[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/whisperback] Update translations for whisperback



commit e6157c747d410247c94d0335cde93d9cfdd3ac06
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Aug 21 15:15:30 2012 +0000

    Update translations for whisperback
---
 cs/cs.po |   32 ++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index f1316e5..a603052 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-21 15:14+0000\n"
 "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomozte nám spravit váš problém!</h1>\\n <p>PÅ?eÄ?tÄ?te si <a href=\"%s\">naÅ¡e instrukce pro nahlášení problému</a>.</p>\\n <p><strong>NepÅ?ikládejte více osobních informací než je \\n tÅ?eba!</strong></p>\\n <h2>Pokud nám chcete dát svou emailovou adresu</h2>\\n <p>Nevadí-li vám Ä?ásteÄ?né odhalení vaší identity\\n vývojáÅ?ům softwaru Tails, můžete poskytnout svou emailovou adresu\\n abychom se vás mohli zeptat na podrobnosti kolem vámi pozorovaného problému.. PÅ?idáním\\n veÅ?ejného PGP klíÄ?e nám umožní naší budoucí korespondenci s vámi zabezpeÄ?it \\n Å¡ifrováním.</p>\\n <p>Kdokoli kdo uvidí tuto odpovÄ?Ä?, bude vÄ?dÄ?t že jste\\n uživatelem softwaru Tails. Není na Ä?ase zvážit, nakolik vÄ?Å?íte vaÅ¡emu\\n poskytovateli internetu a emailu?</p>\\n"
+msgstr "<h1>Pomozte nám spravit váš problém!</h1>\n <p>PÅ?eÄ?tÄ?te si <a href=\"%s\">naÅ¡e instrukce pro nahlášení problému</a>.</p>\n <p><strong>NepÅ?ikládejte více osobních informací než je \n tÅ?eba!</strong></p>\n <h2>Pokud nám chcete dát svou emailovou adresu</h2>\n <p>Nevadí-li vám Ä?ásteÄ?né odhalení vaší identity\n vývojáÅ?ům softwaru Tails, můžete poskytnout svou emailovou adresu\\n abychom se vás mohli zeptat na podrobnosti kolem vámi pozorovaného problému.. PÅ?idáním\n veÅ?ejného PGP klíÄ?e nám umožní naší budoucí korespondenci s vámi zabezpeÄ?it \n Å¡ifrováním.</p>\n <p>Kdokoli kdo uvidí tuto odpovÄ?Ä?, bude vÄ?dÄ?t že jste\n uživatelem softwaru Tails. Není na Ä?ase zvážit, nakolik vÄ?Å?íte vaÅ¡emu\n poskytovateli internetu a emailu?</p>\n"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:229
 msgid "Sending mail..."
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nHlášení o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sítÄ?. Zkuste se, prosím, znovu pÅ?ipojit k síti a znovu kliknout na Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám nabídnuta možnost hlášení o problému uložit."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:283
 msgid "Your message has been sent."
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Hlášení o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sítÄ?. \\n \\n Lze to obejít tak, že své hlášení o problému uložíte na USB flashdisk a pokusíte s ho poslat na %s z jiného poÄ?ítaÄ?e. MÄ?jte na pamÄ?ti, že vaÅ¡e hlášení v tomto pÅ?ípadÄ? nebude anonymní, pokud se o to nepostaráte smi (jako napÅ?íklad že se pÅ?ipojít pÅ?ez Tor jednoráznovÄ? založenému emailovému úÄ?tu). \\n \\n Chcete tedy uložit hlášení o problému jako soubor?"
+msgstr "Hlášení o problému nebylo možné odeslat, pravdÄ?podobnÄ? kvůli problémům sítÄ?. \n\nLze to obejít tak, že své hlášení o problému uložíte na USB flashdisk a pokusíte s ho poslat na %s z jiného poÄ?ítaÄ?e. MÄ?jte na pamÄ?ti, že vaÅ¡e hlášení v tomto pÅ?ípadÄ? nebude anonymní, pokud se o to nepostaráte smi (jako napÅ?íklad že se pÅ?ipojít pÅ?ez Tor jednoráznovÄ? založenému emailovému úÄ?tu).\n\nChcete tedy uložit hlášení o problému jako soubor?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11
 msgid "WhisperBack"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Poslat odezvu jako šifrovaný mail."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:405
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@xxxxxxxx)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@xxxxxxxx)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:406
 msgid "Tails developers <tails@xxxxxxxx>"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Popis problému"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@xxxxxxxx"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2012 tails@xxxxxxxx"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid "Help"
@@ -193,23 +193,23 @@ msgstr "NápovÄ?da"
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud chcete, abychom Å¡ifrovali zprávy až vám budeme odpovídat, pÅ?idejte ID svého klíÄ?e, odkaz na váš klíÄ?, nebo klíÄ? jako blok veÅ?ejného klíÄ?e."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:6
 msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovinná adresa, na které vás můžeme kontaktovat."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:7
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:9
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Shrnutí"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:10
 msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "Technické detaily k pÅ?iložení"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:12
 msgid ""
@@ -228,20 +228,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - OdeÅ¡lete vaší odezvu jako zaÅ¡ifrovaný email\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers <tails@xxxxxxxx>\n\nTento program je svobodný software; můžete ho šíÅ?it dál a / nebo modifikovat pokud dodržíte podmínky GNU General Public License tak, jak jí publikovala Free Software Foundation; buÄ? ve verzi 3 této license, nebo (pokud chcete) kteroukoli její novÄ?jší verzi.\n\nTento program je distribuován v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, ale ZCELA BEZ ZÃ?RUKY;   i bez implicitní záurky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI KE KONKRÃ?TNÃ?MU Ã?Ä?ELU.   Podrobnosti najdete v textu GNU\nGeneral Public License.\n\nKopii GNU General Public License jste mÄ?li dostat spolu s tímto programem. Pokud tomu tak není, najde ji na <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace pro debuggování"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "HlaviÄ?ky"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "https://tails.boum.org/";
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/";
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:31
 msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovinný PGP klíÄ?"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits