[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r1670: German Translation of help's log.html (trunk/src/gui/help/content/de)
Author: phil
Date: 2007-03-13 14:32:13 -0400 (Tue, 13 Mar 2007)
New Revision: 1670
Modified:
trunk/src/gui/help/content/de/log.html
Log:
German Translation of help's log.html
Modified: trunk/src/gui/help/content/de/log.html
===================================================================
--- trunk/src/gui/help/content/de/log.html 2007-03-11 08:58:20 UTC (rev 1669)
+++ trunk/src/gui/help/content/de/log.html 2007-03-13 18:32:13 UTC (rev 1670)
@@ -24,91 +24,112 @@
<html>
<body>
-<h1>Message Log</h1>
+<h1>Nachrichtenprotokoll</h1>
<hr />
-The message log lets you see status information about a running Tor process.
+Das Nachrichtenprotokoll zeigt Statusinformationen zu laufenden Tor-Prozessen an.
<a name="basic"/>
-Each message has a <i>severity</i> associated with it, ranging from
-<b>Error</b> (most serious) to <b>Debug</b> (most verbose). See the help
-section on <a href="#severities">message severities</a> for more information.
+Jede Nachricht wird mit einer <i>Gewichtung</i> dargestellt, beginnend bei
+<b>Fehler</b> (schwerwiegende Fehler) bis <b>Debug</b> (am ausführlichsten).
+Im Abschnitt <a href="#severities">Gewichtung von Nachrichten</a> finden Sie
+weitere Informationen.
<a name="severities"/>
-<h3>Message Severities</h3>
+<h3>Gewichtung von Nachrichten</h3>
<p>
-A message's severity tells you how important the message is. A higher severity
-message usually indicates that something has gone wrong with Tor. Lower
-severity messages appear frequently during normal Tor operations and usually
-do not need to be logged.
+Die Gewichtung eine Nachricht gibt Auskunft darüber, wie wichtig diese ist.
+Eine höher gewichtete Nachricht deutet normalerweise an, dass etwas mit Tor
+schief gegangen ist. Niedrig gewichtete Nachrichten erscheinen öfter
+während des Tor-Betriebs und müssen normalerweise nicht aufgezeichnet
+werden.
</p>
<p>
-The possible message severities, from most severe to least severe, are:
+Die möglichen Gewichtungen von Nachrichten, von der schwerwiegendsten zu
+der am wenigsten schwerwiegendsten, sind:
</p>
<ul>
<li>
- <b>Error</b>: Messages that appear when something has gone very wrong and
- Tor cannot proceed. These messages will be highlighted in <i>red</i> in the
- message log.
+ <b>Fehler</b>: Nachrichten, die erscheinen, wenn ein schwerwiegender Fehler
+ aufgetreten ist und Tor nicht weiter ausgeführt werden kann. Diese
+ Nachrichten werden im Nachrichtenprotokoll <i>rot</i> hervor gehoben.
</li>
<li>
- <b>Warning</b>: Message that only appear when something has gone wrong
- with Tor, but are not fatal and Tor will continue running. These messages
- will be highlighted in <i>yellow</i>.
+ <b>Warnung</b>: Nachrichten, die nur erscheinen, wenn weniger
+ schwerwiegende Fehler aufgetreten sind und Tor weiterhin ausgeführt
+ werden kann. Diese Nachrichten werden <i>gelb</i> hervor gehoben.
</li>
<li>
- <b>Notice</b>: Messages that appear infrequently during normal Tor
- operation and are not considered errors, but you still may care about.
+ <b>Notiz</b>: Nachrichten, die unregelmäßig während des
+ Tor-Betriebs auftauchen, aber nicht als Fehler eingestuft sind. Diese
+ könnten für Sie interessante Informationen enthalten.
</li>
<li>
- <b>Info</b>: Messages that appear frequently during normal Tor operation
- and are not usually of interest to most users.
+ <b>Info</b>: Nachrichten, die regelmäßig während des
+ Tor-Betriebs auftauchen, aber in der Regel für die meisten Nutzer
+ uninteressant sind.
</li>
<li>
- <b>Debug</b>: Extremely verbose messages that are primarily of interest to
- developers. You should generally not log debug messages unless you know
- what you are doing.
+ <b>Debug</b>: Sehr ausführliche Nachrichten, die hauptsächlich
+ für Entwickler von Bedeutung sind. Es empfiehlt sich nur, diese
+ Nachrichten aufzuzeichnen, wenn Sie wissen, was Sie tun.
</li>
</ul>
<p>
-Most users should only log <i>Error</i>, <i>Warning</i>, and <i>Notice</i>
-messages.
+Für die meisten Nutzer ist es ausreichend, nur Nachrichten der Gewichtung
+<i>Fehler</i>, <i>Warnung</i> und <i>Notiz</i> aufzuzeichnen.
</p>
<p>
-To select which message severities you would like to see, do the following:
+Um auszuwählen, welche Nachrichten-Gewichtung angezeigt werden soll,
+befolgen Sie folgende Schritte:
<ol>
- <li>Open the message log from the Vidalia tray menu.</li>
- <li>Click on <i>Show Settings</i> at the bottom of the message log window.</li>
+ <li>Öffnen Sie das Nachrichtenprotokoll aus dem Vidalia Traymenü.</li>
<li>
- Check message severities you would like to see from the Message Filter
- group on the left and uncheck message severities you would like to hide.
+ Klicken Sie auf die Schaltfläche <i>Einstellungen</i> im Fenster des
+ Nachrichtenprotokolls.
</li>
- <li>Click <i>Save Settings</i> to apply your new message filter.</li>
+ <li>
+ Wählen Sie unter <i>Nachrichtenfilter</i> die Nachrichten aus, die
+ angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie die für Sie
+ uninteressanten Nachrichten.
+ </li>
+ <li>
+ Klicken Sie auf <i>Speichere Einstellungen</i>, um den Vorgang
+ abzuschließen.
+ </li>
</ol>
</p>
<a name="logfile"/>
-<h3>Logging to a File</h3>
+<h3>Das Nachrichtenprotokoll speichern</h3>
<p>
-Vidalia can also write log messages to a file, as well as logging them in the
-message log window. To enable logging to a file, follow these steps:
+Vidalia kann die Nachrichten sowohl in Nachrichtenprotokollfenster anzeigen,
+als auch in einer Datei speichern. Um das Speichern in eine Datei zu aktivieren,
+befolgen Sie die folgenden Schritte:
</p>
<ol>
- <li>Open the message log from the Vidalia tray menu.</li>
- <li>Click on <i>Show Settings</i> at the bottom of the message log window.</li>
- <li>Check the box labeled <i>Save Messages to File</i>.
+ <li>Öffnen sie das Nachrichtenprotokoll aus dem Vidalia Traymenü.</li>
<li>
- If you would like to change the file to which messages will be written,
- either type the path and filename into the text box, or click <i>Browse</i>
- to navigate to a location for your log file.
+ Klicken Sie auf die Schaltfläche <i>Einstellungen</i> im Fenster des
+ Nachrichtenprotokolls.
</li>
- <li>Click <i>Save Settings</i> to save your log destination.</li>
+ <li>Aktivieren Sie unter <i>Nachrichten immer speichern</i> die Checkbox
+ <i>Alle neuen Nachrichten automatisch in einer Datei speichern</i>.
+ <li>
+ Falls Sie die Nachrichten in eine andere, als die angegebene Datei speichern
+ wollen, geben Sie entweder ein Verzeichnis und einen Dateinamen an, oder
+ klicken Sie auf <i>Öffnen</i>, um eine Datei auszuwählen.
+ </li>
+ <li>
+ Klicken sie auf <i>Speichere Einstellungen</i>, um den Vorgang
+ abzuschließen.
+ </li>
</ol>
</body>