[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings



commit 603d6a79ef11771955b89891f1dd7dd6a3e158c6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Aug 1 11:16:40 2018 +0000

    Update translations for tor-launcher-network-settings
---
 it/network-settings.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/it/network-settings.dtd b/it/network-settings.dtd
index a4fbc5d08..0bb0f66fc 100644
--- a/it/network-settings.dtd
+++ b/it/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
 <!ENTITY torsettings.copyLog "Copia il log di Tor negli &quot;appunti&quot; di sistema">
 
 <!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Aiuto proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network.&#160;If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Potrebbe essere necessario utilizzare un proxy locale quando ci si connette dalla rete di un'azienda, scuola o università.&#160;Se non sei sicuro sulla necessità di utilizzare un proxy, confronta le impostazioni internet in un altro browser o controlla le impostazioni di rete del sistema.">
 
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Aiuto per i ponti relé">
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "I bridge sono relay non elencati che rendono più difficile bloccare le connessioni alla rete Tor.&#160; Ogni tipo di bridge usa un metodo diverso per evitare la censura.&#160; Quelli obfs mascherano il tuo traffico come rumore casuale, quelli meek lo mascherano come se si connettesse a quel servizio al posto di Tor.">

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits