[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[vidalia-svn] r1449: Add the Spanish .ts file from desolator to the repo. (trunk/src/lang)
Author: edmanm
Date: 2006-11-07 15:22:19 -0500 (Tue, 07 Nov 2006)
New Revision: 1449
Added:
trunk/src/lang/vidalia_es.ts
Log:
Add the Spanish .ts file from desolator to the repo.
Added: trunk/src/lang/vidalia_es.ts
===================================================================
--- trunk/src/lang/vidalia_es.ts (rev 0)
+++ trunk/src/lang/vidalia_es.ts 2006-11-07 20:22:19 UTC (rev 1449)
@@ -0,0 +1,1959 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
+<context>
+ <name></name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="33"/>
+ <source>Arial</source>
+ <translation>Arial</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="290"/>
+ <source>About Vidalia</source>
+ <translation>Acerca de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="344"/>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="512"/>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="428"/>
+ <source>Qt</source>
+ <translation>Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="443"/>
+ <source>Qt Version</source>
+ <translation>VersiÃn de Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="528"/>
+ <source>Tor Version</source>
+ <translation>VersiÃn de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.ui" line="359"/>
+ <source>Vidalia Version</source>
+ <translation>VersiÃn de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="78"/>
+ <source><Not Running></source>
+ <translation>No esta ejecutandose</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/about/aboutdialog.cpp" line="74"/>
+ <source><Unavailable></source>
+ <translation>No disponible</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AdvancedPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="301"/>
+ <source>Control Port</source>
+ <translation>Puerto de Control</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="338"/>
+ <source>Port that Vidalia uses to communicate with Tor. </source>
+ <translation>Puerto que utiliza Vidalia para comunicarse con Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="341"/>
+ <source>9051</source>
+ <translation>9051</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="390"/>
+ <source>Start Tor with the specified configuration file (torrc)</source>
+ <translation>Iniciar Tor con el archivo de configuraciÃn especificado (torrc)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="409"/>
+ <source>Select path to Tor configuration file</source>
+ <translation>Seleccione el ruta del archivo de configuraciÃn de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="412"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="431"/>
+ <source>Permissions</source>
+ <translation>Permisos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="454"/>
+ <source>Run as User:</source>
+ <translation>Ejecutar como Usuario:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="467"/>
+ <source>Vidalia will run with this User's permissions</source>
+ <translation>Vidalia se ejecutara con los permisos de este Usuario</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="487"/>
+ <source>Run as Group:</source>
+ <translation>Ejecutar como Grupo:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="494"/>
+ <source>Vidalia will run with this Group's permissions</source>
+ <translation>Vidalia se ejecutara con los permisos de este Grupo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="107"/>
+ <source>Select Tor Configuration File</source>
+ <translation>Seleccione el Archivo de ConfiguraciÃn de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="120"/>
+ <source>File Not Found</source>
+ <translation>Archivo No Encontrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="122"/>
+ <source>%1 does not exist. Would you like to create it?</source>
+ <translation>%1 no existe. Desea crearlo?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="133"/>
+ <source>Failed to Create File</source>
+ <translation>Error al Crear Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="134"/>
+ <source>Unable to create %1 [%2]</source>
+ <translation>No se pudo crear %1 [%2]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="515"/>
+ <source>Service</source>
+ <translation>Servicio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="530"/>
+ <source>Enable this if you wish to run Tor as a Windows service</source>
+ <translation>Habilitar esto si usted desea que Tor se ejecute como un servicio de Windows.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="533"/>
+ <source>Run Tor in the background as a Windows service</source>
+ <translation>Ejecutar Tor como un servicio de Windows</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="157"/>
+ <source>Unable to remove Tor Service</source>
+ <translation>No se pudo remover el Servicio Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="168"/>
+ <source>Unable to install Tor Service</source>
+ <translation>No se pudo instalar el Servicio Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="169"/>
+ <source>Vidalia was unable to install the Tor service.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo instalar el servicio Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.cpp" line="159"/>
+ <source>Vidalia was unable to remove the Tor service.
+
+You may need to remove it manually.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo remover el servicio Tor.
+
+Necesitara removerlo manualmente.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/advancedpage.ui" line="369"/>
+ <source>Tor Configuration File</source>
+ <translation>Archivo de ConfiguraciÃn de Tor</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>AppearancePage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="301"/>
+ <source>Language</source>
+ <translation>Lenguaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="322"/>
+ <source>Choose the language used in Vidalia</source>
+ <translation>Seleccione el lenguaje que Vidalia usa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="354"/>
+ <source>Changes to language will only take effect after restarting Vidalia!</source>
+ <translation>Cambios de lenguaje solo surtiran efecto despues de reiniciar Vidalia!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="370"/>
+ <source>Style</source>
+ <translation>Estilo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/appearancepage.ui" line="404"/>
+ <source>Choose Vidalia's interface style</source>
+ <translation>Escoja el estilo de interface de Vidalia</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>BandwidthGraph</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="289"/>
+ <source>Tor Bandwidth Usage</source>
+ <translation>Uso del Ancho de Banda de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="313"/>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Mostrar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="336"/>
+ <source>Reset</source>
+ <translation>Reiniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="429"/>
+ <source>Receive Rate</source>
+ <translation>Taza de Recivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="453"/>
+ <source>Send Rate</source>
+ <translation>Taza de Envio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="566"/>
+ <source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
+ <translation>Cambia la transparencia de la GrÃfica de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="637"/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Guardar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="644"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="156"/>
+ <source>Since:</source>
+ <translation>Desde:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="539"/>
+ <source>100</source>
+ <translation>100</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="554"/>
+ <source>% Opaque</source>
+ <translation>% Opaco</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.cpp" line="220"/>
+ <source>Hide Settings</source>
+ <translation>Esconder Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/bwgraph.ui" line="474"/>
+ <source>Always On Top</source>
+ <translation>Siempre Arriba</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Circuit</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="109"/>
+ <source>New</source>
+ <translation>Nuevo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="110"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Abrir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="111"/>
+ <source>Building</source>
+ <translation>Construyendo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="112"/>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>FallÃ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="113"/>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/circuit.cpp" line="114"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CircuitItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuititem.cpp" line="49"/>
+ <source><Path Empty></source>
+ <translation><ruta Vacio></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>CircuitListWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="46"/>
+ <source>Connection</source>
+ <translation>ConexiÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="46"/>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Estado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="54"/>
+ <source>Close Circuit</source>
+ <translation>Cerrar Circuito</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/circuitlistwidget.cpp" line="58"/>
+ <source>Close Stream</source>
+ <translation>Cerrar Corriente</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ConfigDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="56"/>
+ <source>General</source>
+ <translation>General</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="59"/>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="65"/>
+ <source>Advanced</source>
+ <translation>Avanzado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="83"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="62"/>
+ <source>Appearance</source>
+ <translation>Apariencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="78"/>
+ <source>Save</source>
+ <translation>Guardar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="154"/>
+ <source>Error Saving Configuration</source>
+ <translation>Error al Guardar ConfiguraciÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.cpp" line="74"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/configdialog.ui" line="289"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ControlConnection</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="285"/>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>Conector de Control no està conectado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlconnection.cpp" line="232"/>
+ <source>Control socket is not connected</source>
+ <translation>Conector de Control no està conectado.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ControlSocket</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="61"/>
+ <source>Error connecting to %1:%2 [%3]</source>
+ <translation>Error connectando a %1:%2 [%3]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="74"/>
+ <source>Vidalia only supports Version 1 of Tor's Control Protocol (Version %1 detected).
+Upgrade to a newer version of Tor.</source>
+ <translation>Vidalia solamente trabaja con VersiÃn 1 del Protocolo de Control Tor (Version %1 detectada).
+Actualize a una versiÃn nueva de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="89"/>
+ <source>Error disconnecting socket. [%1]</source>
+ <translation>Error desconectando conexiÃn. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="145"/>
+ <source>Error sending control command. [%1]</source>
+ <translation>Error enviando comando de control. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="182"/>
+ <source>Socket disconnected while attempting to read a line of data.</source>
+ <translation>ConexiÃn desconectada mientras se trataba de leer una lÃnea de informaciÃn.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="220"/>
+ <source>Invalid control reply. [%1]</source>
+ <translation>Respuesta de control invalida. [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/controlsocket.cpp" line="136"/>
+ <source>Control socket is not connected.</source>
+ <translation>ConexiÃn de control no esta conectada.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GeneralPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="334"/>
+ <source>Path to Tor's executable</source>
+ <translation>Ruta del ejecutable de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="353"/>
+ <source>Select path to Tor executable</source>
+ <translation>Seleccione la ruta del ejecutable de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="356"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="375"/>
+ <source>Startup Options</source>
+ <translation>Opciones de inicio de sesiÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="390"/>
+ <source>Select to start Vidalia on system boot</source>
+ <translation>Seleccione para iniciar Vidalia en reinicio de sistema</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="393"/>
+ <source>Run Vidalia on system startup</source>
+ <translation>Ejecutar Vidalia al inicio de sesiÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="406"/>
+ <source>Set to start Tor when you launch Vidalia</source>
+ <translation>Ajustar para iniciar Tor cuando ejecute Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="409"/>
+ <source>Start Tor when Vidalia starts</source>
+ <translation>Iniciar Tor cuando Vidalia inice</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="72"/>
+ <source>Select Path to Tor</source>
+ <translation>Seleccione la ruta de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.ui" line="307"/>
+ <source>Tor Executable</source>
+ <translation>Ejecutable de Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/generalpage.cpp" line="63"/>
+ <source>Executables (*.exe)</source>
+ <translation>Ejecutables (*.exe)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>GraphFrame</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="263"/>
+ <source>Recv: </source>
+ <translation>Recv:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="272"/>
+ <source>Sent: </source>
+ <translation>Envd:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="284"/>
+ <source>%1 KB</source>
+ <translation>%1 KB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="287"/>
+ <source>%1 MB</source>
+ <translation>%1 MB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="290"/>
+ <source>%1 GB</source>
+ <translation>%1 GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/bwgraph/graphframe.cpp" line="311"/>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="303"/>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Ayuda De Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="449"/>
+ <source>Find Previous</source>
+ <translation>Buscar Anterior</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="462"/>
+ <source>Find Next</source>
+ <translation>Encontrar Siguiente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="496"/>
+ <source>Case sensitive</source>
+ <translation>Casilla sensible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="535"/>
+ <source>Contents</source>
+ <translation>Contenidos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="580"/>
+ <source>Help Topics</source>
+ <translation>Temas De Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="625"/>
+ <source>Search</source>
+ <translation>Busqueda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="680"/>
+ <source>Found Documents</source>
+ <translation>Documentos Encontrados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="759"/>
+ <source>Back</source>
+ <translation>Regresar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="762"/>
+ <source>Move to previous page (Backspace)</source>
+ <translation></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="770"/>
+ <source>Backspace</source>
+ <translation>Retroceso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="778"/>
+ <source>Forward</source>
+ <translation>Adelantar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="781"/>
+ <source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
+ <translation>Mover a la siguiente pagina (Shit+Retroceso)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="789"/>
+ <source>Shift+Backspace</source>
+ <translation>Shift+Retroceso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="797"/>
+ <source>Home</source>
+ <translation>Home</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="800"/>
+ <source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
+ <translation>Mover a Home (Ctrl+H)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="808"/>
+ <source>Ctrl+H</source>
+ <translation>Ctrl+H</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="825"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Buscar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="828"/>
+ <source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Busque una palabra o oraciÃn en la pÃgina actual (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="836"/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="844"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="847"/>
+ <source>Close Vidalia Help</source>
+ <translation>Cerrar Ayuda De Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="855"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="121"/>
+ <source>Error Loading Help Contents: </source>
+ <translation>Error Cargando Contenidos De Ayuda:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="372"/>
+ <source>Search reached end of document</source>
+ <translation>La busqueda alcanzà el final del documento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="374"/>
+ <source>Search reached start of document</source>
+ <translation>La busqueda alcanzà el principio del docume nto</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="376"/>
+ <source>Text not found in document</source>
+ <translation>Texto no encontrado en el documento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="427"/>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Buscar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="506"/>
+ <source>Whole words only</source>
+ <translation>Palabras completas solamente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.ui" line="637"/>
+ <source>Searching for:</source>
+ <translation>Buscando:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="133"/>
+ <source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
+ <translation>Archivo XML presentado no es un documento de Contenidos valido.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helpbrowser.cpp" line="421"/>
+ <source>Found %1 results</source>
+ <translation>Se encontrà %1 resultados</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>HelpTextBrowser</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/help/browser/helptextbrowser.cpp" line="59"/>
+ <source>Error opening help file: </source>
+ <translation>Error al abrir archivo de ayuda: </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LogEvent</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="68"/>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>DepuraciÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="69"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>InformaciÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="70"/>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>NotificaciÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="71"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advertencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="72"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/logevent.cpp" line="73"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LogTreeWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="40"/>
+ <source>Messages Shown: </source>
+ <translation>Mensajes Mostrados: </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/logtreewidget.cpp" line="230"/>
+ <source>Messages Shown: %1</source>
+ <translation>Mensajes Mostrados: %1</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="116"/>
+ <source>Tor is Stopped</source>
+ <translation>Tor esta Detenido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="188"/>
+ <source>Start</source>
+ <translation>Iniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="192"/>
+ <source>Stop</source>
+ <translation>Detener</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="215"/>
+ <source>About</source>
+ <translation>Acerca de</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
+ <source>Exit</source>
+ <translation>Salir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="199"/>
+ <source>Bandwidth Graph</source>
+ <translation>GrÃfica de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="203"/>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="293"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="261"/>
+ <source>Ctrl+S</source>
+ <translation>Ctrl+S</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="262"/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="263"/>
+ <source>Ctrl+B</source>
+ <translation>Ctrl+B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="264"/>
+ <source>Ctrl+L</source>
+ <translation>Ctrl+L</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="266"/>
+ <source>Ctrl+?</source>
+ <translation>Ctrl+?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="278"/>
+ <source>File</source>
+ <translation>Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="281"/>
+ <source>Tor</source>
+ <translation>Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="287"/>
+ <source>View</source>
+ <translation>Ver</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="294"/>
+ <source>Vidalia Help</source>
+ <translation>Ayuda de Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="327"/>
+ <source>Error Starting Tor</source>
+ <translation>Error al Iniciar Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="371"/>
+ <source>Error Connecting to Tor</source>
+ <translation>Error Conectando a Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
+ <source>Error Stopping Tor</source>
+ <translation>Error Deteniendo Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="457"/>
+ <source>Tor is stopped</source>
+ <translation>Tor esta detenido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="469"/>
+ <source>Tor Exited</source>
+ <translation>Tor ha Salido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="437"/>
+ <source>Vidalia was unable to stop Tor.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo detener Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="356"/>
+ <source>Tor is starting</source>
+ <translation>Tor esta iniciando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="491"/>
+ <source>Tor is running</source>
+ <translation>Tor esta ejecutandose</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="397"/>
+ <source>Server is Enabled</source>
+ <translation>Servidor esta Habilitado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="433"/>
+ <source>Tor is stopping</source>
+ <translation>Tor esta deteniendose</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="265"/>
+ <source>Ctrl+N</source>
+ <translation>Ctrl+N</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="499"/>
+ <source>Error Applying Server Settings</source>
+ <translation>Error Aplicando Preferencias del Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="500"/>
+ <source>Vidalia was unable to apply your server's settings.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo aplicar las preferencias de su servidor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="402"/>
+ <source>You are currently running a Tor server. Terminating your server will interrupt any open connections from clients.
+
+Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new server?</source>
+ <translation>Usted esta actualmente ejecutando un servidor Tor. Terminando el servidor va a interrumpir cualquier conexiÃn abierta de clientes.
+
+ÂDesea apagar cuidadosamente y dar a los clientes tiempo para encontrar un nuevo servidor?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="472"/>
+ <source>Vidalia detected that Tor exited unexpectedly.
+
+Please check the message log for indicators about what happened to Tor before it exited.</source>
+ <translation>Vidalia detecto que Tor termino inesperadamente.
+
+Por favor verifique el registro de mensajes para indicadores de que paso con Tor antes de cerrar.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="330"/>
+ <source>Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct name and location of your Tor executable is specified.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo iniciar Tor. Verifique sus preferencias para asegurar el nombre correcto y la localizaciÃn del ejecutable Tor que esta especificado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="207"/>
+ <source>Network Map</source>
+ <translation>Mapa de Red</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="211"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="529"/>
+ <source>New Identity</source>
+ <translation>Nueva Identidad</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="267"/>
+ <source>Ctrl+I</source>
+ <translation>Ctrl+I</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="531"/>
+ <source>All subsequent connections will appear to be different than your old connections.</source>
+ <translation>Todas las conexiones subsequentes aparecerÃn diferente que sus conexiones antiguas.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="535"/>
+ <source>Failed to Create New Identity</source>
+ <translation>Fallà en Crear Nueva Identidad</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MessageLog</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="289"/>
+ <source>Message Log</source>
+ <translation>Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="336"/>
+ <source>Time</source>
+ <translation>Tiempo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="341"/>
+ <source>Type</source>
+ <translation>Tipo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="346"/>
+ <source>Message</source>
+ <translation>Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="607"/>
+ <source>Log File</source>
+ <translation>Archivo de Informe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="622"/>
+ <source>Browse</source>
+ <translation>Navegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="645"/>
+ <source>Enable saving of all messages to a file</source>
+ <translation>Habilitar guardar todos los mensajes a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="648"/>
+ <source>Save Messages to File</source>
+ <translation>Guardar Mensajes a Archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="567"/>
+ <source>Log History Size</source>
+ <translation>TamaÃo del Historial de Informes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="588"/>
+ <source>Number of messages to keep in log</source>
+ <translation>Numero de mensajes en el informe</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="430"/>
+ <source>Saves the current Message Log settings</source>
+ <translation>Guardar las preferencias del Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="433"/>
+ <source>Save Settings</source>
+ <translation>Guardar Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="449"/>
+ <source>Cancels changes made to settings</source>
+ <translation>Cancela cambios hechos a las Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="452"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="466"/>
+ <source>Message Filter</source>
+ <translation>Filtro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="487"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="503"/>
+ <source>Warning</source>
+ <translation>Advertencia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="519"/>
+ <source>Notice</source>
+ <translation>NotificaciÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="535"/>
+ <source>Info</source>
+ <translation>InformaciÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="551"/>
+ <source>Debug</source>
+ <translation>DepuraciÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="703"/>
+ <source>Message Filters...</source>
+ <translation>Filtros de Mensaje...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="706"/>
+ <source>Set message filters</source>
+ <translation>Ajustar filtros de mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="719"/>
+ <source>History Size...</source>
+ <translation>TamaÃo de Historial...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="722"/>
+ <source>Set maximum number of messages to display</source>
+ <translation>Ajustar numero mÃximo de mensajes que mostrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="738"/>
+ <source>Clear</source>
+ <translation>Borrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="741"/>
+ <source>Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)</source>
+ <translation>Borrar todos los mensajes del Informe de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="749"/>
+ <source>Ctrl+E</source>
+ <translation>Ctrl+E</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="763"/>
+ <source>Copy</source>
+ <translation>Copiar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="766"/>
+ <source>Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)</source>
+ <translation>Copiar los mensajes seleccionados al sujetapapeles (Ctrl+C)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="774"/>
+ <source>Ctrl+C</source>
+ <translation>Ctrl+C</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="785"/>
+ <source>Select All</source>
+ <translation>Seleccionar Todos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="788"/>
+ <source>Select all messages (Ctrl+A)</source>
+ <translation>Seleccione todos los mensajes (Ctrl+A)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="796"/>
+ <source>Ctrl+A</source>
+ <translation>Ctrl+A</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="804"/>
+ <source>Save All</source>
+ <translation>Guardar Todo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="807"/>
+ <source>Save all messages to a file</source>
+ <translation>Guardar todos los mensajes a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="820"/>
+ <source>Save Selected</source>
+ <translation>Guardar Seleccionado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="823"/>
+ <source>Save selected messages to a file</source>
+ <translation>Guardar mensajes seleccionados a un archivo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="877"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="880"/>
+ <source>Close the Message Log</source>
+ <translation>Cerrar el Registro de Mensajes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="888"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="899"/>
+ <source>Find</source>
+ <translation>Encontrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="902"/>
+ <source>Find all messages containing the search text (Ctrl+F)</source>
+ <translation>Encontrar todos los menajes que contengan el texto seleccionado (Ctrl+F)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="910"/>
+ <source>Ctrl+F</source>
+ <translation>Ctrl+F</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="148"/>
+ <source>Messages that appear when something has
+gone very wrong and Tor cannot proceed.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen cuando algo ha
+salido muy mal y Tor no puede proceder.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="150"/>
+ <source>Messages that only appear when
+something has gone wrong with Tor.</source>
+ <translation>Mensajes que solo aparecen cuando
+algo ha salido mal con Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="154"/>
+ <source>Messages that appear infrequently
+during normal Tor operation and are
+not considered errors, but you may
+care about.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen poco frequente
+durante la operaciÃn normal de Tor y no estan
+cosiderados como errores, pero no te debes
+preocupar de ellos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="156"/>
+ <source>Messages that appear frequently
+during normal Tor operation.</source>
+ <translation>Mensajes que aparecen frequentemente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="158"/>
+ <source>Hyper-verbose messages primarily of
+interest to Tor developers.</source>
+ <translation>Mensajes primordialmente para interes
+de los desarrolladores de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="203"/>
+ <source>Error Setting Filter</source>
+ <translation>Error Ajustando Filtro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="219"/>
+ <source>Error Opening Log File</source>
+ <translation>Error Abriendo Archivo de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="294"/>
+ <source>Select Log File</source>
+ <translation>Seleccione Archivo de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="311"/>
+ <source>Save Log Messages</source>
+ <translation>Guardar Mensajes de Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="323"/>
+ <source>Vidalia</source>
+ <translation>Vidalia</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="376"/>
+ <source>Find in Message Log</source>
+ <translation>Buscar en Registro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="377"/>
+ <source>Find:</source>
+ <translation>Buscar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="383"/>
+ <source>Not Found</source>
+ <translation>No Encontrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="384"/>
+ <source>Search found 0 matches.</source>
+ <translation>La busqueda obtuvo 0 resultados.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="839"/>
+ <source>Settings</source>
+ <translation>Preferencias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="842"/>
+ <source>Adjust Message Log Settings</source>
+ <translation>Ajustar las Preferencias del Registro de Mensaje</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="850"/>
+ <source>Ctrl+T</source>
+ <translation>Ctrl+T</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="858"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="861"/>
+ <source>Show the help browser</source>
+ <translation>Mostrar el navegador de ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="204"/>
+ <source>Vidalia was unable to register for Tor's log events.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo registrarse para el registro de eventos de Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="324"/>
+ <source>Cannot write file %1
+
+%2.</source>
+ <translation>No pudo escribirse archivo %1
+
+%2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="220"/>
+ <source>Vidalia was unable to open the specified log file.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo abrir el archivo de registro espeficicado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="314"/>
+ <source>Text Files (*.txt)</source>
+ <translation>Archivos de Ayuda (*.txt)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.ui" line="869"/>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="241"/>
+ <source>Log Filename Required</source>
+ <translation>Nombre de Archivo de Registro Requerido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/log/messagelog.cpp" line="243"/>
+ <source>You must enter a filename to be able to save log messages to a file.</source>
+ <translation>Debe escribir un nombre de archivo para guardar los mensajes de registro a un archivo.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>NetViewer</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="297"/>
+ <source>View Tor Network</source>
+ <translation>Ver Red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="515"/>
+ <source>Refresh</source>
+ <translation>Actualizar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="537"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="559"/>
+ <source>Close</source>
+ <translation>Cerrar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="581"/>
+ <source>Zoom In</source>
+ <translation>Ampliar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="603"/>
+ <source>Zoom Out</source>
+ <translation>Alejar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="521"/>
+ <source>Refresh the list of routers and connections.</source>
+ <translation>Actualizar la lista de enrutadores y conexiones.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="540"/>
+ <source>Show network map help.</source>
+ <translation>Mostrar ayuda del mapa de red.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="543"/>
+ <source>Show the network map help.</source>
+ <translation>Mostrar la ayuda del mapa de red.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="565"/>
+ <source>Close the network map.</source>
+ <translation>Cerrar el mapa de red.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="587"/>
+ <source>Zoom in on the network map.</source>
+ <translation>Ampliar en el mapa de red.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="609"/>
+ <source>Zoom out on the network map.</source>
+ <translation>Alejar en el mapa de red.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="625"/>
+ <source>Zoom To Fit</source>
+ <translation>Ampliar Para Ajustar.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="631"/>
+ <source>Zooms to fit all currently displayed circuits.</source>
+ <translation>AmplÃa para ajustar a todos los circuitos mostrados.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="529"/>
+ <source>Ctrl+R</source>
+ <translation>Ctrl+R</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="551"/>
+ <source>F1</source>
+ <translation>F1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="573"/>
+ <source>Esc</source>
+ <translation>Esc</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="595"/>
+ <source>+</source>
+ <translation>+</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="617"/>
+ <source>-</source>
+ <translation>-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/netviewer.ui" line="639"/>
+ <source>Ctrl+Z</source>
+ <translation>Ctrl+Z</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Policy</name>
+ <message>
+ <location filename="../config/policy.cpp" line="159"/>
+ <source>accept</source>
+ <translation>acceptar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../config/policy.cpp" line="159"/>
+ <source>reject</source>
+ <translation>rechazar</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterDescriptor</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="87"/>
+ <source>Online</source>
+ <translation>En LÃnea</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="89"/>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Hibernando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/routerdescriptor.cpp" line="91"/>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Fuera de LÃnea</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterDescriptorView</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="114"/>
+ <source>IP Address:</source>
+ <translation>DirecciÃn IP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="115"/>
+ <source>Platform:</source>
+ <translation>Plataforma:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="119"/>
+ <source>Bandwidth:</source>
+ <translation>Ancho de Banda:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="121"/>
+ <source>Uptime:</source>
+ <translation>Tiempo Sostenido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="127"/>
+ <source>Last Updated:</source>
+ <translation>Ãltima ActualizaciÃn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerdescriptorview.cpp" line="110"/>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>LocalizaciÃn:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterListItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="87"/>
+ <source>%1 KB/s</source>
+ <translation>%1 KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="71"/>
+ <source>Offline</source>
+ <translation>Fuera de LÃnea</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistitem.cpp" line="75"/>
+ <source>Hibernating</source>
+ <translation>Hibernando</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RouterListWidget</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="40"/>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Estado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="40"/>
+ <source>Server</source>
+ <translation>Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="218"/>
+ <source>%1 servers total</source>
+ <translation>%1 servidores totales</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/network/routerlistwidget.cpp" line="54"/>
+ <source>Zoom to Server</source>
+ <translation>Ampliar a Servidor</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>ServerPage</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="301"/>
+ <source>Check to run as a Tor network server</source>
+ <translation>Verificar a correr como un servidor Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="304"/>
+ <source>Relay traffic for the Tor network</source>
+ <translation>Depender trafico de la red Tor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="512"/>
+ <source>Directory Port:</source>
+ <translation>Puerto de Directorio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="542"/>
+ <source>Directory Port Number</source>
+ <translation>Directorio Puerto NÃmero</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="412"/>
+ <source>Nickname:</source>
+ <translation>Sobrenombre:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="617"/>
+ <source>Name of your server</source>
+ <translation>Nombre de su servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="480"/>
+ <source>Contact Info:</source>
+ <translation>InformaciÃn de Contacto:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="434"/>
+ <source>Server Port:</source>
+ <translation>Puerto del Servidor:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="470"/>
+ <source>Port on which users and other servers can communicate with your server</source>
+ <translation>Puerto en que los usuarios y otros servidores pueden comunicarse con su servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="361"/>
+ <source>Address:</source>
+ <translation>DirecciÃn:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="577"/>
+ <source>Domain name or IP address of your server</source>
+ <translation>Nombre de dominio o direcciÃn IP de su servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="633"/>
+ <source>Enable to mirror the server directory</source>
+ <translation>No se pudo copiar el directorio del servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="636"/>
+ <source>Mirror the Server Directory </source>
+ <translation>Copiar el Directorio del Servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="386"/>
+ <source>Attempts to determine the correct address for your server</source>
+ <translation>Intentos para determinar la direcciÃn correcta de su servidor</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="389"/>
+ <source>Get Address</source>
+ <translation>Conseguir DirecciÃn</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="987"/>
+ <source>Exit Policies</source>
+ <translation>Politicas de Salida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1126"/>
+ <source>Show help topic on exit policies</source>
+ <translation>Mostrar ayuda acerca de las politicas de salida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="135"/>
+ <source>You must specify at least a server nickname and port.</source>
+ <translation>Debe especificar por lo menos un sobrenombre del servidor y puerto.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="298"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Error</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="299"/>
+ <source>Vidalia was unable to determine your public IP address.</source>
+ <translation>Vidalia no pudo determinar su direcciÃn IP pÃblica.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.cpp" line="316"/>
+ <source>Vidalia was only able to find a private IP address for your server.
+
+Would you like to access an external service to determine your public IP address?</source>
+ <translation>Vidalia solo pudo encontrar una direccion IP para su servidor.
+
+ÂDesea tener accesso a un servicio externo para determinar su direcciÃn IP publica?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="646"/>
+ <source>When enabled, Vidalia will periodically update your IP address if necessary</source>
+ <translation>Cuando esta habilitado, Vidalia automaticamente actualizara su direccion IP si es necesario.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="649"/>
+ <source>Automatically Update</source>
+ <translation>ActualizaciÃn Automatica</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="602"/>
+ <source>Email address at which you may be reached if there is a
+problem with your server. You might also include your PGP or GPG
+fingerprint.</source>
+ <translation>La direccion de correo a la que usted puede ser contactado
+si ocurre un problema con su serividor. Usted tambien puede incluir su
+marca PGP o GPG.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="868"/>
+ <source>Long-term average bandwidth limit</source>
+ <translation>Taza de ancho de banda promedio a largos terminos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="881"/>
+ <source>Average Rate</source>
+ <translation>Taza Promedio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="941"/>
+ <source>KB/s</source>
+ <translation>KB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="928"/>
+ <source>Peak bandwidth rate limit</source>
+ <translation>Limite pico del ancho de banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="948"/>
+ <source>Maximum Rate</source>
+ <translation>Taza Maxima</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="785"/>
+ <source>Show help topic on bandwidth rate limits</source>
+ <translation>Mostrar ayuda acerca de los limites de ancho de banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="333"/>
+ <source>Basic Settings</source>
+ <translation>Preferencias Basicas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="683"/>
+ <source>Bandwidth Limits</source>
+ <translation>Limites de Ancho de Banda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="718"/>
+ <source>For Internet connections with fast download speed but slow upload, please list your upload speed here.</source>
+ <translation>Para conexiones de internet con velocidades de descarga rapida pero subida lenta, por favor liste su velocidad de subida aqui.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="739"/>
+ <source>Select the entry that most closely resembles your Internet connection</source>
+ <translation>Seleccione la entrada que mas se parece a su conexiÃn de Internet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="749"/>
+ <source>Cable/DSL 256 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 256 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="754"/>
+ <source>Cable/DSL 512 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 512 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="759"/>
+ <source>Cable/DSL 768 Kbps</source>
+ <translation>Cable/DSL 768 Kbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="764"/>
+ <source>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</source>
+ <translation>T1/Cable/DSL 1.5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="769"/>
+ <source>> 1.5 Mbps</source>
+ <translation>> 1.5 Mbps</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="774"/>
+ <source>Custom</source>
+ <translation>Especificado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1025"/>
+ <source>Ports 6660 - 6669 and 6697</source>
+ <translation>Puertos 6660 - 6669 y 6697</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1028"/>
+ <source>Internet Relay Chat (IRC)</source>
+ <translation>Internet Relay Chat (IRC)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1038"/>
+ <source>Ports 110, 143, 993 and 995</source>
+ <translation>Puertos 110, 143, 993 y 995</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1041"/>
+ <source>Retrieve Mail (POP, IMAP)</source>
+ <translation>Recivir Correo (POP, IMAP)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1051"/>
+ <source>Only internal Tor network traffic is passed</source>
+ <translation>Solo trafico interno de Tor puede pasar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1054"/>
+ <source>No External Connections</source>
+ <translation>Sin Conexiones Externas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1064"/>
+ <source>Ports unspecified by other checkboxes</source>
+ <translation>Puertos no especificados por otros cuadros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1067"/>
+ <source>Misc Other Services</source>
+ <translation>Misc Otros Servicios</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1077"/>
+ <source>Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 8300 and 8888</source>
+ <translation>Puertos 706, 1863, 50505, 5190, 5222, 8300 y 8888</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1080"/>
+ <source>Instant Messaging (IM)</source>
+ <translation>Mensajeria Instantanea (IM)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1090"/>
+ <source>Port 443</source>
+ <translation>Puerto 443</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1093"/>
+ <source>Secure Websites (SSL)</source>
+ <translation>Sitios Web Seguros (SSL)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1103"/>
+ <source>Port 80</source>
+ <translation>Puerto 80</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1106"/>
+ <source>Websites</source>
+ <translation>Sitios Web</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/config/serverpage.ui" line="1199"/>
+ <source>What Internet resources should Tor users be able to access from your Tor Relay?</source>
+ <translation>ÂQuà recursos de Internet deben los usuarios de Tor pueden acceder desde su Dependencia de Tor?</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Stream</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="110"/>
+ <source>New</source>
+ <translation>Nuevo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="112"/>
+ <source>Resolving</source>
+ <translation>Resolviendo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="113"/>
+ <source>Connecting</source>
+ <translation>Conectando</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="114"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Abrir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="115"/>
+ <source>Failed</source>
+ <translation>FallÃ</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="116"/>
+ <source>Closed</source>
+ <translation>Cerrado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="118"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconocido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/stream.cpp" line="117"/>
+ <source>Retrying</source>
+ <translation>Intentando de nuevo</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorProcess</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/torprocess.cpp" line="91"/>
+ <source>Process %1 failed to stop. [%2]</source>
+ <translation>Proceso %1 fallà en detener. [%2]</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorService</name>
+ <message>
+ <location filename="../control/torservice.cpp" line="109"/>
+ <source>Services not supported on this platform.</source>
+ <translation>Los servicios no pueden ser soportados en esta plataforma.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/torservice.cpp" line="134"/>
+ <source>Unable to start Tor service.</source>
+ <translation>No se puede iniciar el servicio Tor.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../control/torservice.cpp" line="113"/>
+ <source>The Tor service is not installed.</source>
+ <translation>El servicio Tor no esta instalado.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>VMessageBox</name>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="88"/>
+ <source>OK</source>
+ <translation>OK</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="89"/>
+ <source>Cancel</source>
+ <translation>Cancelar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="90"/>
+ <source>Yes</source>
+ <translation>Si</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="91"/>
+ <source>No</source>
+ <translation>No</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="92"/>
+ <source>Help</source>
+ <translation>Ayuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="93"/>
+ <source>Retry</source>
+ <translation>Volver a intentar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="94"/>
+ <source>Show Log</source>
+ <translation>Mostrar Registro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../gui/common/vmessagebox.cpp" line="95"/>
+ <source>Show Settings</source>
+ <translation>Mostrar Preferencias</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Vidalia</name>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="172"/>
+ <source>Invalid language code specified: </source>
+ <translation>Codigo de lenguaje especificado invalido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../vidalia.cpp" line="179"/>
+ <source>Invalid GUI style specified: </source>
+ <translation>Estilo de Interfaz GrÃfica especificada invalida:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="78"/>
+ <source>Vidalia is already running</source>
+ <translation>Vidalia ya està ejecutandose.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../main.cpp" line="82"/>
+ <source>Another Vidalia process is already running.
+
+This Vidalia process will now exit.</source>
+ <translation>Otro proceso de Vidalia esta ejecutandose.
+
+Este procesode Vidalia finalizarÃ.</translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>
\ No newline at end of file