[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit 9cd2b57714e085b3a01bcdf797c43f8c9f9646ea
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Apr 14 12:15:38 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9cefe846f2..d3d67a9855 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1494,6 +1494,10 @@ msgid ""
 "Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
 "Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
 msgstr ""
+"Estas universidades incluyen a Massachusetts Institute of Technology (MIT "
+"CSAIL), Boston University, the University of Waterloo, the University of "
+"Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
+"Stuttgart y Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1502,11 +1506,14 @@ msgid ""
 "network, check out EFF's resources: [Tor on "
 "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 msgstr ""
+"Para saber mas sobre como obtener soporte para una retransmisión sobre la "
+"red de su universidad, revise los recursos de EFF [Tor en el "
+"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "## En su compañía u organización"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1514,6 +1521,8 @@ msgid ""
 "If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another ideal "
 "place to run a relay."
 msgstr ""
+"Si usted trabaja en una compañía u organización que sea amigable con Tor es "
+"otro sitio ideal para ejecutar una retransmisión."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1524,6 +1533,11 @@ msgid ""
 "Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
 "Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
 msgstr ""
+"Algunas compañías que ejecutan retransmisiones son [Brass Horn "
+"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance "
+"Consulting](https://www.quintex.com/), [Private Internet "
+"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
+"Boing](https://boingboing.net/) y OmuraVPN."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1533,6 +1547,10 @@ msgid ""
 "Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
 "Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire."
 msgstr ""
+"Algunas organizaciones que ejecutan retransmisiones Tor son Digital Courage,"
+" [Access Now](https://www.accessnow.org/), [Derechos "
+"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
+"Digital](https://tor.enjambre.net/) y Lebanon Libraries en New Hampshire."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1546,6 +1564,9 @@ msgid ""
 "users' connections. This can be either through maliciousness or "
 "misconfiguration."
 msgstr ""
+"Una mala retransmisión es aquella que no funciona correctamente o que "
+"interfiere con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado"
+" por algo malicioso o por una mala configuración."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1554,6 +1575,9 @@ msgid ""
 " all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-"
 "relays)."
 msgstr ""
+"Muchas transmisiones malas se detectan gracias a nuestra comunidad, ¡muchas "
+"gracias por vuestra ayuda y atención! Aprenda como puede informar de [malas "
+"transmisiones](malas-transmisiones)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1564,6 +1588,8 @@ msgstr "# Otros recursos"
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Congratulations, you're officially a Tor relay operator! What now?"
 msgstr ""
+"Felicidades, ¡usted es oficialmente un operador de transmisión Tor! ¿Ahora "
+"qué?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1572,6 +1598,10 @@ msgid ""
 "[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (your relay will "
 "appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
 msgstr ""
+"* Usted puede comprobar su tráfico y otras estadísticas de su transmisión en"
+" nuestra [Buscar Transmisión] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (su "
+"transmisión aparecerá en \"Buscar Transmisión\" alrededor de 3 horas después"
+" de que la inicie)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1579,6 +1609,8 @@ msgid ""
 "* There is also more info about running a relay at the [Tor "
 "FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
 msgstr ""
+"* Hay también más información sobre ejecutar una transmisión en [Tor "
+"FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1587,6 +1619,9 @@ msgid ""
 " your swag](swag). It's our way of saying thanks for defending privacy and "
 "free speech online."
 msgstr ""
+"* Y, más importante, envíe un correo electrónico a tshirt@xxxxxxxxxxxxxx y "
+"[reclame su botín](swag). Es nuestra manera de darle las gracias por "
+"defender la privacidad y la libertad de expresión en línea."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title)
@@ -1599,11 +1634,13 @@ msgid ""
 "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System "
 "diversity."
 msgstr ""
+"Como elegir un buen proveedor de alojamiento, que es una diversidad de AS y "
+"Sistema Operativo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Choosing a hosting provider"
-msgstr ""
+msgstr "# Eligiendo un proveedor de alojamiento"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits