[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit d36d8954c8a554891b2efee6ebce6b08c993a146
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Aug 25 18:48:02 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 46 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 1916fe4add..1bec16b911 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4959,6 +4959,9 @@ msgid ""
 "There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
 " methods may not work always or in every operating system."
 msgstr ""
+"Hay métodos para configurar al Navegador Tor como tu navegador por defecto, "
+"pero podrían no siempre funcionar, o no hacerlo en todos los sistemas "
+"operativos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4977,6 +4980,9 @@ msgid ""
 "it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
 " break anonymity."
 msgstr ""
+"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el Navegador Tor, y a"
+" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
+"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5002,11 +5008,13 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"Si quisieras correr un repetidor, por favor mirá nuestra [guía de repetidor "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué el Navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5023,6 +5031,8 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
+"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos "
+"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5031,6 +5041,9 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "JavaScript enabled by default."
 msgstr ""
+"Ã?ltimamente, queremos hacer al Navegador Tor tan seguro como sea posible, "
+"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que"
+" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5038,6 +5051,9 @@ msgid ""
 "For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
 " we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
 msgstr ""
+"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
+"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la opción \"Nivel de Seguridad\""
+" en tu Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5046,6 +5062,9 @@ msgid ""
 "the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
 "Settings...\"."
 msgstr ""
+"Esto puede ser hecho navegando hasta el icono Securidad (el escudito gris "
+"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego \"Ajustes Avanzados "
+"de Securidad...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5053,11 +5072,13 @@ msgid ""
 "The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
 "levels both block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
+"El nivel \"Estándar\" permite al JavaScript, pero los niveles \"Más Seguro\""
+" y \"El más Seguro\" bloquean al JavaScript en sitios HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Pueden deshacerse de todos los \"CAPTCHAs\"?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5065,8 +5086,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y "
-"no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
+"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAs a usuarios Tor, y "
+"no somos capaces de remover CAPTCHAs de sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5076,7 +5097,7 @@ msgid ""
 "using their services."
 msgstr ""
 "Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
-" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales "
+" web, e informarles que sus CAPTCHAs están previniendo que usuarios tales "
 "como vos estén usando sus servicios."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
@@ -5090,6 +5111,8 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
+"No recomendamos correr múltiples instancias del Navegador Tor, y al hacerlo,"
+" puede no funcionar como es anticipado en muchas plataformas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5164,6 +5187,8 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
+"dificultades funcionales sobre el Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5171,6 +5196,9 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
 msgstr ""
+"El arreglo más simple es cliquear en el icono Securidad (el escudito gris "
+"arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego \"Ajustes Avanzados "
+"de Securidad...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5219,6 +5247,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about the design of Tor "
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
+"[Aprendé más acerca del diseño del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5237,6 +5267,9 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability) document further explains the thinking behind this design."
 msgstr ""
+"El documento [El Diseño e Implementación del Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
+"linkability) explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5258,6 +5291,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"Ya desde hace rato, Disconnect, al cual usábamos anteriormente en el "
+"Navegador Tor, no ha tenido acceso a resultados de búsqueda de Google."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5266,6 +5301,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
+" usuarios escoger  entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
+"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
+"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5349,6 +5388,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
 msgstr ""
+"Google me hace resolver un CAPTCHA o me dice que tengo spyware instalado"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9673,7 +9713,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "6. Fill out the CAPTCHA that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. Completá el CAPTCHA que aparece, y cliqueá \"Aceptar\"."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits