[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] Update translations for tor-launcher-network-settings



commit 225f4520cde04a413a14246d142ac8b3107f47c6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Wed Aug 1 13:16:33 2018 +0000

    Update translations for tor-launcher-network-settings
---
 fr/network-settings.dtd | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/fr/network-settings.dtd b/fr/network-settings.dtd
index 988ebc3ad..cd6fd9c23 100644
--- a/fr/network-settings.dtd
+++ b/fr/network-settings.dtd
@@ -52,7 +52,7 @@
 <!ENTITY torsettings.copyLog "Copier le journal de Tor dans le presse-papiers">
 
 <!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Aide sur les mandataires">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "A local proxy might be needed when connecting through a company, school, or university network.&#160;If you are not sure whether a proxy is needed, look at the Internet settings in another browser or check your system's network settings.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Un mandataire local peut être nécessaire lors dâ??une connexion par un réseau dâ??entreprise, dâ??école ou dâ??université.&#160;Si vous nâ??êtes pas certain si un mandataire est nécessaire, vérifiez les paramètres Internet dâ??un autre navigateur ou les paramètres réseau de votre système.">
 
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Aide sur les relais-ponts">
 <!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Les ponts sont des relais non référencés qui rendent les connexions au Tor réseau plus difficiles à bloquer.&#160;Chaque type de pont utilise un moyen différent pour éviter la censure.&#160;Avec les ponts obfs, votre trafic ressemble à du bruit aléatoire et avec les ponts meek, votre trafic semble se connecter à ce service plutôt quâ??à Tor.">

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits