[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed



commit 44b53c01a215fc7a67a0203fda9c5d580a1a533f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Apr 12 15:45:29 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 189 +++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 69 insertions(+), 120 deletions(-)

diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c3589ba0b0..c151a93e48 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-20 20:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-07 10:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-12 15:37+0000\n"
 "Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,6 +70,10 @@ msgstr "Ð?звоÑ?ен код"
 msgid "Changelog"
 msgstr "Ð?ог на измени"
 
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Ð?авни клÑ?Ñ?еви"
+
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?дбеÑ?и Ñ?е"
@@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "QR код за ваÑ?иÑ?е моÑ?Ñ? конекÑ?ии"
 #. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
 #. or for French: "Sacrebleu!". :)
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:119
 msgid "Uh oh, spaghettios!"
 msgstr "Ð?еле маÑ?ко!"
 
@@ -101,12 +105,12 @@ msgid ""
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
 msgstr "Ð?воÑ? QR код ги Ñ?одÑ?жи ваÑ?иÑ?е моÑ?Ñ? конекÑ?ии. СкениÑ?аÑ? го Ñ?о QR код Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?.е. Ñ?о камеÑ?аÑ?а за да ги копиÑ?аÑ?е моÑ?Ñ? конекÑ?ии на ваÑ?иоÑ? мобилен Ñ?елеÑ?он или дÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?ед."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
 msgstr "Ð?оменÑ?ално нема доÑ?Ñ?апни моÑ?Ñ?ови..."
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:127
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -182,64 +186,32 @@ msgstr "%sÐ?%sа! Ð?и Ñ?Ñ?ебааÑ? IPv6 адÑ?еÑ?и."
 msgid "%sG%set Bridges"
 msgstr "%sÐ?%sвозможи Ð?оÑ?Ñ?ови"
 
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ð?ва е авÑ?омаÑ?Ñ?ка поÑ?ака; Ð?е молиме не одговаÑ?аÑ?Ñ?е.]"
+#: bridgedb/strings.py:42
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:44
 msgid "Here are your bridges:"
 msgstr "Ð?ва Ñ?е ваÑ?иÑ?е моÑ?Ñ?ови:"
 
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:46
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
 msgstr "Ð?а надминавÑ?е Ñ?Ñ?апкаÑ?а на огÑ?аниÑ?Ñ?ваÑ?а. Ð?е молиме под запÑ?еÑ?е! Ð?инимÑ?м вÑ?емеÑ?о помеÑ?Ñ?\nе-поÑ?акиÑ?е е %s Ñ?аÑ?ови. СиÑ?е понаÑ?амоÑ?ни е-поÑ?аки во овоÑ? вÑ?еменÑ?ки пеÑ?иод Ñ?е бидаÑ? игноÑ?иÑ?ани."
 
-#: bridgedb/strings.py:50
+#: bridgedb/strings.py:49
 msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: (комбиниÑ?аÑ?Ñ?е Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? да поÑ?оÑ?иÑ?е повеÑ?е опÑ?ии иÑ?Ñ?овÑ?емено)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Ð?обÑ?едоÑ?довÑ?е во BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Ð?оменÑ?ално подÑ?жани ТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? на Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?:"
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Ð?дÑ?аво, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Ð?дÑ?аво, пÑ?иÑ?аÑ?елÑ?!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Ð?авни клÑ?Ñ?еви"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice@xxxxxxxxxxx on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ð?ваа е-поÑ?Ñ?а беÑ?е Ñ?оздадена Ñ?о дождоÑ?, виножиÑ?а, едноÑ?ози, и иÑ?кÑ?и за %s на %s во %s ."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:59
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -250,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr "BridgeDB овозможÑ?ва моÑ?Ñ?ови за повеÑ?е %s Ñ?ипови на Pluggable Transports %s ,\nÑ?Ñ?о можаÑ? да помогнаÑ? пÑ?и маÑ?киÑ?аÑ?е на ваÑ?иÑ?е повÑ?зÑ?ваÑ?а кон Tor мÑ?ежаÑ?а,\nпÑ?авеÑ?Ñ?и Ñ?а\nпоÑ?еÑ?ка за Ñ?екоÑ? коÑ? го надгледÑ?ва ваÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ? да Ñ?Ñ?вÑ?ди дека вие\nкоÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:66
 msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
@@ -262,7 +234,7 @@ msgstr "Ð?екои моÑ?Ñ?ови Ñ?о IPv6 адÑ?еÑ?и Ñ?е иÑ?Ñ?о Ñ?ака
 #. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
 #. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
 #. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:75
 #, python-format
 msgid ""
 "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -271,21 +243,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "Ð?ополниÑ?елно, BridgeDB има многÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?дни моÑ?Ñ?ови %sбез ниÑ?Ñ? еден\nPluggable Transports %s пÑ?екÑ? кои можеби не звÑ?Ñ?и кÑ?л, но Ñ?ие Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е можаÑ?\nда помогнаÑ? во заобиколÑ?ваÑ?е на Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ензÑ?Ñ?аÑ?а во многÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аи.\n\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
+#: bridgedb/strings.py:87 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"
 msgstr "ШÑ?о Ñ?е моÑ?Ñ?ови?"
 
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:88
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
 msgstr "%s Ð?оÑ?Ñ?ови %s Ñ?е Tor Ñ?азли / Ñ?воÑ?ови кои ви помагааÑ? во заобиколÑ?ваÑ?еÑ?о на Ñ?ензÑ?Ñ?аÑ?а."
 
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:93
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
 msgstr "Ð?и Ñ?Ñ?еба алÑ?еÑ?наÑ?ивен наÑ?ин да добиÑ?ам моÑ?Ñ?ови!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
+#: bridgedb/strings.py:95
 #, python-format
 msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
@@ -294,33 +266,33 @@ msgid ""
 "providers: %s or %s."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г наÑ?ин да добиеÑ?е моÑ?Ñ?ови е да иÑ?пÑ?аÑ?иÑ?е е-поÑ?Ñ?а на %s. Ð?Ñ?Ñ?авеÑ?е го полеÑ?о наÑ?лов на е-поÑ?Ñ?аÑ?а\nпÑ?азно и напиÑ?еÑ?е \"добиÑ? obfs4 Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?\" во Ñ?одÑ?жинаÑ?а на поÑ?акаÑ?а на е-поÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?абележеÑ?е\nдека моÑ?аÑ?е да иÑ?пÑ?аÑ?иÑ?е е-поÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?а од еден од Ñ?ледниве е-поÑ?Ñ?а\nпÑ?оваÑ?деÑ?и: %s или %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:117
+#: bridgedb/strings.py:103
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Ð?оиÑ?е моÑ?Ñ?ови не Ñ?Ñ?нкÑ?иониÑ?ааÑ?! Ð?и Ñ?Ñ?еба помоÑ?!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
 #. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:107
 #, python-format
 msgid ""
 "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
 msgstr "Ð?ко ваÑ?иоÑ? Tor Browser не може да Ñ?е повÑ?зе, погледнеÑ?е на %s и на %s."
 
-#: bridgedb/strings.py:125
+#: bridgedb/strings.py:111
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Ð?ва Ñ?е ваÑ?иÑ?е моÑ?Ñ? коненÑ?ии:"
 
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:112
 msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ð?обиÑ? моÑ?Ñ?ови!"
 
-#: bridgedb/strings.py:130
+#: bridgedb/strings.py:116
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ? меÑ?анизими на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:118
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
@@ -330,7 +302,7 @@ msgid ""
 "mechanisms is."
 msgstr "BridgeDB имплеменÑ?иÑ?а 4 меÑ?анизми на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а на моÑ?Ñ?ови: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"Ð?-поÑ?Ñ?а\", и \"РезеÑ?виÑ?ано\". Ð?оÑ?Ñ?овиÑ?е кои не Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?ани пÑ?екÑ? BridgeDB го коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?\nпÑ?евдо-меÑ?анизмоÑ? \"Ð?иÑ?Ñ?о\". Следнава лиÑ?Ñ?а кÑ?аÑ?ко обÑ?аÑ?нÑ?ва како овие\nмеÑ?анизми Ñ?абоÑ?аÑ? и наÑ?иÑ?е %sBridgeDB меÑ?еÑ?а%s визÑ?елизиÑ?ааÑ? колкÑ? е попÑ?лаÑ?ен Ñ?екоÑ?\nод меÑ?анизмиÑ?е."
 
-#: bridgedb/strings.py:138
+#: bridgedb/strings.py:124
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
@@ -338,7 +310,7 @@ msgid ""
 "solve the subsequent CAPTCHA."
 msgstr "\"HTTPS\" меÑ?анизмоÑ? на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а ги пÑ?едава моÑ?Ñ?овиÑ?е пÑ?екÑ? оваа веб Ñ?Ñ?Ñ?ана.\nÐ?а да земеÑ?е\nмоÑ?Ñ?ови, одеÑ?е на %sbridges.torproject.org%s, одбеÑ?еÑ?е ги опÑ?ииÑ?е кои ги пÑ?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?е, и\nÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?а CAPTCHA-Ñ?а / задаÑ?аÑ?а коÑ?а Ñ?ледÑ?ва."
 
-#: bridgedb/strings.py:142
+#: bridgedb/strings.py:128
 #, python-format
 msgid ""
 "The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
@@ -348,7 +320,7 @@ msgid ""
 "bridges."
 msgstr "\"Moat\" меÑ?анизмоÑ? на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а е дел од Tor Browser, коÑ? им овозможÑ?ва на коÑ?иÑ?ниÑ?иÑ?е да\nпобаÑ?ааÑ? моÑ?Ñ?ови внаÑ?Ñ?е од нивниÑ?е Tor Browser поÑ?Ñ?авки. Ð?а да земеÑ?е моÑ?Ñ?ови, одеÑ?е на\nваÑ?иÑ?е %sTor поÑ?Ñ?авки%s на Tor Browser, кликнеÑ?е на \"побаÑ?аÑ? нов моÑ?Ñ?\", Ñ?еÑ?еÑ?е Ñ?а\nCAPTCHA-Ñ?а / задаÑ?аÑ?а коÑ?а Ñ?ледÑ?ва, и Tor Browse авÑ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?е ги додаде ваÑ?иÑ?е нови\nмоÑ?Ñ?ови."
 
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:134
 #, python-format
 msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
@@ -356,11 +328,11 @@ msgid ""
 "email body."
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?иÑ?е можаÑ? да побаÑ?ааÑ? моÑ?Ñ?ови пÑ?екÑ? \"E-поÑ?Ñ?а\" меÑ?анизмоÑ? на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?о иÑ?пÑ?аÑ?аÑ?е на\nе-поÑ?Ñ?а на %sbridges@xxxxxxxxxxxxxx%s и пиÑ?Ñ?ваÑ?е \"get transport obfs4\" во\nÑ?одÑ?жинаÑ?а на поÑ?акаÑ?а."
 
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:138
 msgid "Reserved"
 msgstr "РезеÑ?виÑ?ано"
 
-#: bridgedb/strings.py:153
+#: bridgedb/strings.py:139
 #, python-format
 msgid ""
 "BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
@@ -371,11 +343,11 @@ msgid ""
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
 msgstr "BridgeDB одÑ?жÑ?ва мал бÑ?оÑ? на моÑ?Ñ?ови кои не Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?ааÑ?\nавÑ?омаÑ?Ñ?ки. Ð?амеÑ?Ñ?о Ñ?оа, ние ги Ñ?езеÑ?виÑ?аме овие моÑ?Ñ?ови за Ñ?аÑ?на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?иÑ?а и\nим ги пÑ?едаваме на Ð?Ð?Ð? и на дÑ?Ñ?гиÑ?е оÑ?ганизаÑ?ии и индивидÑ?алÑ?и на кои им Ñ?е поÑ?Ñ?ебни\nмоÑ?Ñ?ови. Ð?оÑ?Ñ?овиÑ?е кои Ñ?Ñ?о Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?ани пÑ?екÑ? \"РезеÑ?виÑ?ано\" меÑ?анизмоÑ? може коÑ?иÑ?ниÑ?иÑ?е да не ги видаÑ?\nподолго вÑ?еме. Ð?абележеÑ?е дека \"РезеÑ?виÑ?ано\" меÑ?анизмоÑ? на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а е\nнаÑ?еÑ?ен \"Ð?еÑ?аÑ?пÑ?еделено\" во даÑ?оÑ?екиÑ?е на %sбазеноÑ? на моÑ?Ñ? доделÑ?ваÑ?а%s."
 
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:146
 msgid "None"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?о"
 
-#: bridgedb/strings.py:161
+#: bridgedb/strings.py:147
 msgid ""
 "Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
 "It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
@@ -384,85 +356,62 @@ msgid ""
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овиÑ?е Ñ?иÑ? меÑ?анизам на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а е \"Ð?иÑ?Ñ?о\" не Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?ани пÑ?екÑ? BridgeDB.\nТоа е одговоÑ?ноÑ?Ñ? на опеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е на моÑ?Ñ?ови кои ги диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?ааÑ? нивниÑ?е моÑ?Ñ?ови до\nкоÑ?иÑ?ниÑ?иÑ?е. Ð?абележеÑ?е дека во Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?ваÑ?е Реле, новиÑ?е поÑ?Ñ?авени меÑ?анизми на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а\nна моÑ?Ñ?ови велаÑ? \"Ð?иÑ?Ñ?о\" за наÑ?многÑ? до еден ден. Ð?идеÑ?е Ñ?Ñ?пеливи, и\nÑ?огаÑ? Ñ?е Ñ?е пÑ?омени во конкÑ?еÑ?ниоÑ? меÑ?анизам на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?а на моÑ?Ñ?.\n"
 
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:157
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Ð?дбеÑ?еÑ?е опÑ?ии за Ñ?ип на моÑ?Ñ?:"
 
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:158
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ð?али ви Ñ?Ñ?ебааÑ? IPv6 адÑ?еÑ?и?"
 
-#: bridgedb/strings.py:173
+#: bridgedb/strings.py:159
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ð?али Ñ?и Ñ?Ñ?еба %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:163
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Ð?аÑ?иоÑ? пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? не ги покажÑ?ва Ñ?ликиÑ?е пÑ?авилно."
 
-#: bridgedb/strings.py:178
+#: bridgedb/strings.py:164
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Ð?неÑ?еÑ?е ги каÑ?акÑ?еÑ?иÑ?е од Ñ?ликаÑ?а погоÑ?е:"
 
-#: bridgedb/strings.py:182
+#: bridgedb/strings.py:168
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Ð?ако да запоÑ?неÑ?е Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на моÑ?Ñ?ови"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:184
+#: bridgedb/strings.py:170
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Ð?а внеÑ?еÑ?е моÑ?Ñ?ови во Tor Browser, пÑ?во одеÑ?е на %s Tor Browser за пÑ?еземаÑ?е\nÑ?Ñ?Ñ?анаÑ?а %s и поÑ?оа Ñ?ледеÑ?е ги инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е за пÑ?еземаÑ?е и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на Tor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:189
+#: bridgedb/strings.py:175
 msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Ð?ога диÑ?алогоÑ? 'Tor мÑ?ежни поÑ?Ñ?авки' Ñ?е Ñ?е поÑ?ави, кликнеÑ?е на 'Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?' и Ñ?ледеÑ?е\nго инÑ?Ñ?алеÑ?оÑ? додека да ве пÑ?аÑ?а:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:193
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Ð?али ваÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ? (ISP) блокиÑ?а или Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?а кон Tor мÑ?ежаÑ?а?"
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:197
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Ð?дбеÑ?еÑ?е 'Ð?а' и кликнеÑ?е 'Следно'. Ð?а да ги конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е ваÑ?иÑ?е нови моÑ?Ñ?ови, копиÑ?аÑ?Ñ?е и\nзалепеÑ?е Ñ?а моÑ?Ñ? линиÑ?аÑ?а во Ñ?екÑ?Ñ? полеÑ?о. Ð?а кÑ?аÑ? кликнеÑ?е 'Ð?овÑ?зи', и\nби Ñ?Ñ?ебало да Ñ?Ñ?е гоÑ?ови! Ð?ко имаÑ?е пÑ?облеми, пÑ?обаÑ?Ñ?е Ñ?о кликаÑ?е на 'Ð?омоÑ?'\nкопÑ?еÑ?о во 'Tor мÑ?ежни подеÑ?Ñ?ваÑ?а' и Ñ?ледеÑ?е ги инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е."
-
-#: bridgedb/strings.py:205
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Ð?а покажÑ?ва оваа поÑ?ака."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:209
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Ð?обаÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?андаÑ?дни моÑ?Ñ?ови."
-
-#: bridgedb/strings.py:210
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Ð?обаÑ?Ñ?ва IPv6 моÑ?Ñ?ови."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:212
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Ð?обаÑ?Ñ?ва Pluggable Transport по Ñ?ип."
+#: bridgedb/strings.py:183
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:184
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:215
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Ð?Ñ?еземи копиÑ?а од Ñ?авниоÑ? GnuPG клÑ?Ñ? на BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:187
+msgid "(Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key.)"
+msgstr ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits