[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help



commit 50a915b69d52a566746af1ba39f4272a6778e5db
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 28 11:15:30 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 es/server.po          |    4 +-
 lv/config.po          |   57 ++++++++++++++++++++++--------------------------
 lv/troubleshooting.po |   14 ++++++------
 3 files changed, 35 insertions(+), 40 deletions(-)

diff --git a/es/server.po b/es/server.po
index 882a9be..c36b030 100644
--- a/es/server.po
+++ b/es/server.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
 "outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
 "too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
 "checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica del repositorio de repetidores, podría estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, debería considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
+msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica de repositorio de repetidores (relays), podría estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, debería considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:111
diff --git a/lv/config.po b/lv/config.po
index 385ae77..8e66318 100644
--- a/lv/config.po
+++ b/lv/config.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # 
 # Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 22:40+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/config.html:16
 msgid "Configuring Vidalia and Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia un Tor konfigurÄ?Å¡ana"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:20
@@ -25,17 +26,17 @@ msgid ""
 "Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
 "of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
 "href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia ļauj konfigurÄ?t dažus no biežÄ?k modificÄ?tajiem Vidalia un Tor veidiem. TÄ?pat tÄ? ļauj izveidot un pÄ?rvaldÄ«t <a href=\"server.html\">Tor retranslÄ?Å¡ana</a> , tÄ?dÄ?jÄ?di JÅ«s varat palÄ«dzÄ?t tÄ«klam Tor palielinÄ?ties."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:26
 msgid "<a name=\"general\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"vispÄ?rÄ«gi\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:27
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "VispÄ?rÄ«gi iestatÄ«jumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:29
@@ -64,12 +65,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:46
 msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"tīkls\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:47
 msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tīkla iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:49
@@ -115,45 +116,41 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:77
 msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr ""
+msgstr "ZemÄ?k norÄ?dÄ«ti derÄ«gi tiltu adreÅ¡u formÄ?tu piemÄ?ri:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:80
 msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:83
 msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:86
 msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:89
 msgid ""
-"Even if you do not know any bridge relay addresses, checking this checkbox "
-"may still be helpful. Tor will encrypt its directory requests, which can "
-"defeat blocking mechanisms that try to filter Tor's requests for information"
-" about other relays. If connections to normal Tor relays are also blocked, "
-"then you will need to learn a bridge relay address somehow and add it here. "
-"See the help topic on <a href=\"bridges.html#finding\">finding bridge "
-"relays</a> for more information on how to learn new bridge relay addresses "
-"and fingerprints."
+"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn"
+" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
+"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
+" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:100
 msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"retranslÄ?Å¡ana\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:101
 msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "RetranslÄ?Å¡anas iestatÄ«jumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:103
@@ -165,12 +162,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:109
 msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"izskats\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:110
 msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Izskata iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:112
@@ -201,12 +198,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:131
 msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"lietpratīgs\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:132
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lietpratīgi iestatījumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:134
@@ -289,12 +286,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:189
 msgid "<a name=\"services\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"pakalpojumi\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:190
 msgid "Hidden Service Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SlÄ?ptu pakalpojumu iestatÄ«jumi"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:192
@@ -302,5 +299,3 @@ msgid ""
 "Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g.  an"
 " HTTP service, to others without revealing your IP address."
 msgstr ""
-
-
diff --git a/lv/troubleshooting.po b/lv/troubleshooting.po
index 65689aa..bf2d09c 100644
--- a/lv/troubleshooting.po
+++ b/lv/troubleshooting.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
 "running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
 "having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
 "support and information.  <a name=\"start\"/>"
-msgstr "ZemÄ?k uzskaitÄ«tas dažas kopÄ«gas problÄ?mas vai jautÄ?jumi, kuri raduÅ¡ies strÄ?dÄ?jot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesÄ?joÅ¡o problÄ?mu, pÄ?rbaudiet mÅ«su tÄ«mekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saÅ?emtu vairÄ?k informÄ?ciju un atbalstu.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "ZemÄ?k uzskaitÄ«tas dažas kopÄ«gas problÄ?mas vai jautÄ?jumi, kuri raduÅ¡ies strÄ?dÄ?jot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesÄ?joÅ¡o problÄ?mu, pÄ?rbaudiet mÅ«su tÄ«mekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saÅ?emtu vairÄ?k informÄ?ciju un atbalstu.  <a name=\"starts\"/>"
 
 # type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/troubleshooting.html:25
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
 "started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
 "your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
 "while it started."
-msgstr "VisbiežÄ?k sastopamais iemesls kÄ?pÄ?c Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startÄ?ja, bet radÄ?s kļūda, un tas tÅ«lÄ«t aizvÄ?rÄ?s. Jums jÄ?pÄ?rbauda <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?ls</a> , lai redzÄ?tu vai startÄ?Å¡anas laikÄ? Tor ir ziÅ?ojis par kļūdÄ?m."
+msgstr "VisbiežÄ?k sastopamais iemesls kÄ?pÄ?c Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startÄ?ja, bet radÄ?s kļūda, un tas tÅ«lÄ«t beidza darbu. Jums jÄ?pÄ?rbauda <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?ls</a> , lai redzÄ?tu vai startÄ?Å¡anas laikÄ? Tor ir ziÅ?ojis par kļūdÄ?m."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:55
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
 "login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
 "Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
 " password in the Tor service."
-msgstr "Tor, jau iepriekÅ¡, ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ? pakalpojumam. Kad Tor ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ? pakalpojumam, tas startÄ?jas ielÄ?dÄ?joties sistÄ?mai. Ja, izmanotjot Vidalia, esat konfigurÄ?jis Tor startÄ?ties kÄ? pakalpojumam, tika izveidota un Tor'Ä? saglabÄ?ta gadÄ«jumÄ£enerÄ?ta parole. PÄ?c pÄ?rlÄ?dÄ?Å¡anas Tor startÄ? un izmanto gadÄ«jumÄ£enerÄ?to saglabÄ?to paroli.  Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenÅ¡as sazinÄ?ties ar jau darbojoÅ¡os Tor'u. Vidalia Ä£enerÄ? gadÄ«jumÄ£enerÄ?tu paroli, bet tÄ? atÅ¡Ä·iras no Tor pakalpojumÄ? saglabÄ?tÄ?s paroles."
+msgstr "Tor, jau iepriekÅ¡, ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ? pakalpojumam. Kad Tor ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ? pakalpojumam, tas startÄ?jas ielÄ?dÄ?joties sistÄ?mai. Ja, izmantojot Vidalia, esat konfigurÄ?jis Tor, lai tas startÄ?tos kÄ? pakalpojums, tad tika izveidota un Tor'Ä? saglabÄ?ta gadÄ«jumÄ£enerÄ?ta parole. PÄ?c pÄ?rlÄ?dÄ?Å¡anas Tor startÄ? un izmanto gadÄ«jumÄ£enerÄ?to saglabÄ?to paroli.  Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenÅ¡as sazinÄ?ties ar jau darbojoÅ¡os Tor'u. Vidalia Ä£enerÄ? gadÄ«jumÄ£enerÄ?tu paroli, bet tÄ? atÅ¡Ä·iras no Tor pakalpojumÄ? saglabÄ?tÄ?s paroles."
 
 # type: Content of: <html><body><ul><li><p>
 #: en/troubleshooting.html:114
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
 " Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
 " to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
 "yellow and contain a message similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Ja Tor beidz darbu tÅ«lÄ«t pÄ?c mÄ?Ä£inÄ?juma startÄ?t, tad visticamÄ?k darbojas cits Tor process. PÄ?rbaudiet <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?ls</a> , lai redzÄ?tu vai kÄ?di no beidzamajiem ziÅ?ojumiem ir iezÄ«mÄ?ti dzeltenÄ? krÄ?sÄ?, un  vai tie satur zemÄ?k norÄ?dÄ«tajam ziÅ?ojumam lÄ«dzÄ«gu:"
 
 # type: Content of: <html><body><pre>
 #: en/troubleshooting.html:131
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
 "would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
 "operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
 "process."
-msgstr ""
+msgstr "Ja redzat kļūdu ziÅ?ojumu, kurÅ¡ lÄ«dzÄ«gs augstÄ?k nosauktajam, nepiecieÅ¡ams apturÄ?t citu Tor procesu pirms tam, kad ar Vidalia tiek startÄ?ts jauns process. OS Windows Uzdevumu pÄ?rvaldniekÄ? vajag meklÄ?t <i>tor.exe</i>. VairumÄ? citu operÄ?tÄ?jsistÄ?mu cits Tor process ir atrodams izmantojot komandu <i>ps</i> ."
 
 # type: Content of: <html><body><p>
 #: en/troubleshooting.html:141
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
 "seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
 " information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
 "will be highlighted in either red or yellow."
-msgstr ""
+msgstr "Ja Tor jau kÄ?du laiku ir sekmÄ«gi strÄ?dÄ?jis (proti, ilgÄ?k par dažÄ?m sekundÄ?m), tad jÄ?pÄ?rbauda <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?ls</a> , lai uzzinÄ?tu informÄ?ciju par jebkÄ?dÄ?m ar Tor darbÄ«bu saistÄ«tajÄ?m kļūdÄ?m pirms Tor beidza darbu. Å Ä?das kļūdas bÅ«s iezÄ«mÄ?tas vai nu sarkanÄ?, vai arÄ« dzeltenÄ? krÄ?sÄ?."
 
 # type: Content of: <html><body>
 #: en/troubleshooting.html:147

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits