[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[vidalia-svn] r2404: Add a Japanese GUI translation from Nardog. Thanks! (in vidalia/trunk: . src/vidalia src/vidalia/i18n)



Author: edmanm
Date: 2008-03-13 00:49:47 -0400 (Thu, 13 Mar 2008)
New Revision: 2404

Added:
   vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_ja.ts
Modified:
   vidalia/trunk/
   vidalia/trunk/CREDITS
   vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/CMakeLists.txt
   vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_i18n.qrc
   vidalia/trunk/src/vidalia/languagesupport.cpp
Log:
 r202@lysithea:  edmanm | 2008-03-13 00:49:42 -0400
 Add a Japanese GUI translation from Nardog. Thanks!



Property changes on: vidalia/trunk
___________________________________________________________________
 svk:merge ticket from /local/vidalia/trunk [r202] on 90112fd6-a33b-4cea-8d39-48ff1d78625c

Modified: vidalia/trunk/CREDITS
===================================================================
--- vidalia/trunk/CREDITS	2008-03-13 04:34:19 UTC (rev 2403)
+++ vidalia/trunk/CREDITS	2008-03-13 04:49:47 UTC (rev 2404)
@@ -66,6 +66,7 @@
   Hebrew      Anonymous
   Hungarian   Tibor Fekete
   Italian     Alex Mazzariol
+  Japanese    Nardog
   Norwegian   xiando
               Micromus
   Polish      ZeeWolf

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/CMakeLists.txt
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/CMakeLists.txt	2008-03-13 04:34:19 UTC (rev 2403)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/CMakeLists.txt	2008-03-13 04:49:47 UTC (rev 2404)
@@ -25,6 +25,7 @@
   vidalia_he.ts
   vidalia_hu.ts
   vidalia_it.ts
+  vidalia_ja.ts
   vidalia_nb.ts
   vidalia_nl.ts
   vidalia_pl.ts

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_i18n.qrc
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_i18n.qrc	2008-03-13 04:34:19 UTC (rev 2403)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_i18n.qrc	2008-03-13 04:49:47 UTC (rev 2404)
@@ -12,6 +12,7 @@
     <file alias="he">vidalia_he.qm</file>
     <file alias="hu">vidalia_hu.qm</file>
     <file alias="it">vidalia_it.qm</file>
+    <file alias="ja">vidalia_ja.qm</file>
     <file alias="nb">vidalia_nb.qm</file>
     <file alias="nl">vidalia_nl.qm</file>
     <file alias="pl">vidalia_pl.qm</file>

Added: vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_ja.ts
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_ja.ts	                        (rev 0)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/vidalia_ja.ts	2008-03-13 04:49:47 UTC (rev 2404)
@@ -0,0 +1,2437 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="vi">
+<context>
+    <name>AboutDialog</name>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="25"/>
+        <source>About Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia のバージョン情報</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="78"/>
+        <source>Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="234"/>
+        <source>Tor</source>
+        <translation>Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="156"/>
+        <source>Qt</source>
+        <translation>Qt</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="166"/>
+        <source>Qt Version</source>
+        <translation>Qt のバージョン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="244"/>
+        <source>Tor Version</source>
+        <translation>Tor のバージョン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.ui" line="88"/>
+        <source>Vidalia Version</source>
+        <translation>Vidalia のバージョン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.cpp" line="79"/>
+        <source>&lt;Not Running&gt;</source>
+        <translation>&lt;起動していません&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../about/aboutdialog.cpp" line="75"/>
+        <source>&lt;Unavailable&gt;</source>
+        <translation>&lt;利用不可&gt;</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AdvancedPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="28"/>
+        <source>Control Port</source>
+        <translation>コントロール ポート</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="240"/>
+        <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
+        <translation>指定された構成ファイル (torrc) で Tor を開始します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="259"/>
+        <source>Select path to Tor configuration file</source>
+        <translation>Tor の構成ファイルへのパスを選択します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="318"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>参照</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="337"/>
+        <source>Permissions</source>
+        <translation>権限</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="360"/>
+        <source>Run as User:</source>
+        <translation>次のユーザーとして起動する:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="373"/>
+        <source>Vidalia will run with this User&apos;s permissions</source>
+        <translation>Vidalia はこのユーザーの権限で実行します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="393"/>
+        <source>Run as Group:</source>
+        <translation>次のグループとして起動する:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="400"/>
+        <source>Vidalia will run with this Group&apos;s permissions</source>
+        <translation>Vidalia はこのグループの権限で実行します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="226"/>
+        <source>Select Tor Configuration File</source>
+        <translation>Tor の構成ファイルの選択</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="239"/>
+        <source>File Not Found</source>
+        <translation>ファイルが見つかりません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="241"/>
+        <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
+        <translation>%1 が存在しません。作成しますか?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="252"/>
+        <source>Failed to Create File</source>
+        <translation>ファイルの作成に失敗しました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="253"/>
+        <source>Unable to create %1 [%2]</source>
+        <translation>%1 [%2] を作成することができません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="424"/>
+        <source>Service</source>
+        <translation>サービス</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="439"/>
+        <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
+        <translation>Windows サービスとして Tor を起動したい場合はこれを有効にします</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="442"/>
+        <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
+        <translation>Windows サービスとしてバックグラウンドで Tor を起動する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="289"/>
+        <source>Unable to remove Tor Service</source>
+        <translation>Tor サービスを削除することができません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="300"/>
+        <source>Unable to install Tor Service</source>
+        <translation>Tor サービスをインストールすることができません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="301"/>
+        <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
+        <translation>Vidalia は Tor サービスをインストールすることができませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="291"/>
+        <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
+
+You may need to remove it manually.</source>
+        <translation>Vidalia は Tor サービスを削除することができませんでした。
+
+手動で削除する必要がある可能性があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="219"/>
+        <source>Tor Configuration File</source>
+        <translation>Tor の構成ファイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="112"/>
+        <source>&apos;%1&apos; is not a valid IP address.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は有効な IP アドレスではありません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="157"/>
+        <source>:</source>
+        <translation>:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="123"/>
+        <source>You selected &apos;Password&apos; authentication, but did not specify a password.</source>
+        <translation>&apos;パスワード&apos; 認証を選択しましたが、パスワードを指定しませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="268"/>
+        <source>Select a Directory to Use for Tor Data</source>
+        <translation>Tor のデータに使用するディレクトリの選択</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="48"/>
+        <source>Authentication:</source>
+        <translation>認証:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="58"/>
+        <source>Address:</source>
+        <translation>アドレス:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="91"/>
+        <source>Cookie</source>
+        <translation>Cookie</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="96"/>
+        <source>Password</source>
+        <translation>パスワード</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="111"/>
+        <source>Randomly Generate</source>
+        <translation>ランダムに生成する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="275"/>
+        <source>Tor Data Directory</source>
+        <translation>Tor のデータ ディレクトリ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="296"/>
+        <source>Store Tor data in the following directory</source>
+        <translation>以下のディレクトリに Tor のデータを格納します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="315"/>
+        <source>Select the directory used to store Tor data</source>
+        <translation>Tor のデータを格納するのに使用するディレクトリを選択します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.ui" line="86"/>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/advancedpage.cpp" line="45"/>
+        <source>Advanced</source>
+        <translation>詳細設定</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AppearancePage</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/appearancepage.ui" line="31"/>
+        <source>Language</source>
+        <translation>言語</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/appearancepage.ui" line="52"/>
+        <source>Choose the language used in Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia で使用される言語を選択します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/appearancepage.ui" line="84"/>
+        <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
+        <translation>言語への変更は Vidalia の再起動後のみ影響します!</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/appearancepage.ui" line="100"/>
+        <source>Style</source>
+        <translation>スタイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/appearancepage.ui" line="134"/>
+        <source>Choose Vidalia&apos;s interface style</source>
+        <translation>Vidalia のインターフェイス スタイルを選択します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/appearancepage.cpp" line="34"/>
+        <source>Appearance</source>
+        <translation>外観</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BandwidthGraph</name>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="16"/>
+        <source>Tor Bandwidth Usage</source>
+        <translation>Tor の帯域幅使用量</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="40"/>
+        <source>Show Settings</source>
+        <translation>設定の表示</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="63"/>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="151"/>
+        <source>Receive Rate</source>
+        <translation>受信率</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="170"/>
+        <source>Send Rate</source>
+        <translation>送信率</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="284"/>
+        <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
+        <translation>帯域幅グラフの透過度を変更します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="443"/>
+        <source>Save</source>
+        <translation>保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="450"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>キャンセル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.cpp" line="171"/>
+        <source>Since:</source>
+        <translation>起点:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="368"/>
+        <source>100</source>
+        <translation>100</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="383"/>
+        <source>% Opaque</source>
+        <translation>% 不透過</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.cpp" line="237"/>
+        <source>Hide Settings</source>
+        <translation>設定を非表示にする</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="183"/>
+        <source>Always on Top</source>
+        <translation>常に手前に表示する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/bwgraph.ui" line="234"/>
+        <source>Style</source>
+        <translation>スタイル</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Circuit</name>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="109"/>
+        <source>New</source>
+        <translation>新規</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="110"/>
+        <source>Open</source>
+        <translation>オープン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="111"/>
+        <source>Building</source>
+        <translation>構築しています</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="112"/>
+        <source>Failed</source>
+        <translation>失敗しました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="113"/>
+        <source>Closed</source>
+        <translation>閉じました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/circuit.cpp" line="114"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>不明</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CircuitItem</name>
+    <message>
+        <location filename="../network/circuititem.cpp" line="48"/>
+        <source>&lt;Path Empty&gt;</source>
+        <translation>&lt;パスが空です&gt;</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CircuitListWidget</name>
+    <message>
+        <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="48"/>
+        <source>Connection</source>
+        <translation>接続</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="48"/>
+        <source>Status</source>
+        <translation>状態</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="83"/>
+        <source>Zoom to Circuit</source>
+        <translation>回路への拡大と縮小</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="85"/>
+        <source>Close Circuit (Del)</source>
+        <translation>回路を閉じる (Del)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/circuitlistwidget.cpp" line="106"/>
+        <source>Close Stream (Del)</source>
+        <translation>ストリームを閉じる (Del)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ConfigDialog</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="74"/>
+        <source>General</source>
+        <translation>全般</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="90"/>
+        <source>Advanced</source>
+        <translation>詳細設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="61"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>キャンセル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="86"/>
+        <source>Appearance</source>
+        <translation>外観</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="103"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>ヘルプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.ui" line="16"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="78"/>
+        <source>Network</source>
+        <translation>ネットワーク</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="171"/>
+        <source>Error Saving Settings</source>
+        <translation>設定の保存エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="173"/>
+        <source>Vidalia was unable to save your %1 settings.</source>
+        <translation>Vidalia は %1 の設定を保存することができませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="200"/>
+        <source>Error Applying Settings</source>
+        <translation>設定の適用エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="202"/>
+        <source>Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor.</source>
+        <translation>Vidalia は Tor へ %1 の設定を適用することができませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="58"/>
+        <source>OK</source>
+        <translation>OK</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/configdialog.cpp" line="82"/>
+        <source>Sharing</source>
+        <translation>共有</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ControlConnection</name>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="390"/>
+        <source>Control socket is not connected.</source>
+        <translation>コントロール ソケットは接続されていません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="327"/>
+        <source>Control socket is not connected</source>
+        <translation>コントロール ソケットは接続されていません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/controlconnection.cpp" line="141"/>
+        <source>Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)</source>
+        <translation>Vidalia は Tor へ接続することができませんでした。(%1)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ControlSocket</name>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="72"/>
+        <source>Error sending control command. [%1]</source>
+        <translation>コントロール コマンドの送信エラーです。[%1]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="109"/>
+        <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
+        <translation>ソケットがデータの行の読み取りを試みている間に切断されました。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="147"/>
+        <source>Invalid control reply. [%1]</source>
+        <translation>不正なコントロール返信です。[%1]</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/controlsocket.cpp" line="62"/>
+        <source>Control socket is not connected.</source>
+        <translation>コントロール ソケットは接続されていません。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GeneralPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="64"/>
+        <source>Path to Tor&apos;s executable</source>
+        <translation>Tor の実行ファイルへのパス</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="83"/>
+        <source>Select path to Tor executable</source>
+        <translation>Tor の実行ファイルへのパスを選択します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="86"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>参照</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="105"/>
+        <source>Startup Options</source>
+        <translation>起動のオプション</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="120"/>
+        <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
+        <translation>システムの起動時の Vidalia の起動を選択します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="123"/>
+        <source>Run Vidalia on system startup</source>
+        <translation>システムの起動時に Vidalia を起動する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="136"/>
+        <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia を起動するときの Tor の開始を設定します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="139"/>
+        <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
+        <translation>Vidalia の起動時に Tor を開始する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.cpp" line="72"/>
+        <source>Select Path to Tor</source>
+        <translation>Tor へのパスの選択</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.ui" line="37"/>
+        <source>Tor Executable</source>
+        <translation>Tor の実行ファイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.cpp" line="63"/>
+        <source>Executables (*.exe)</source>
+        <translation>実行ファイル (*.exe)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.cpp" line="32"/>
+        <source>General</source>
+        <translation>全般</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/generalpage.cpp" line="86"/>
+        <source>You must specify the name of your Tor executable.</source>
+        <translation>Tor の実行ファイルの名前を指定する必要があります。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GraphFrame</name>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="248"/>
+        <source>Recv: </source>
+        <translation>受信: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="257"/>
+        <source>Sent: </source>
+        <translation>送信: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="269"/>
+        <source>%1 KB</source>
+        <translation>%1 KB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
+        <source>%1 MB</source>
+        <translation>%1 MB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="275"/>
+        <source>%1 GB</source>
+        <translation>%1 GB</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../bwgraph/graphframe.cpp" line="296"/>
+        <source>%1 KB/s</source>
+        <translation>%1 KB/s</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>HelpBrowser</name>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="33"/>
+        <source>Vidalia Help</source>
+        <translation>Vidalia のヘルプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="174"/>
+        <source>Find Previous</source>
+        <translation>前を検索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="187"/>
+        <source>Find Next</source>
+        <translation>次を検索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="221"/>
+        <source>Case sensitive</source>
+        <translation>大文字と小文字を区別する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="260"/>
+        <source>Contents</source>
+        <translation>目次</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="305"/>
+        <source>Help Topics</source>
+        <translation>ヘルプ トピック</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="350"/>
+        <source>Search</source>
+        <translation>検索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="405"/>
+        <source>Found Documents</source>
+        <translation>見つかったドキュメント</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="484"/>
+        <source>Back</source>
+        <translation>戻る</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="487"/>
+        <source>Move to previous page (Backspace)</source>
+        <translation>前のページへ移動します (Backspace)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="490"/>
+        <source>Backspace</source>
+        <translation>Backspace</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="498"/>
+        <source>Forward</source>
+        <translation>進む</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="501"/>
+        <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
+        <translation>次のページへ移動します (Shift+Backspace)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="504"/>
+        <source>Shift+Backspace</source>
+        <translation>Shift+Backspace</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="512"/>
+        <source>Home</source>
+        <translation>ホーム</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="515"/>
+        <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
+        <translation>ホーム ページへ移動します (Ctrl+H)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="518"/>
+        <source>Ctrl+H</source>
+        <translation>Ctrl+H</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
+        <source>Find</source>
+        <translation>検索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="538"/>
+        <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
+        <translation>現在のページから単語を検索します (Ctrl+F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="541"/>
+        <source>Ctrl+F</source>
+        <translation>Ctrl+F</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="549"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="552"/>
+        <source>Close Vidalia Help</source>
+        <translation>Vidalia のヘルプを閉じます</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="555"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
+        <source>Error Loading Help Contents: </source>
+        <translation>ヘルプの目次の読み込みエラー: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="388"/>
+        <source>Search reached end of document</source>
+        <translation>検索がドキュメントの最後に達しました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="390"/>
+        <source>Search reached start of document</source>
+        <translation>検索がドキュメントの最初に達しました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="392"/>
+        <source>Text not found in document</source>
+        <translation>テキストがドキュメントに見つかりません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="152"/>
+        <source>Find:</source>
+        <translation>検索:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="231"/>
+        <source>Whole words only</source>
+        <translation>単語の全体のみ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.ui" line="362"/>
+        <source>Searching for:</source>
+        <translation>検索する文字列:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="145"/>
+        <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
+        <translation>供給された XML ファイルは有効な目次ドキュメントではありません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helpbrowser.cpp" line="437"/>
+        <source>Found %1 results</source>
+        <translation>%1 件の結果を見つけました</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>HelpTextBrowser</name>
+    <message>
+        <location filename="../help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
+        <source>Error opening help file: </source>
+        <translation>ヘルプ ファイルのオープン エラー: </translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>LogEvent</name>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="68"/>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="69"/>
+        <source>Info</source>
+        <translation>情報</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="70"/>
+        <source>Notice</source>
+        <translation>通知</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="71"/>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="72"/>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/logevent.cpp" line="73"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>不明</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MainWindow</name>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="377"/>
+        <source>About</source>
+        <translation>バージョン情報</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="390"/>
+        <source>Exit</source>
+        <translation>終了</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="251"/>
+        <source>Bandwidth Graph</source>
+        <translation>帯域幅グラフ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="264"/>
+        <source>Message Log</source>
+        <translation>メッセージ ログ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="314"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>ヘルプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="381"/>
+        <source>Ctrl+T</source>
+        <translation>Ctrl+T</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="382"/>
+        <source>Ctrl+B</source>
+        <translation>Ctrl+B</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="383"/>
+        <source>Ctrl+L</source>
+        <translation>Ctrl+L</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="385"/>
+        <source>Ctrl+?</source>
+        <translation>Ctrl+?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="398"/>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="401"/>
+        <source>Tor</source>
+        <translation>Tor</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="406"/>
+        <source>View</source>
+        <translation>表示</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="415"/>
+        <source>Vidalia Help</source>
+        <translation>Vidalia のヘルプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="660"/>
+        <source>Error Starting Tor</source>
+        <translation>Tor の開始エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="706"/>
+        <source>Error Connecting to Tor</source>
+        <translation>Tor への接続エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="765"/>
+        <source>Error Stopping Tor</source>
+        <translation>Tor の停止エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="796"/>
+        <source>Tor Exited</source>
+        <translation>Tor が終了されました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="766"/>
+        <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
+        <translation>Vidalia は Tor を停止することができませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="384"/>
+        <source>Ctrl+N</source>
+        <translation>Ctrl+N</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="799"/>
+        <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
+
+Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
+        <translation>Vidalia は予期せず Tor が終了されたことを検出しました。
+
+終了された前に Tor に何が起こったかについてインジケータのメッセージ ログをチェックしてください。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="663"/>
+        <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
+        <translation>Vidalia は Tor を開始することができませんでした。Tor の実行ファイルの正しい名前と場所が指定されていることを確実にするには設定をチェックします。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="307"/>
+        <source>Network Map</source>
+        <translation>ネットワーク マップ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="327"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="1138"/>
+        <source>New Identity</source>
+        <translation>新しい識別</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="386"/>
+        <source>Ctrl+I</source>
+        <translation>Ctrl+I</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="1141"/>
+        <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
+        <translation>すべて順次接続は古い接続と異なっているようにみえます。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="1156"/>
+        <source>Failed to Create New Identity</source>
+        <translation>新しい識別の作成に失敗しました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="547"/>
+        <source>Tor is running</source>
+        <translation>Tor は起動しています</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="180"/>
+        <source>Start Tor</source>
+        <translation>Tor の開始</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="117"/>
+        <source>Tor is not running</source>
+        <translation>Tor は起動していません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="515"/>
+        <source>Tor is shutting down</source>
+        <translation>Tor はシャットダウンしています</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="522"/>
+        <source>Stop Tor</source>
+        <translation>Tor の停止</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="538"/>
+        <source>Tor is starting up</source>
+        <translation>Tor は起動しています</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="33"/>
+        <source>Vidalia Control Panel</source>
+        <translation>Vidalia のコントロール パネル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="63"/>
+        <source>Tor Status</source>
+        <translation>Tor の状態</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="165"/>
+        <source>Vidalia Shortcuts</source>
+        <translation>Vidalia のショートカット</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="190"/>
+        <source>Setup Relaying</source>
+        <translation>リレーのセットアップ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="193"/>
+        <source>Set up a Tor relay and help the network grow</source>
+        <translation>Tor リレーをセット アップしてネットワークの成長を支援します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="203"/>
+        <source>View the Network</source>
+        <translation>ネットワークを表示する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="206"/>
+        <source>View a map of the Tor network</source>
+        <translation>Tor ネットワークのマップを表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="219"/>
+        <source>Use a New Identity</source>
+        <translation>新しい識別を使用する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="222"/>
+        <source>Make subsequent connections appear new</source>
+        <translation>順次接続を新しくみせる</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="254"/>
+        <source>View Tor&apos;s bandwidth usage</source>
+        <translation>Tor の帯域幅使用量を表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="267"/>
+        <source>View Tor&apos;s log message history</source>
+        <translation>Tor のログ メッセージの履歴を表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="317"/>
+        <source>View help documentation</source>
+        <translation>ヘルプ資料を表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="330"/>
+        <source>Configure Tor and Vidalia</source>
+        <translation>Tor と Vidalia を構成します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="380"/>
+        <source>View version and license information</source>
+        <translation>バージョンとライセンス情報を表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="393"/>
+        <source>Exit Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia を終了します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="445"/>
+        <source>Show this window on startup</source>
+        <translation>起動時にこのウィンドウを表示する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="464"/>
+        <source>Hide</source>
+        <translation>非表示にする</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.ui" line="467"/>
+        <source>Hide this window</source>
+        <translation>このウィンドウを非表示にします</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="314"/>
+        <source>Control Panel</source>
+        <translation>コントロール パネル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="387"/>
+        <source>Ctrl+P</source>
+        <translation>Ctrl+P</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="520"/>
+        <source>Stop Tor Now</source>
+        <translation>今すぐ Tor を停止</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="542"/>
+        <source>Starting Tor</source>
+        <translation>Tor の開始中</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="871"/>
+        <source>Cookie Authentication Required</source>
+        <translation>Cookie 認証が必要です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="874"/>
+        <source>Tor requires Vidalia to send the contents of an authentication cookie, but Vidalia was unable to find one.</source>
+        <translation>Tor は認証 cookie の内容の送信を Vidalia に要求しますが、Vidalia は見つけることができませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="876"/>
+        <source>Would you like to browse for the file &apos;control_auth_cookie&apos; yourself?</source>
+        <translation>ご自身でファイル &apos;control_auth_cookie&apos; を参照しますか?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="883"/>
+        <source>Tor Data Directory</source>
+        <translation>Tor のデータ ディレクトリ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="885"/>
+        <source>Tor Control Cookie (control_auth_cookie)</source>
+        <translation>Tor のコントロール Cookie (control_auth_cookie)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="926"/>
+        <source>Error Registering for Events</source>
+        <translation>イベントの登録エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="928"/>
+        <source>Vidalia was unable to register for Tor events. Many of Vidalia&apos;s features may be unavailable.</source>
+        <translation>Vidalia は Tor イベントを登録することができませんでした。多くの Vidalia の機能は利用できない可能性があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="954"/>
+        <source>Password Authentication Required</source>
+        <translation>パスワード認証が必要です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="969"/>
+        <source>Error Authenticating to Tor</source>
+        <translation>Tor への認証エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="971"/>
+        <source>Vidalia was unable to authenticate to Tor. (%1)</source>
+        <translation>Vidalia は Tor へ認証することができませんでした。(%1)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="973"/>
+        <source>Please check your control port authentication settings.</source>
+        <translation>コントロール ポートの認証の設定をチェックしてください。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="955"/>
+        <source>Please enter your control password (not the hash):</source>
+        <translation>コントロール パスワード (ハッシュではありません) を入力してください:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="513"/>
+        <source>Your Tor relay is shutting down.
+Click &apos;Stop Tor&apos; again to force Tor to stop now.</source>
+        <translation>Tor リレーはシャットダウンしています。
+今すぐ停止するのを Tor に強制するには再び &apos;Tor の停止&apos; をクリックします。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="738"/>
+        <source>Relaying is Enabled</source>
+        <translation>リレーは有効です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="743"/>
+        <source>You are currently running a Tor relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.
+
+Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?</source>
+        <translation>現在 Tor リレーを起動しています。リレーの終了はクライアントからすべての開かれている接続を割り込みます。
+今すぐ終了してクライアントに新しいリレーを見つけさせる時間を与えますか?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="450"/>
+        <source>Error starting web browser</source>
+        <translation>ウェブ ブラウザの起動エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="451"/>
+        <source>Vidalia was unable to start the configured web browser</source>
+        <translation>Vidalia は構成されたウェブ ブラウザを起動することができませんでした</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="1075"/>
+        <source>Tor Update Available</source>
+        <translation>Tor の更新が利用可能です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="1078"/>
+        <source>The currently installed version of Tor is out of date or no longer recommended. Please visit the Tor website to download the latest version.</source>
+        <translation>Tor の現在インストールされているバージョンは期限切れであるかもう推奨されない可能性があります。最新のバージョンをダウンロードするには Tor のウェブサイトを訪問してください。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="1078"/>
+        <source>Tor website: %1</source>
+        <translation>Tor のウェブサイト: %1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="473"/>
+        <source>Error starting proxy server</source>
+        <translation>プロキシ サーバーの起動エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mainwindow.cpp" line="474"/>
+        <source>Vidalia was unable to start the configured proxy server</source>
+        <translation>Vidalia は構成されたプロキシ サーバーを起動することができませんでした</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MessageLog</name>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="19"/>
+        <source>Message Log</source>
+        <translation>メッセージ ログ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="66"/>
+        <source>Time</source>
+        <translation>時間</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="71"/>
+        <source>Type</source>
+        <translation>種類</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="76"/>
+        <source>Message</source>
+        <translation>メッセージ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="371"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>参照</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="160"/>
+        <source>Saves the current Message Log settings</source>
+        <translation>現在のメッセージ ログの設定を保存します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="163"/>
+        <source>Save Settings</source>
+        <translation>設定の保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="179"/>
+        <source>Cancels changes made to settings</source>
+        <translation>設定への変更を取り消します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="182"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>キャンセル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="196"/>
+        <source>Message Filter</source>
+        <translation>メッセージ フィルタ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="217"/>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="233"/>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="249"/>
+        <source>Notice</source>
+        <translation>通知</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="265"/>
+        <source>Info</source>
+        <translation>情報</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="281"/>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="452"/>
+        <source>Message Filters...</source>
+        <translation>メッセージ フィルタ...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="455"/>
+        <source>Set message filters</source>
+        <translation>メッセージ フィルタを設定します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="463"/>
+        <source>History Size...</source>
+        <translation>履歴のサイズ...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="466"/>
+        <source>Set maximum number of messages to display</source>
+        <translation>表示するメッセージの最大数を設定します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="477"/>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>クリア</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="480"/>
+        <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
+        <translation>メッセージ ログからすべてのメッセージをクリアします (Ctrl+E)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="483"/>
+        <source>Ctrl+E</source>
+        <translation>Ctrl+E</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="497"/>
+        <source>Copy</source>
+        <translation>コピー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="500"/>
+        <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
+        <translation>クリップボードへ選択されたメッセージをコピーします (Ctrl+C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="503"/>
+        <source>Ctrl+C</source>
+        <translation>Ctrl+C</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="514"/>
+        <source>Select All</source>
+        <translation>すべて選択</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="517"/>
+        <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
+        <translation>すべてのメッセージを選択します (Ctrl+A)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="520"/>
+        <source>Ctrl+A</source>
+        <translation>Ctrl+A</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="528"/>
+        <source>Save All</source>
+        <translation>すべて保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="531"/>
+        <source>Save all messages to a file</source>
+        <translation>ファイルへすべてのメッセージを保存します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="539"/>
+        <source>Save Selected</source>
+        <translation>選択済みの保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="542"/>
+        <source>Save selected messages to a file</source>
+        <translation>ファイルへ選択されたメッセージを保存します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="581"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="584"/>
+        <source>Close the Message Log</source>
+        <translation>メッセージ ログを閉じます</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="587"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="598"/>
+        <source>Find</source>
+        <translation>検索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="601"/>
+        <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
+        <translation>すべての検索テキストを含むメッセージを検索します (Ctrl+F)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="604"/>
+        <source>Ctrl+F</source>
+        <translation>Ctrl+F</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="148"/>
+        <source>Messages that appear when something has 
+gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
+        <translation>何かが非常にうまくいかなくて Tor が
+進行できないときに現れるメッセージです。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="150"/>
+        <source>Messages that only appear when 
+something has gone wrong with Tor.</source>
+        <translation>何かが Tor でうまくいかないときのみ
+現れるメッセージです。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="154"/>
+        <source>Messages that appear infrequently 
+during normal Tor operation and are 
+not considered errors, but you may 
+care about.</source>
+        <translation>通常の Tor の操作中にまれに現れ
+考慮されたエラーではないが、
+注意する可能性があるメッセージです。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="156"/>
+        <source>Messages that appear frequently 
+during normal Tor operation.</source>
+        <translation>通常の Tor の操作中に
+頻繁に現れるメッセージです。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="158"/>
+        <source>Hyper-verbose messages primarily of 
+interest to Tor developers.</source>
+        <translation>Tor の開発者の興味が第一の
+超冗長なメッセージです。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="203"/>
+        <source>Error Setting Filter</source>
+        <translation>フィルタの設定エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="219"/>
+        <source>Error Opening Log File</source>
+        <translation>ログ ファイルのオープン エラー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="294"/>
+        <source>Select Log File</source>
+        <translation>ログ ファイルの選択</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="311"/>
+        <source>Save Log Messages</source>
+        <translation>ログ メッセージの保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="323"/>
+        <source>Vidalia</source>
+        <translation>Vidalia</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="374"/>
+        <source>Find in Message Log</source>
+        <translation>メッセージ ログから検索</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="375"/>
+        <source>Find:</source>
+        <translation>検索:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="381"/>
+        <source>Not Found</source>
+        <translation>見つかりません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="382"/>
+        <source>Search found 0 matches.</source>
+        <translation>検索が 0 件の一致を見つけました。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="553"/>
+        <source>Settings</source>
+        <translation>設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="556"/>
+        <source>Adjust Message Log Settings</source>
+        <translation>メッセージ ログの設定を調整します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="559"/>
+        <source>Ctrl+T</source>
+        <translation>Ctrl+T</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="567"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>ヘルプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="570"/>
+        <source>Show the help browser</source>
+        <translation>ヘルプ ブラウザを表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="204"/>
+        <source>Vidalia was unable to register for Tor&apos;s log events.</source>
+        <translation>Vidalia は Tor のログ イベントを登録することができませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="324"/>
+        <source>Cannot write file %1
+
+%2.</source>
+        <translation>ファイル %1 を書き込めません
+
+%2。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="220"/>
+        <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
+        <translation>Vidalia は指定されたログ ファイルを開くことができませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="314"/>
+        <source>Text Files (*.txt)</source>
+        <translation>テキスト ファイル (*.txt)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="573"/>
+        <source>F1</source>
+        <translation>F1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="241"/>
+        <source>Log Filename Required</source>
+        <translation>ログのファイル名が必要です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.cpp" line="243"/>
+        <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
+        <translation>ファイルへログ メッセージを保存することができるファイル名を入力する必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="297"/>
+        <source>Message Log History</source>
+        <translation>メッセージ ログの履歴</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="318"/>
+        <source>Number of messages to display in the message log window</source>
+        <translation>メッセージ ログ ウィンドウに表示するメッセージの数です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="337"/>
+        <source>messages</source>
+        <translation>件のメッセージ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="356"/>
+        <source>Always Save New Log Messages</source>
+        <translation>常に新しいログ メッセージを保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="394"/>
+        <source>Enable automatically saving all new log messages to a file</source>
+        <translation>ファイルへのすべての新しいログ メッセージの自動保存を有効にする</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../log/messagelog.ui" line="397"/>
+        <source>Automatically save new log messages to a file</source>
+        <translation>自動的にファイルへ新しいログ メッセージを保存します</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>NetViewer</name>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="236"/>
+        <source>Refresh</source>
+        <translation>更新</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="253"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>ヘルプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="270"/>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="287"/>
+        <source>Zoom In</source>
+        <translation>拡大</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="304"/>
+        <source>Zoom Out</source>
+        <translation>縮小</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="321"/>
+        <source>Zoom To Fit</source>
+        <translation>合わせて拡大</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="245"/>
+        <source>Ctrl+R</source>
+        <translation>Ctrl+R</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="262"/>
+        <source>F1</source>
+        <translation>F1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="279"/>
+        <source>Esc</source>
+        <translation>Esc</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="296"/>
+        <source>+</source>
+        <translation>+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="313"/>
+        <source>-</source>
+        <translation>-</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="330"/>
+        <source>Ctrl+Z</source>
+        <translation>Ctrl+Z</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="259"/>
+        <source>Show network map help</source>
+        <translation>ネットワーク マップのヘルプを表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="256"/>
+        <source>Show the network map help</source>
+        <translation>ネットワーク マップのヘルプを表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="276"/>
+        <source>Close the network map</source>
+        <translation>ネットワーク マップを閉じます</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="293"/>
+        <source>Zoom in on the network map</source>
+        <translation>ネットワーク マップを拡大します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="310"/>
+        <source>Zoom out on the network map</source>
+        <translation>ネットワーク マップを縮小します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="327"/>
+        <source>Zooms to fit all currently displayed circuits</source>
+        <translation>すべての現在表示されている回路に合わせて拡大します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="24"/>
+        <source>Tor Network Map</source>
+        <translation>Tor のネットワーク マップ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/netviewer.ui" line="242"/>
+        <source>Refresh the list of Tor relays and connections</source>
+        <translation>Tor リレーと接続の一覧を更新します</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>NetworkPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.cpp" line="45"/>
+        <source>Network</source>
+        <translation>ネットワーク</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.cpp" line="197"/>
+        <source>Invalid Bridge</source>
+        <translation>不正なブリッジ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.cpp" line="198"/>
+        <source>The specified bridge identifier is not valid.</source>
+        <translation>指定されたブリッジ識別子は有効ではありません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.cpp" line="245"/>
+        <source>Copy (Ctrl+C)</source>
+        <translation>コピー (Ctrl+C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.cpp" line="276"/>
+        <source>You must specify both an IP address or hostname and a port number to configure Tor to use a proxy to access the Internet.</source>
+        <translation>インターネットのアクセスにプロキシを使用するには Tor の構成へ IP アドレスまたはホスト名とポート番号を両方指定する必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.cpp" line="282"/>
+        <source>You must specify one or more ports to which your firewall allows you to connect.</source>
+        <translation>ファイアウォールが接続を許可する 1 つより多くのポートを指定する必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.cpp" line="318"/>
+        <source>&apos;%1&apos; is not a valid port number.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は有効なポート番号ではありません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="25"/>
+        <source>Check to configure Tor to use a proxy to access the Internet</source>
+        <translation>インターネットのアクセスにプロキシを使用するには Tor の構成へチェックします</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="28"/>
+        <source>I use a proxy to access the Internet</source>
+        <translation>インターネットのアクセスにプロキシを使用します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="58"/>
+        <source>Proxy Settings</source>
+        <translation>プロキシの設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="70"/>
+        <source>HTTP Proxy:</source>
+        <translation>HTTP プロキシ:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="80"/>
+        <source>Username:</source>
+        <translation>ユーザー名:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="90"/>
+        <source>Use this proxy for HTTPS also</source>
+        <translation>HTTPS にもこのプロキシを使用する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="108"/>
+        <source>Password:</source>
+        <translation>パスワード:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="135"/>
+        <source>Port:</source>
+        <translation>ポート:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="179"/>
+        <source>My firewall only lets me connect to certain ports</source>
+        <translation>ファイアウォールは特定のポートのみ接続させる</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="203"/>
+        <source>Firewall Settings</source>
+        <translation>ファイアウォールの設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="215"/>
+        <source>Allowed Ports:</source>
+        <translation>許可されたポート:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="225"/>
+        <source>80, 443</source>
+        <translation>80, 443</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="238"/>
+        <source>My ISP blocks connections to the Tor network</source>
+        <translation>ISP は Tor ネットワークへの接続をブロックする</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="262"/>
+        <source>Tor Bridge Settings</source>
+        <translation>Tor のブリッジの設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="274"/>
+        <source>The Tor version you are currently running does not support bridges. &lt;br&gt;Tor will still try to encrypt its directory connections.</source>
+        <translation>現在起動している Tor のバージョンがブリッジをサポートしません。 &lt;br&gt;Tor はまだディレクトリの接続の暗号化を試行します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="295"/>
+        <source>Add a Bridge:</source>
+        <translation>ブリッジの追加:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="383"/>
+        <source>Remove the selected bridges from the list</source>
+        <translation>一覧から選択されたブリッジを削除します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="399"/>
+        <source>Copy the selected bridges to the clipboard</source>
+        <translation>クリップボードへ選択されたブリッジをコピーします</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="176"/>
+        <source>Check to configure Tor to only connect to relays using ports allowed by your firewall</source>
+        <translation>ファイアウォールによって許可されたポートのみ使用してリレーへ接続するには Tor の構成へチェックします</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="235"/>
+        <source>Check to configure Tor to use bridge relays to access the Tor network</source>
+        <translation>Tor ネットワークのアクセスにブリッジ リレーを使用するには Tor の構成へチェックします</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/networkpage.ui" line="318"/>
+        <source>&lt;a href=&quot;bridges.finding&quot;&gt;How do I find a bridge?&lt;/a&gt;</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;bridges.finding&quot;&gt;ブリッジを見つけるには?&lt;/a&gt;</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Policy</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+        <source>accept</source>
+        <translation>accept</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/policy.cpp" line="178"/>
+        <source>reject</source>
+        <translation>reject</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterDescriptor</name>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
+        <source>Online</source>
+        <translation>オンライン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
+        <source>Hibernating</source>
+        <translation>休止状態</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
+        <source>Offline</source>
+        <translation>オフライン</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterDescriptorView</name>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
+        <source>IP Address:</source>
+        <translation>IP アドレス:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
+        <source>Platform:</source>
+        <translation>プラットフォーム:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
+        <source>Bandwidth:</source>
+        <translation>帯域幅:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
+        <source>Uptime:</source>
+        <translation>アップ時間:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
+        <source>Last Updated:</source>
+        <translation>最終更新:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
+        <source>Location:</source>
+        <translation>場所:</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterListItem</name>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="94"/>
+        <source>%1 KB/s</source>
+        <translation>%1 KB/s</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="78"/>
+        <source>Offline</source>
+        <translation>オフライン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerlistitem.cpp" line="82"/>
+        <source>Hibernating</source>
+        <translation>休止状態</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RouterListWidget</name>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="44"/>
+        <source>Relay</source>
+        <translation>リレー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="71"/>
+        <source>Zoom to Relay</source>
+        <translation>リレーへの拡大と縮小</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../network/routerlistwidget.cpp" line="185"/>
+        <source>%1 relays online (%2 total)</source>
+        <translation>%1 個のリレーがオンラインです (全体で %2)</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ServerPage</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="32"/>
+        <source>Relay traffic for the Tor network</source>
+        <translation>Tor ネットワークのトラフィックをリレーする</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="169"/>
+        <source>Directory Port:</source>
+        <translation>ディレクトリのポート:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="202"/>
+        <source>Directory Port Number</source>
+        <translation>ディレクトリのポート番号です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="315"/>
+        <source>Nickname:</source>
+        <translation>ニックネーム:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="214"/>
+        <source>Contact Info:</source>
+        <translation>連絡先情報:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="699"/>
+        <source>Exit Policies</source>
+        <translation>終了ポリシー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="831"/>
+        <source>Show help topic on exit policies</source>
+        <translation>終了ポリシーのヘルプ トピックを表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="555"/>
+        <source>Long-term average bandwidth limit</source>
+        <translation>長期間の平均帯域幅の制限です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="526"/>
+        <source>Average Rate</source>
+        <translation>平均レート</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="643"/>
+        <source>KB/s</source>
+        <translation>KB/s</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="630"/>
+        <source>Peak bandwidth rate limit</source>
+        <translation>ピーク帯域幅レートの制限です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="601"/>
+        <source>Maximum Rate</source>
+        <translation>最大レート</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="437"/>
+        <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
+        <translation>帯域幅レートの制限のヘルプ トピックを表示します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="76"/>
+        <source>Basic Settings</source>
+        <translation>基本設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="335"/>
+        <source>Bandwidth Limits</source>
+        <translation>帯域幅の制限</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="370"/>
+        <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
+        <translation>高速なダウンロードの速度だが低速なアップロードのインターネット接続は、ここでアップロードの速度を記載してください。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="391"/>
+        <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
+        <translation>もっともインターネット接続に酷似したエントリを選択します</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="401"/>
+        <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
+        <translation>ケーブル/DSL 256 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="406"/>
+        <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
+        <translation>ケーブル/DSL 512 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="411"/>
+        <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
+        <translation>ケーブル/DSL 768 Kbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="416"/>
+        <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
+        <translation>T1/ケーブル/DSL 1.5 Mbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="421"/>
+        <source>&gt; 1.5 Mbps</source>
+        <translation>&gt; 1.5 Mbps</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="426"/>
+        <source>Custom</source>
+        <translation>カスタム</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="737"/>
+        <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
+        <translation>ポート 6660 - 6669 および 6697 です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="740"/>
+        <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
+        <translation>インターネット リレー チャット (IRC)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="750"/>
+        <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
+        <translation>ポート 110、143、993 および 995 です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="753"/>
+        <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
+        <translation>メールの回収 (POP, IMAP)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="763"/>
+        <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
+        <translation>その他のチェックボックスで未指定のポートです</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="766"/>
+        <source>Misc Other Services</source>
+        <translation>その他のサービス</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="776"/>
+        <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
+        <translation>ポート 706、1863、5050、5190、5222、8300 および 8888 です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="779"/>
+        <source>Instant Messaging (IM)</source>
+        <translation>インスタント メッセージング (IM)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="789"/>
+        <source>Port 443</source>
+        <translation>ポート 443 です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="792"/>
+        <source>Secure Websites (SSL)</source>
+        <translation>セキュア ウェブサイト (SSL)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="802"/>
+        <source>Port 80</source>
+        <translation>ポート 80 です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="805"/>
+        <source>Websites</source>
+        <translation>ウェブサイト</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="904"/>
+        <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor relay?</source>
+        <translation>Tor のユーザーが Tor リレーからアクセスできるインターネット リソースは?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="672"/>
+        <source>Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s.</source>
+        <translation>帯域幅の最大レートは帯域幅の平均レート以上である必要があります。両方の値は少なくとも 20 KB/s である必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.cpp" line="74"/>
+        <source>Server</source>
+        <translation>サーバー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.cpp" line="131"/>
+        <source>Bridge Support Unavailable</source>
+        <translation>ブリッジ サポートが利用できません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.cpp" line="134"/>
+        <source>You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but your version of Tor does not support bridges.</source>
+        <translation>検閲されたユーザーのブリッジ リレーとなるよう Tor を構成していますが、Tor のバージョンがブリッジをサポートしません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.cpp" line="136"/>
+        <source>Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor relay.</source>
+        <translation>Tor ソフトウェアをアップグレードするか通常の Tor リレーとなるよう Tor を構成してください。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.cpp" line="259"/>
+        <source>You must specify at least a relay nickname and port.</source>
+        <translation>少なくともリレーのニックネームとポートを指定する必要があります。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="25"/>
+        <source>Run Tor as a client only</source>
+        <translation>クライアントとしてのみ Tor を起動する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="91"/>
+        <source>Relay Port:</source>
+        <translation>リレーのポート:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="139"/>
+        <source>Email address at which you may be reached if there is a
+problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint.</source>
+        <translation>リレーに問題がある場合に達することがある
+電子メール アドレスです。PGP または GPG フィンガープリントを含めることもできます。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="110"/>
+        <source>Enable to mirror the Tor relay directory</source>
+        <translation>Tor リレーのディレクトリのミラーを有効にします</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="113"/>
+        <source>Mirror the Relay Directory </source>
+        <translation>リレーのディレクトリをミラーする </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.cpp" line="190"/>
+        <source>Your bridge relay is not running.</source>
+        <translation>ブリッジ リレーは起動されていません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="39"/>
+        <source>Help censored users reach the Tor network (Tor 0.2.0.8-alpha or newer)</source>
+        <translation>検閲された Tor ネットワークに達するユーザーを支援する (Tor 0.2.0.8-alpha 以上)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="272"/>
+        <source>Name of your relay</source>
+        <translation>リレーの名前です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="305"/>
+        <source>Port on which users and other relays can communicate with your relay</source>
+        <translation>ユーザーおよびその他のリレーがリレーに接触できるポートです</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="940"/>
+        <source>Let others access your bridge by giving them this line:</source>
+        <translation>その他をこの行で与えてブリッジをアクセスさせる:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="964"/>
+        <source>This is the identity of your bridge relay that you can give to other people</source>
+        <translation>これはその他の人々へ与えられるブリッジ リレーの識別です</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../config/serverpage.ui" line="986"/>
+        <source>Copy your bridge relay&apos;s identity to the clipboard</source>
+        <translation>クリップボードへブリッジ リレーの識別をコピーします</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Stream</name>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="129"/>
+        <source>New</source>
+        <translation>新規</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="131"/>
+        <source>Resolving</source>
+        <translation>解決しています</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="132"/>
+        <source>Connecting</source>
+        <translation>接続しています</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="133"/>
+        <source>Open</source>
+        <translation>オープン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="134"/>
+        <source>Failed</source>
+        <translation>失敗しました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="135"/>
+        <source>Closed</source>
+        <translation>閉じました</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="138"/>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>不明</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="136"/>
+        <source>Retrying</source>
+        <translation>再試行しています</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/stream.cpp" line="137"/>
+        <source>Remapped</source>
+        <translation>再マップしました</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TorProcess</name>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/torprocess.cpp" line="118"/>
+        <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
+        <translation>プロセス %1 が停止に失敗しました。[%2]</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TorService</name>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/torservice.cpp" line="154"/>
+        <source>The Tor service is not installed.</source>
+        <translation>Tor サービスはインストールされていません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../../torcontrol/torservice.cpp" line="172"/>
+        <source>Unable to start the Tor service.</source>
+        <translation>Tor サービスを開始することができません。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TorSettings</name>
+    <message>
+        <location filename="../config/torsettings.cpp" line="118"/>
+        <source>Failed to hash the control password.</source>
+        <translation>コントロール パスワードのハッシュに失敗しました。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VMessageBox</name>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="88"/>
+        <source>OK</source>
+        <translation>OK</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="89"/>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>キャンセル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="90"/>
+        <source>Yes</source>
+        <translation>はい</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="91"/>
+        <source>No</source>
+        <translation>いいえ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="92"/>
+        <source>Help</source>
+        <translation>ヘルプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="93"/>
+        <source>Retry</source>
+        <translation>再試行</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="94"/>
+        <source>Show Log</source>
+        <translation>ログの表示</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="95"/>
+        <source>Show Settings</source>
+        <translation>設定の表示</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="96"/>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>続行</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="97"/>
+        <source>Quit</source>
+        <translation>終了</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vmessagebox.cpp" line="98"/>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>参照</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Vidalia</name>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="246"/>
+        <source>Invalid language code specified: </source>
+        <translation>不正な言語コードが指定されています: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="253"/>
+        <source>Invalid GUI style specified: </source>
+        <translation>不正な GUI スタイルが指定されています: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="99"/>
+        <source>Vidalia is already running</source>
+        <translation>Vidalia はすでに起動しています</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="105"/>
+        <source>Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.
+
+Would you like to continue starting Vidalia?</source>
+        <translation>別の Vidalia プロセスはおそらくすでに起動しています。本当に別の Vidalia プロセスが起動している場合、このまま続行するのを選択できます。
+
+Vidalia の起動を続行しますか?</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../main.cpp" line="85"/>
+        <source>Invalid Argument</source>
+        <translation>不正な引数</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="177"/>
+        <source>Displays this usage message and exits.</source>
+        <translation>この使用法メッセージを表示して終了します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="179"/>
+        <source>Resets ALL stored Vidalia settings.</source>
+        <translation>すべての格納されている Vidalia の設定をリセットします。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="181"/>
+        <source>Sets the directory Vidalia uses for data files.</source>
+        <translation>Vidalia がデータ ファイルに使用するディレクトリを設定します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="183"/>
+        <source>Sets the name and location of Vidalia&apos;s pidfile.</source>
+        <translation>Vidalia の pidfile の名前と場所を設定します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="185"/>
+        <source>Sets the name and location of Vidalia&apos;s logfile.</source>
+        <translation>Vidalia の logfile の名前と場所を設定します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="188"/>
+        <source>Sets the verbosity of Vidalia&apos;s logging.</source>
+        <translation>Vidalia のログの冗長さを設定します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="191"/>
+        <source>Sets Vidalia&apos;s interface style.</source>
+        <translation>Vidalia のインターフェイス スタイルを設定します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="194"/>
+        <source>Sets Vidalia&apos;s language.</source>
+        <translation>Vidalia の言語を設定します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="198"/>
+        <source>Vidalia Usage Information</source>
+        <translation>Vidalia の使用情報</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="259"/>
+        <source>Invalid log level specified: </source>
+        <translation>不正なログ レベルが指定されています: </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../vidalia.cpp" line="265"/>
+        <source>Unable to open log file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>ログ ファイル &apos;%1&apos; を開くことができません: %2</translation>
+    </message>
+</context>
+</TS>

Modified: vidalia/trunk/src/vidalia/languagesupport.cpp
===================================================================
--- vidalia/trunk/src/vidalia/languagesupport.cpp	2008-03-13 04:34:19 UTC (rev 2403)
+++ vidalia/trunk/src/vidalia/languagesupport.cpp	2008-03-13 04:49:47 UTC (rev 2404)
@@ -48,6 +48,8 @@
       QString::fromUtf8("\327\242\327\221\327\250\327\231\327\252"));
     languages.insert("hu",    "magyar nyelv");
     languages.insert("it",    "Italiano");
+    languages.insert("ja",
+      QString::fromUtf8("\346\227\245\346\234\254\350\252\236"));
     languages.insert("nb",    
       QString::fromUtf8("Bokm\303\245l"));
     languages.insert("nl",    "Nederlands");