[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit e72cb9eed3f1a3ae6aa5cff05d904bb181324659
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Aug 24 19:17:19 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ru/ru.po | 21 +++++++++++++++++----
 1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index d387b079d..3aa0205b3 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -155,6 +155,12 @@ msgid ""
 " in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
 "you are using Tor."
 msgstr ""
+"Ð?олÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, Ñ?акие как"
+" obfs3 и obfs4, полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на иÑ?полÑ?зование «моÑ?Ñ?овÑ?Ñ?» Ñ?еле. Ð?ак обÑ?Ñ?нÑ?е "
+"Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ? Tor, моÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? добÑ?оволÑ?Ñ?ами; в оÑ?лиÑ?ие оÑ? обÑ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+"Ñ?еле, они не пÑ?бликÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?блиÑ?но, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?оÑ?ивник не можеÑ? легко "
+"иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? иÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зование моÑ?Ñ?ов в Ñ?оÑ?еÑ?ании Ñ? подклÑ?Ñ?аемÑ?ми "
+"Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами помогаеÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?акÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?е Tor."
 
 #: bridges.page:21
 msgid ""
@@ -162,6 +168,9 @@ msgid ""
 "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
 "addresses in order to use these transports."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?гие подклÑ?Ñ?аемÑ?е Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акие как meek, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азнÑ?е меÑ?одÑ? "
+"пÑ?оÑ?ив Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?е не полагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на моÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ам не нÑ?жно полÑ?Ñ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ?а"
+" моÑ?Ñ?а, Ñ?Ñ?обÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: bridges.page:28
 msgid "Getting bridge addresses"
@@ -259,9 +268,9 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?мой доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?и Tor иногда можеÑ? блокиÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?им инÑ?еÑ?неÑ?-"
 "пÑ?овайдеÑ?ом или пÑ?авиÑ?елÑ?Ñ?Ñ?вом. Tor Browser вклÑ?Ñ?аеÑ? некоÑ?оÑ?Ñ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
 "обÑ?ода, Ñ?Ñ?обÑ? обойÑ?и Ñ?Ñ?и блокиÑ?овки. ЭÑ?и инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
-"подклÑ?Ñ?аемÑ?ми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами - «Pluggable Transports». Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ипаÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е на "
-"Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Pluggable Transports."
+"подклÑ?Ñ?аемÑ?ми Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ами<link xref=\"transports\"> - «Pluggable "
+"Transports».</link> Ð?ополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?ипаÑ? Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? "
+"в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ?, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Pluggable Transports."
 
 #: circumvention.page:22
 msgid "Using pluggable transports"
@@ -359,6 +368,10 @@ msgid ""
 "xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? попÑ?обÑ?еÑ?е вÑ?е Ñ?Ñ?и паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?, и ни один из ниÑ? не поможеÑ? вам "
+"полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, вам нÑ?жно бÑ?деÑ? ввеÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?а моÑ?Ñ?ов вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?иÑ?е моÑ?Ñ?Ñ? -  <link xref=\"bridges\">Bridges</link>, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?знаÑ?Ñ?, какие"
+" бÑ?ваÑ?Ñ? моÑ?Ñ?Ñ? и как иÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
 
 #: downloading.page:7
 msgid "How to download Tor Browser"
@@ -484,7 +497,7 @@ msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Satori из Chrome App Store."
 
 #: downloading.page:100
 msgid "Select Satori from your browserâ??s Apps menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?беÑ?еÑ?и Satori в менÑ? ваÑ?его бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
 #: downloading.page:105
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits