[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed



commit f30795527fbc95037994d628d2d5119b7aa3fd1a
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Apr 17 20:45:18 2019 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 108 ++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 715292391..d64bb2890 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:44+0000\n"
 "Last-Translator: erinm\n"
 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/https/server.py:167
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprosti! Nešto je pošlo krivo sa tvojim zahtjevom."
+msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
 
 #: bridgedb/https/templates/base.html:79
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite programsku grešku"
+msgstr "Prijavite grešku"
 
 #: bridgedb/https/templates/base.html:82
 msgid "Source Code"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Izvorni kod"
 
 #: bridgedb/https/templates/base.html:85
 msgid "Changelog"
-msgstr "Podmetnuto dijete"
+msgstr "Zapisnik o promjenama"
 
 #: bridgedb/https/templates/base.html:88
 msgid "Contact"
-msgstr "kontakt"
+msgstr "Kontakt"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Odaberi sve"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr "Pokaži QRCode"
+msgstr "Pokaži QR kod"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode za most linije"
+msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -72,28 +72,28 @@ msgstr "QRCode za most linije"
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh Oh, Å¡pagete"
+msgstr "O ne, greška!"
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ä?ini se pogreÅ¡ka u dobivanje svoje QRCode"
+msgstr "Ä?ini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju VaÅ¡eg QR koda."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QRCode sadrži vaÅ¡ most linije. Skandirati Å¡to sa QRCode Ä?itaÄ? kopirajte tekst most na mobilne i druge ureÄ?aje"
+msgstr "Ovaj QR kod sadrži VaÅ¡e linije mostova. Skenirajte ga s Ä?itaÄ?em QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale ureÄ?aje."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno ne postoje bilo kakve mostove dostupan..."
+msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
 
 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
 "type!"
-msgstr "Možda biste trebali pokuÅ¡ati %s ide nazad %s i odabiru vrste razliÄ?itih mosta!"
+msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:11
 #, python-format
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Korak %s1%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Tor preglednik preuzimanje datoteka %s %s"
+msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:25
 #, python-format
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Korak %s2%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Mostovi se %s %s"
+msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
 
 #: bridgedb/https/templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Korak %s3%s"
 #: bridgedb/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sada %s dodati mostova na Tor Browser %s"
+msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Sada %s dodati mostova na Tor Browser %s"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:38
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ %s odr Daj mostova!"
+msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:51
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne Opcije"
+msgstr "Napredne opcije"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:86
 msgid "No"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Ne"
 
 #: bridgedb/https/templates/options.html:87
 msgid "none"
-msgstr "niti jedan"
+msgstr "ništa"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "niti jedan"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:124
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr "'%s'D'%s'a!"
+msgstr "%sD%sa!"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -160,42 +160,42 @@ msgstr "'%s'D'%s'a!"
 #: bridgedb/https/templates/options.html:147
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG %s postaviti mostove"
+msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ovo je automatska poruka; molimo ne odgovarati.]"
+msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovdje su ti mostovi"
+msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "PremaÅ¡ili ste ograniÄ?enje broja. Molimo dolje! Minimalno vrijeme izmeÄ?u e-poÅ¡te je %s sati. Sve daljnje poruke e-poÅ¡te tijekom ovog razdoblja bit Ä?e zanemareni."
+msgstr "PreÅ¡li ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum izmeÄ?u emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda Ä?e biti ignorirani."
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "NAREDBe: (kombiniraju NAREDBe za odreÄ?ivanje moguÄ?nosti istovremeno)"
+msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznaÄ?ili viÅ¡e opcija istovremeno)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli u MostDB!"
+msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podržani prijevoz TIPa:"
+msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej %s!"
+msgstr "Bok, %s!"
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Bok, prijatelju!"
 
 #: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
 msgid "Public Keys"
-msgstr "Javnih KljuÄ?eva"
+msgstr "Javni kljuÄ?evi"
 
 #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
 #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Javnih KljuÄ?eva"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Ovaj e-mail je generirana sa duge, jednoroge i iskrica za %s %s u %s"
+msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "MostDB može osigurati mostova sa nekoliko %stypes od Plug Prevozi%s koji mogu pomutiti vaÅ¡e veze Tor Mrežu, Å¡to ga Ä?ini teže za bilo tko gleda tvoj internet promet kako bi se utvrdilo da li se koristi Tor\n"
+msgstr "BridgeDB nudi mostove s razliÄ?itim %stipovima prikljuÄ?nih transporta%s\nkoji mogu pomoÄ?i prikriti VaÅ¡e veze s Tor mrežom, otežavajuÄ?i onome tko\nprati VaÅ¡ Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Neke mostove s IPv6 adrese su takoÄ?er dostupni, kroz neki Plug transporta nisu IPv6 kompatibilni.\n"
+msgstr "TakoÄ?er su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki prikljuÄ?ni transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Osim toga, MostDB ima dosta obiÄ?an stari vanilija mostova %s bez plug Transporta %s koji možda ne zvuÄ?i kao cool, ali joÅ¡ uvijek mogu pomoÄ?i da zaobiÄ?i internet cenzura u mnogim sluÄ?ajevima\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄ?nih transporta %s koji možda ne zvuÄ?e prezanimljivo, ali mogu\npomoÄ?i zaobiÄ?i Internet cenzuru u mnogo sluÄ?ajeva.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Å to su mostovi?"
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Mostovi %s %s su Tor releje koji vam pomoÄ?i da zaobiÄ?i cenzuru."
+msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobiÄ?i cenzuru."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Trebam alternativni naÄ?in dobivanja mostova!"
+msgstr "Trebam alternativni naÄ?in preuzimanja mostova!"
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -270,17 +270,17 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s, %s or %s."
-msgstr "JoÅ¡ jedan naÄ?in da se mostovi je na %s. Imajte na umu da morate poslati adresu iz jednog od sljedeÄ?ih davatelja e-poÅ¡te koristeÄ?i %s %s ili %s."
+msgstr "JoÅ¡ jedan naÄ?in za preuzimanje mostova je da poÅ¡aljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeÄ?i adresu jednog od sljedeÄ?ih davatelja email usluge: %s, %s ili %s."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moj mostovi ne rade! Trebam pomoÄ?!"
+msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ?!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
 #, python-format
 msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ako svoj Tor ne uspije, trebalo bi poslati email %s."
+msgstr "Ako Vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -290,40 +290,40 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄ?ujuÄ?i informacije o vaÅ¡em sluÄ?aju kao Å¡to možete, ukljuÄ?ujuÄ?i popis mostova i Plug prijevoze moraju koristiti, Tor Verziju preglednika i poruke Å¡to Tor je dao vanjska strana, itd."
+msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄ?iti Å¡to viÅ¡e informacija o svom sluÄ?aju, ukljuÄ?ujuÄ?i popis\nmostova i prikljuÄ?nih transporta koje ste pokuÅ¡ali koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovdje su most linije"
+msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Dobiti Mostova!"
+msgstr "Preuzmite mostove!"
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Odaberite opcije za most tip:"
+msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
 
 #: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Treba ti IPv6 adrese?"
+msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
 
 #: bridgedb/strings.py:135
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Treba ti %s?"
+msgstr "Trebate li %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:139
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slika ispravno."
+msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
 
 #: bridgedb/strings.py:140
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad."
+msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
 
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako poÄ?eti koristiti Tor mostova?"
+msgstr "Kako poÄ?eti koristite mostove"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:146
@@ -332,21 +332,21 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Za unos mostova u Tor Browser, prvo treba otiÄ?i na '%s' Tor Browser stranicu za preuzimanje\n'%s' i onda slijediti upute za preuzimanje i pokretanje Tor Browser-a. "
+msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:151
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Kada se 'Tor mrežne postavke' dijalog prikaže, pritisnite 'Konfiguriraj' i slijedite Ä?arobnjak dok ne pita:"
+msgstr "Kad se pojavi dijaloÅ¡ki okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nÄ?arobnjaka dok ne upita:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:155
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Da ku Vaš Internetski poslužitelj usluga  (ISP) blokiral ili cenzurira konekcije \nna Tor mrežu?"
+msgstr "Blokira li VaÅ¡ Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugaÄ?ije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:159
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Odaberite 'Da' pa zatim kliknite 'Dalje'. Za konfiguraiju novog mosta, kopiraj i zalijepi linije mosta u sljedeÄ?e polje za unos. Nakraju, odaberi 'Spoji' i\ntrebalo bi sve raditi. Ako doÄ?e do kakvih poteÅ¡koÄ?a, pokuÅ¡ajte kliknuti gumb 'PomoÄ?'\nna 'Tor mrežne postavke' Ä?arobnjak za daljnje navoÄ?enje. "
+msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'SljedeÄ?e'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kuÄ?icu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiÄ?ete na probleme, probajte kliknuti  'PomoÄ?'\nu Ä?arobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoÄ?."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
@@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "Prikazuje ovu poruku."
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
 #: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zahtjeva 'vanilla' mostove."
+msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
 
 #: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zahtjeva IPv6 mostove."
+msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zahtijeva prikljuÄ?ivi transport po TYPE."
+msgstr "Zatraži prikljuÄ?ni transport po tipu."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
 #: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Zatraži kopiju javnog BridgeDB GnuPG kljuÄ?a."
+msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG kljuÄ?a."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits