[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot



commit d589c703e14c1c399132c8f0a1ddf9e500766d2f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Apr 19 10:15:31 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 47 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 51d35886f6..e4d6fb8f60 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -7544,11 +7544,16 @@ msgid ""
 "don't end up with your own IP range. Here is template you can use: "
 "[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
 msgstr ""
+"Das zweistufige Verfahren hilft in der Regel dabei, deine Anforderung auf "
+"ein höheres Niveau zu heben, ohne die Support-Mitarbeiter zu früh "
+"abzuschrecken, auch wenn du am Ende keinen einen eigenen IP-Bereich kriegst."
+" Hier ist eine Vorlage, die du verwenden kannst: "
+"[Anfrage](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Legal"
-msgstr ""
+msgstr "## Rechtliches"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7557,6 +7562,9 @@ msgid ""
 " communication services in your country (and the country of your hosting "
 "provider!)."
 msgstr ""
+"### Vergewissere dich, dass du die relevanten rechtlichen Paragraphen für "
+"verbreitete Kommunikationsdienste in deinem Land (und dem Land deines "
+"Hosting-Providers!) kennst."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7565,6 +7573,9 @@ msgid ""
 "communication service providers from liability.  Please add your country's "
 "regulations to this list."
 msgstr ""
+"Zumindest die meisten westlichen Länder sollten Regelungen haben, die "
+"Anbieter von Kommunikationsdiensten von der Haftung ausschlie�en. Füge bitte"
+" die Bestimmungen deines Landes zu dieser Liste hinzu."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7621,6 +7632,9 @@ msgid ""
 "If you country is missing here and you know a lawyer who can provide a legal"
 " opinion, please get in contact with Tor Project."
 msgstr ""
+"Wenn dein Land hier fehlt und du einen Anwalt kennst, der ein "
+"Rechtsgutachten erstellen kann, setze dich bitte mit dem Tor Project in "
+"Verbindung."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7628,6 +7642,9 @@ msgid ""
 "### If you're part of an organization that will be running the exit relay "
 "(ISP, university etc), consider teaching your legal people about Tor."
 msgstr ""
+"### Wenn du Teil einer Organisation bist, die das Exit-Relay betreiben wird "
+"(Internetdiensanbieter, Universität usw.), solltest du in Betracht ziehen, "
+"deine juristischen Mitarbeiter über Tor zu unterrichten."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7638,11 +7655,18 @@ msgid ""
 "/eff-tor-legal-faq). EFF has also offered to talk to other lawyers to "
 "explain the legal aspects of Tor."
 msgstr ""
+"Es ist viel besser für sie, wenn sie von dir in einer entspannten Umgebung "
+"von Tor erfahren, als von einem Fremden am Telefon. Mache sie auf [EFF's "
+"rechtliche F&A für Tor-Betreiber](/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq) aufmerksam. Die EFF hat auch angeboten, mit anderen Anwälten zu "
+"sprechen, um die rechtlichen Aspekte von Tor zu erläutern."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### If you're not part of an organization, think about starting one!"
 msgstr ""
+"### Wenn du nicht Teil einer Organisation bist, denke darüber nach, eine zu "
+"gründen!"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7657,12 +7681,25 @@ msgid ""
 "like structure is that it might still work even when you leave, if you "
 "manage to find successors."
 msgstr ""
+"Je nach gewählter Form kann die Einrichtung einer juristischen Person bei "
+"der Haftung helfen, und es hilft generell, grö�er zu erscheinen, als man ist"
+" (und weniger wahrscheinlich, dass man fertiggemacht wird). Die Jungs von "
+"Torservers.net in Deutschland fanden einen Anwalt, der sich bereit erklärte,"
+" sie in seinem Büro \"unterzubringen\". Sie sind jetzt eine Non-Profit-"
+"Organisation (\"eingetragener Verein, gemeinnützig\") und in einer "
+"Anwaltskanzlei registriert. Der Einrichtungsprozess war einfach und billig. "
+"�hnliche Einrichtungen gibt es wahrscheinlich auch für dein Land. Ein "
+"weiterer Vorteil einer vereinigungsähnlichen Struktur besteht darin, dass "
+"sie auch dann noch funktionieren könnte, wenn du aussteigst und es es dir "
+"gelingt, Nachfolger zu finden."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor."
 msgstr ""
+"### Erwäge dine örtlichen Strafverfolgungsbehörden präventiv über Tor zu "
+"unterrichten."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7672,6 +7709,11 @@ msgid ""
 "police-stuttgart)  -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
 "have enough background to know where to start."
 msgstr ""
+"\"Cybercrime\"-Leute lieben es sogar, wenn man ihnen anbietet, [ihnen etwas "
+"über Tor und das Internet beizubringen] (https://blog.torproject.org/blog";
+"/talking-german-police-stuttgart) - sie sind in der Regel in ihren Jobs "
+"überlastet und haben nicht genug Hintergrund, um zu wissen, wo sie anfangen "
+"sollen."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7681,6 +7723,10 @@ msgid ""
 "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-";
 "abuse#WhatAboutCriminals)."
 msgstr ""
+"Wenn du sie kontaktierst, hast du die Chance, ihnen beizubringen, warum Tor "
+"der Welt nützlich ist (und warum es [für Kriminelle nicht besonders "
+"hilfreich ist](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-";
+"abuse#WhatAboutCriminals)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits