[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed



commit c3ba984b43e79e90be2e7b71be7638d2c0e30d26
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 28 11:15:39 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 es/server.po          |    4 +-
 lv/troubleshooting.po |  244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 246 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/es/server.po b/es/server.po
index 882a9be..c36b030 100644
--- a/es/server.po
+++ b/es/server.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
 "outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
 "too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
 "checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica del repositorio de repetidores, podría estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, debería considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
+msgstr "Es importante recordar que Tor mide el ancho de banda en <b>bytes</b>, no en bits. Además, Tor sólo cuenta los bytes recibidos en lugar de los bytes enviados. Por ejemplo, si su repetidor actua como réplica de repositorio de repetidores (relays), podría estar enviando más bytes de los que recibe. Si descubre que este es el caso y que está saturando demasiado su ancho de banda, debería considerar no marcar la casilla <i>Replicar repositorio de repetidores</i>."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/server.html:111
diff --git a/lv/troubleshooting.po b/lv/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..bf2d09c
--- /dev/null
+++ b/lv/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# 
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ProblÄ?mu novÄ?rÅ¡ana"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "ZemÄ?k uzskaitÄ«tas dažas kopÄ«gas problÄ?mas vai jautÄ?jumi, kuri raduÅ¡ies strÄ?dÄ?jot ar Tor. Ja nevarat atrast neko par sevi interesÄ?joÅ¡o problÄ?mu, pÄ?rbaudiet mÅ«su tÄ«mekļa vietni <i>www.vidalia-project.net</i> , lai saÅ?emtu vairÄ?k informÄ?ciju un atbalstu.  <a name=\"starts\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Es nevaru startÄ?t Tor'u"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "TicamÄ?kais iemesls kamdÄ?ļ Vidalia nevarÄ?ja startÄ?t Tor'u ir tÄ?, ka Vidalia meklÄ? Tor instalÄ?ciju nepareizÄ? direktorijÄ?. Ir iespÄ?jams informÄ?t Vidalia'u par to, kur atrodas Tor, jauninot <i>Tor izpildÄ?ms objekts</i> papildizvÄ?li, kura atrodas <a href=\"config.html#general\">vispÄ?rÄ«gi konfigurÄ?cijas iestatÄ«jumi</a>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Cits iespÄ?jams iemesls kÄ?pÄ?c Tor nespÄ?j startÄ?t ir, ka jau darbojas cits Tor process. PÄ?rbaudiet savu darbojoÅ¡os procesu sarakstu un apturiet agrÄ?ku Tor procesu, ja tÄ?du atrodat. PÄ?c tam mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz izpildÄ«t Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Ja tas nelÄ«dzÄ?ja, pÄ?rbaudiet savu <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?ls</a> , lai redzÄ?tu vai Tor ir izdrukÄ?jis jebkÄ?du informÄ?ciju par kļūdÄ?m ar kurÄ?m tas sastapies cenÅ¡oties startÄ?t."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"izveidot savienojumu\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Vidalia pÄ?rvalda Tor sazinoties ar to caur Tor'a <i>vadÄ«bas portu</i>."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "VisbiežÄ?k sastopamais iemesls kÄ?pÄ?c Vidalia nevar izveidot savienojumu ar Tor ir tas, ka Tor startÄ?ja, bet radÄ?s kļūda, un tas tÅ«lÄ«t beidza darbu. Jums jÄ?pÄ?rbauda <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?ls</a> , lai redzÄ?tu vai startÄ?Å¡anas laikÄ? Tor ir ziÅ?ojis par kļūdÄ?m."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Ja Tor klausÄ?s citÄ? portÄ? nekÄ? sagaida Vidalia, Vidalia nespÄ?s izveidot savienojumu ar Tor. Å o iestatÄ«jumu reti jÄ?maina, tomÄ?r, ja uz datora tiek izpildÄ«ts cits pakalpojums, kurÅ¡ atrodas konfliktÄ? ar Tor'a vadÄ«bas portu, tad ir jÄ?norÄ?da cits ports. Å is iestatÄ«jums ir mainÄ?ms Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">konfigurÄ?cijas lietpratÄ«gi iestatÄ«jumi</a>."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"parole\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "KÄ?pÄ?c Vidalia man prasa \"vadÄ«bas paroli\"?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Caur Tor'a \"vadÄ«bas portu\" Vidalia sazinÄ?s ar programmatÅ«ru Tor. VadÄ«bas ports sniedz Vidalia'i iespÄ?ju saÅ?emt statusa jauninÄ?jumus no Tor'a, pieprasÄ«t jaunu identitÄ?ti, konfigurÄ?t Tor'a iestatÄ«jumus, u.c. Ikreiz, kad Vidalia startÄ? Tor'u, Vidalia iestata gadÄ«jumÄ£enerÄ?tu Tor'a vadÄ«bas porta paroli, lai novÄ?rstu to, ka arÄ« citas lietotnes izveido savienojumus ar vadÄ«bas portu un, potenciÄ?li, apdraud JÅ«su anonimitÄ?ti."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "GadÄ«jumÄ£enerÄ?tas vadÄ«bas paroles izveide un iestatÄ«Å¡ana parasti notiek fonÄ?. TomÄ?r pastÄ?v trÄ«s izplatÄ«tas situÄ?cijas, kad Vidalia var lÅ«gt norÄ?dÄ«t paroli:"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "Vidalia un Tor jau tiek izpildÄ«ti. Å Ä?da situÄ?cija iespÄ?jama, kad, piemÄ?ram, esat instalÄ?jis Vidalia komplektu, un, nu, cenÅ¡aties palaist PÄ?rlÅ«ka Tor komplektu. Å ajÄ? gadÄ«jumÄ?, pirms varat to palaist, nepiecieÅ¡ams aizvÄ?rt veco Vidalia un Tor."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Vidalia avarÄ?ja, bet atstÄ?ja Tor strÄ?dÄ?jam ar pÄ?dÄ?jo zinÄ?mo gadÄ«jumÄ£enerÄ?to paroli. PÄ?c tam, kad restartÄ? Vidalia'u, tÄ? Ä£enerÄ? jaunu gadÄ«jumÄ£enerÄ?tu paroli, taÄ?u Vidalia nevar sazinÄ?ties ar Tor, jo gadÄ«jumÄ£enerÄ?tÄ?s paroles ir atÅ¡Ä·irÄ«gas. "
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Ja dialoglodziÅ?am, kurÅ¡ uzvedina ievadÄ«t vadÄ«bas paroli, ir poga <i>AttiestatÄ«t</i>, tad, noklikÅ¡Ä·inot Å¡o pogu, Vidalia restartÄ?s Tor'u ar jaunu gadÄ«jumÄ£enerÄ?tu paroli."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "Ja poga <i>AttiestatÄ«t</i> nav redzama, vai Vidalia nespÄ?j restartÄ?t Tor'u, aizvien vÄ?l ir iespÄ?jams atrisinÄ?t problÄ?mu manuÄ?li. Atveriet Procesu pÄ?rvaldnieku vai Uzdevumu pÄ?rvaldnieku, un terminÄ?jiet Tor'a procesu. Tad, izmantojot Vidalia, restartÄ?jiet Tor'u, un viss atkal strÄ?dÄ?s."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "Tor, jau iepriekÅ¡, ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ? pakalpojumam. Kad Tor ir iestatÄ«ts izpildÄ«ties kÄ? pakalpojumam, tas startÄ?jas ielÄ?dÄ?joties sistÄ?mai. Ja, izmantojot Vidalia, esat konfigurÄ?jis Tor, lai tas startÄ?tos kÄ? pakalpojums, tad tika izveidota un Tor'Ä? saglabÄ?ta gadÄ«jumÄ£enerÄ?ta parole. PÄ?c pÄ?rlÄ?dÄ?Å¡anas Tor startÄ? un izmanto gadÄ«jumÄ£enerÄ?to saglabÄ?to paroli.  Kad piesakieties un palaižat Vidalia, Vidalia cenÅ¡as sazinÄ?ties ar jau darbojoÅ¡os Tor'u. Vidalia Ä£enerÄ? gadÄ«jumÄ£enerÄ?tu paroli, bet tÄ? atÅ¡Ä·iras no Tor pakalpojumÄ? saglabÄ?tÄ?s paroles."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\";>"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Ir nepiecieÅ¡ams pÄ?rkonfigurÄ?t Tor, lai tas nebÅ«tu pakalpojums. LÅ«dzu, skat. Tor wiki lapu par <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\";> Tor kÄ? pakalpojums</a> , lai uzzinÄ?tu vairÄ?k informÄ?cijas par to kÄ? noÅ?emt Tor pakalpojumu."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torbeidzadarbu\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor negaidīti beidza darbu"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Ja Tor beidz darbu tÅ«lÄ«t pÄ?c mÄ?Ä£inÄ?juma startÄ?t, tad visticamÄ?k darbojas cits Tor process. PÄ?rbaudiet <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?ls</a> , lai redzÄ?tu vai kÄ?di no beidzamajiem ziÅ?ojumiem ir iezÄ«mÄ?ti dzeltenÄ? krÄ?sÄ?, un  vai tie satur zemÄ?k norÄ?dÄ«tajam ziÅ?ojumam lÄ«dzÄ«gu:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): NevarÄ?ja saistÄ«ties ar 127.0.0.1:9050: Adrese jau tiek lietota. \nVai Tor jau darbojas?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Ja redzat kļūdu ziÅ?ojumu, kurÅ¡ lÄ«dzÄ«gs augstÄ?k nosauktajam, nepiecieÅ¡ams apturÄ?t citu Tor procesu pirms tam, kad ar Vidalia tiek startÄ?ts jauns process. OS Windows Uzdevumu pÄ?rvaldniekÄ? vajag meklÄ?t <i>tor.exe</i>. VairumÄ? citu operÄ?tÄ?jsistÄ?mu cits Tor process ir atrodams izmantojot komandu <i>ps</i> ."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Ja Tor jau kÄ?du laiku ir sekmÄ«gi strÄ?dÄ?jis (proti, ilgÄ?k par dažÄ?m sekundÄ?m), tad jÄ?pÄ?rbauda <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?ls</a> , lai uzzinÄ?tu informÄ?ciju par jebkÄ?dÄ?m ar Tor darbÄ«bu saistÄ«tajÄ?m kļūdÄ?m pirms Tor beidza darbu. Å Ä?das kļūdas bÅ«s iezÄ«mÄ?tas vai nu sarkanÄ?, vai arÄ« dzeltenÄ? krÄ?sÄ?."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"apturÄ?t\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidalia nespÄ?j apturÄ?t Tor"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Ja Vidalia nespÄ?j apturÄ?t Tor, pÄ?rbaudiet <a href=\"log.html\">ziÅ?ojumu žurnÄ?lu</a> , lai redzÄ?tu vai Tor ziÅ?ojis par kļūdÄ?m cenÅ¡oties beigt darbu."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits