[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit bb515b9422af26587195b1e31dc1d863292a6e86
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Aug 7 10:47:46 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 43 +++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 290c4c68ac..41d5f22d1d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8902,7 +8902,7 @@ msgid ""
 "* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
-"* Hay un archivo primario para la clave secreta de identidad ed25519, "
+"* Hay un archivo para la clave secreta primaria de identidad ed25519, "
 "llamado \"ed25519_master_id_secret_key\"."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
@@ -8941,7 +8941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "También es generado un certificado, llamado \"ed25519_signing_cert\", el "
 "cual es firmado por la clave secreta de la identidad primaria, y confirma "
-"que la clave de firma de medio término es válida por un cierto periodo de "
+"que la clave de firma de medio plazo es válida por un cierto periodo de "
 "tiempo."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
@@ -8980,9 +8980,9 @@ msgid ""
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
 "Tor solamente necesitará acceso a la clave de firma y al certificado de "
-"medio término en la medida en que sean válidos, por lo que la clave secreta "
-"de la identidad primaria puede ser mantenida fuera de DataDirectory/keys, en"
-" un medio de almacenamiento o una computadora diferente."
+"medio plazo en la medida en que sean válidos, por lo que la clave secreta de"
+" la identidad primaria puede ser mantenida fuera de DataDirectory/keys, en "
+"un medio de almacenamiento o una computadora diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12242,8 +12242,8 @@ msgid ""
 "It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not"
 " support other CPU architectures."
 msgstr ""
-"La salida debería ser unas de `amd64`, `arm64` o `i386`. El repositorio no "
-"soporta otras arquitecturas de CPU."
+"La salida debería ser una de las siguientes: `amd64`, `arm64` o `i386`. El "
+"repositorio no soporta otras arquitecturas de CPU."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12306,8 +12306,8 @@ msgid ""
 "instead of 0.4.6.x from the example below):"
 msgstr ""
 "Si quieres intentar con paquetes experimentales, agrega estas **además** de "
-"las líneas de arriba (Nota: usa cualquiera sea la versión experimental "
-"actual, en vez de 0.4.6.x como en el ejemplo de abajo):"
+"las líneas de arriba (Nota: usa la versión experimental actual, en vez de "
+"0.4.6.x como en el ejemplo de abajo):"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12367,7 +12367,7 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
 msgstr ""
-"**Nota:** Ubuntu Focal discontinuó el soporte para 32-bit, por lo que en su "
+"**Nota:** Ubuntu Focal terminó el soporte para 32-bit, por lo que en su "
 "lugar usa:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -12396,10 +12396,9 @@ msgid ""
 "repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
 "doesn't support architecture 'i386'"
 msgstr ""
-"Salteando la adquisición del archivo configurado "
-"'main/binary-i386/Packages', ya que el repositorio "
-"'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' no soporta la "
-"arquitectura 'i386'"
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12478,7 +12477,8 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
 msgstr ""
-"Por favor, utiliza en vez el [repositorio Tor de Debian](/apt/tor-deb-repo)."
+"Por favor, utiliza en su lugar el [repositorio Tor de Debian](/apt/tor-deb-"
+"repo)."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
 #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12708,7 +12708,7 @@ msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "From       : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
-msgstr "De       : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
+msgstr "From       : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key";
 
 #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
 #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12781,7 +12781,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nos oponemos a debilitar a Tor porque dañaría los esfuerzos para combatir el"
 " abuso de niños y el tráfico humano en el mundo físico, mientras que "
-"removería espacios seguros en línea para las víctimas."
+"eliminaría espacios seguros en línea para las víctimas."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12792,7 +12792,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mientras tanto, los criminales aún tendrían acceso a botnets, teléfonos "
 "robados, cuentas de alojamiento hackeadas, el sistema postal, mensajeros, "
-"oficiales corruptos, y cualquier tecnología que emerja para trocar "
+"oficiales corruptos, y cualquier tecnología que emerja para traficar "
 "contenido."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
@@ -12806,8 +12806,8 @@ msgid ""
 "In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
 "blocking and filtering is sufficient."
 msgstr ""
-"En vista de esto, es peligroso para los generadores de políticas asumir que "
-"el bloqueo y el filtrado son suficientes."
+"En vista de esto, es peligroso para el legislador asumir que el bloqueo y el"
+" filtrado son suficientes."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
 #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13021,8 +13021,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-msgstr ""
-"Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en lo absoluto."
+msgstr "Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en absoluto."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits