\";> "

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/services.po
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/services.po	2010-06-26 22:05:12 UTC (rev 4339)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/help/content/i18n/fr/services.po	2010-06-26 22:15:54 UTC (rev 4340)
@@ -24,13 +24,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/services.html:16
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Services"
 msgstr "Les Services CachÃs"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remark: Support for hidden services is new in Vidalia. You should expect it "
 "to have bugs, some of which possibly corrupting your hidden service "
@@ -48,13 +46,11 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:26
-#, fuzzy
 msgid "What is a hidden service?"
 msgstr "Qu'est ce qu'un service cachà ?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an "
 "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
@@ -69,7 +65,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
 "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
@@ -82,25 +77,21 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:40
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"provide\"/>"
 msgstr "<a name=\"provide\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:41
-#, fuzzy
 msgid "How do I provide a hidden service?"
 msgstr "Comment proposer un service cachà ?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:43
-#, fuzzy
 msgid "Providing a hidden service consists of at least two steps:"
 msgstr "Fournir un service cachà se fait en au moins deux Ãtapes:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
 "provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
@@ -110,7 +101,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/services.html:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
 "users to your local server."
@@ -120,7 +110,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a fine tutorial on the Tor website "
 "(https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) that describes "
@@ -132,19 +121,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:55
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"data\"/>"
 msgstr "<a name=\"data\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:56
-#, fuzzy
 msgid "What data do I need to provide?"
 msgstr "Quelles sont les donnÃes que je dois fournir ?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The services table contains five columns containing data about configured "
 "hidden services:"
@@ -154,7 +140,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Onion Address (generated): The service (or onion) address is generated by "
 "Tor to uniquely identify your service. Give this onion address to the people "
@@ -174,7 +159,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Virtual Port (required): This is the TCP port that clients will need to know "
 "in order to access your service. Typically, you will want to use the "
@@ -190,7 +174,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Target (optional): Usually you want Tor to relay connection requests to "
 "localhost on a different port than the one you specified in \"Virtual "
@@ -211,7 +194,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Service Directory (required): Tor needs to store some hidden-service "
 "specific files in a separate directory, e.g. a private key and a hostname "
@@ -243,7 +225,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabled: If this checkbox is disabled, Vidalia will not configure the given "
 "hidden service in Tor. This can be useful for keeping the configuration of a "
@@ -258,25 +239,21 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:103
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"buttons\"/>"
 msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:104
-#, fuzzy
 msgid "What are the five buttons used for?"
 msgstr "A quoi servent les cinq boutons ?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:107
-#, fuzzy
 msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
 msgstr "Ajouter un service: CrÃe une nouvelle configuration de services."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove service: Permanently removes a hidden service configuration.  (If you "
 "want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
@@ -287,7 +264,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
 "can tell it to whoever shall be able to use your service."
@@ -298,7 +274,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:114
-#, fuzzy
 msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
 msgstr ""
 "Parcourir: Vous permet de naviguer pour trouver un rÃpertoure de service "
@@ -306,19 +281,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:119
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"advanced\"/>"
 msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:120
-#, fuzzy
 msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
 msgstr "Comment configurer les paramÃtres avancÃs des services cachÃs ?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor allows configuration of more specific settings for hidden services, "
 "e.g. forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
@@ -331,7 +303,6 @@
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "However, we decided to simplify things in Vidalia and provide only the most "
 "common settings. If you want to configure advanced settings, you need to do "
@@ -348,19 +319,16 @@
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:135
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"client\"/>"
 msgstr "<a name=\"client\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:136
-#, fuzzy
 msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
 msgstr "Est ce que Vidalia m'aide à accÃder aux autres services cachÃs ?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Not at all. There is no need to do so. If you want to access another hidden "
 "service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "