[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/vidalia_help_completed] Update translations for vidalia_help_completed



commit 7733a88680cda94fe4a2c69a41eda51658f5012b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Dec 30 14:45:35 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 lv/server.po |  404 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 404 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po
new file mode 100644
index 0000000..ed90478
--- /dev/null
+++ b/lv/server.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# 
+# Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/server.html:16
+msgid "Setting Up a Tor Relay"
+msgstr "Tor retranslatora izveide"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:19
+msgid ""
+"The Tor network is made up of volunteers all over the world who donate some "
+"of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your "
+"part by making it easy to set up a relay of your own.  <a name=\"basic\"/>"
+msgstr "TÄ«klu Tor veido brÄ«vprÄ?tÄ«gie visÄ? pasaulÄ?, kas dalÄ?s ar daļu savas brÄ«vÄ?s joslas platuma, kopÄ? nodroÅ¡inot Tor retranslatora tÄ«kla darbu. Vidalia palÄ«dz Jums vieglÄ?k sniegt savu ieguldÄ«jumu, proti, izveidot savu retranslatoru.  <nosaukums=\"pamata\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:24
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Pamata iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:26
+msgid ""
+"If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you "
+"can follow these steps to get started:"
+msgstr "Ja izlemjat, ka, uzturot retranslatoru, vÄ?laties palÄ«dzÄ?t tÄ«klam Tor palielinÄ?ties, varat sÄ?kt, veicot Å¡Ä«s darbÄ«bas:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:31
+msgid ""
+"Open the <i>Configuration Dialog</i> by selecting <i>Settings</i> from the "
+"tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh "
+"systems."
+msgstr "AtvÄ?rt <i>KonfigurÄ?cijas dialogu</i>, izvÄ?loties rÄ«kjoslas izvÄ?lnÄ? <i>IestatÄ«jumi</i>, bet makintoÅ¡iem no sistÄ?mas rÄ«kjoslas izvÄ?loties <i>IzvÄ?les</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:35
+msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page."
+msgstr "IzvÄ?lieties konfigurÄ?cijas lapu <i>Retranslators</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:37
+msgid ""
+"Decide whether you want to run a normal Tor relay or a <i>bridge</i> relay "
+"(Tor 0.2.0.8-alpha or newer). Bridge relays help censored Tor users who are "
+"blocked from accessing the Tor network directly.  Check the box labeled "
+"<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor "
+"relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run"
+" a bridge relay."
+msgstr "Izlemjiet vai vÄ?laties uzturÄ?t parastu Tor retranslatoru vai <i>tilts</i> retranslatoru (Tor 0.2.0.8-alpha vai jaunÄ?kiem). Tilta retranslatori palÄ«dz cenzÄ?tiem Tor lietotÄ?jiem, kas ir bloÄ·Ä?ti un nevar tieÅ¡i pievienoties tÄ«klam Tor.  AtzÄ«mÄ?jiet lodziÅ?u <i>Retranslatoru datplÅ«sma tÄ«klam Tor</i>, ja vÄ?laties uzturÄ?t parastu Tor retranslatoru, vai arÄ« <i>PalÄ«dzÄ?t cenzÄ?tiem lietotÄ?jiem sasniegt tÄ«klu Tor</i>, ja vÄ?laties uzturÄ?t tilta retranslatoru."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:44
+msgid "Enter the following information:"
+msgstr "IevÄ?diet Å¡Ä?du informÄ?ciju:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:46
+msgid ""
+"<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor "
+"network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"."
+msgstr "<b>Iesauka</b>: Nosaukums, ar kuru JÅ«su retranslators bÅ«s atpazÄ«stams tÄ«klÄ? Tor. Retranslatora iesaukas piemÄ?rs ir \"MyVidaliaRelay\"."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:50
+msgid ""
+"<b>Contact Info</b>: Your e-mail address. This address will only be used to "
+"contact you in case there is an important Tor security update or something "
+"goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID "
+"and fingerprint."
+msgstr "<b>KontaktinformÄ?cija</b>: JÅ«su e-pasta adrese. Å o adresi izmantos vienÄ«gi saziÅ?ai ar Jums, gadÄ«jumÄ? ja ir pieejams svarÄ«gs Tor droÅ¡Ä«bas jauninÄ?jums, vai arÄ« ir kļūmes JÅ«su retranslatora darbÄ«bÄ?. Ir iespÄ?jams arÄ« norÄ?dÄ«t savu PGP vai GPG atslÄ?gas ID un ciparvirkni."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li>
+#: en/server.html:56
+msgid ""
+"<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from"
+" clients or other Tor relays."
+msgstr "<b>Retranslatora ports</b>: Ports, caur kuru JÅ«su retranslators klausÄ«sies, lai saÅ?emtu citu Tor retranslatoru vai klientu datus."
+
+#. type: Content of: <html><body><ol><li>
+#: en/server.html:62
+msgid ""
+"If you would like to mirror Tor's directory of relays for others on the "
+"network you can check the box labeled <i>Mirror the Relay Directory</i>.  If"
+" you do not have much bandwidth, uncheck this box. If you do decide to "
+"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
+" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
+"mirror the relay directory."
+msgstr "Ja citiem tÄ«klÄ? vÄ?laties spoguļot Tor'a direktoriju vai retranslatorus, varat atzÄ«mÄ?t lodziÅ?u <i>Spoguļot retranslatoru direktoriju</i>. Ja pieejamais joslas platums nav liels, noÅ?emiet atzÄ«mi Å¡ajÄ? lodziÅ?Ä?. Ja izlemjat spoguļot retranslatoru direktoriju, pÄ?rliecinieties, ka <i>Direktorija ports</i> atÅ¡Ä·iras no augstÄ?k norÄ?dÄ«tÄ? <i>RetranslÄ?cijas porta</i>. Tilta retranslatoriem <i>obligÄ?ti</i> jÄ?spoguļo retranslatoru direktorija."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:71
+msgid "<a name=\"bandwidth\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"joslas platums\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:72
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Joslas platuma ierobežojumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:74
+msgid ""
+"Running a Tor relay can consume a large amount of bandwidth; however, Tor "
+"allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to "
+"contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your"
+" network connection usable for your own use."
+msgstr "Tor retranslatora uzturÄ?Å¡anai var bÅ«t nepiecieÅ¡ams liels joslas platums. LÄ«dz ar to Tor ir iespÄ?ja noteikt ierobežojumu tÄ«klam Tor izmantojamajam joslas platumam. TÄ?dÄ?jÄ?di JÅ«s varat gan uzturÄ?t retranslatoru, gan, vienlaicÄ«gi, rezervÄ?t nepiecieÅ¡amo sava tÄ«kla joslas platumu savÄ?m vajadzÄ«bÄ?m."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:80
+msgid ""
+"You should select the option in the dropdown box that best matches your "
+"connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify "
+"your own limits."
+msgstr "NolaižamajÄ? lodziÅ?a izvÄ?lieties to iespÄ?ju, kura visprecÄ«zÄ?k atbilst JÅ«su savienojuma Ä?trumam. IzvÄ?loties <i>PielÄ?gots</i> varÄ?sit norÄ?dÄ«t sev vÄ?lamÄ?s robežvÄ?rtÄ«bas."
+
+#. type: Content of: <html><body><h4>
+#: en/server.html:84
+msgid "Custom Limits"
+msgstr "PielÄ?gotas robežas"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:86
+msgid ""
+"The <i>maximum rate</i> is a pool of bytes used to fulfill requests during "
+"short periods of traffic higher than your specified <i>average rate</i>, but"
+" still maintains the average over a long period. A low average rate but a "
+"high maximum rate enforces a long-term average while still allowing more "
+"traffic during peak times if the average hasn't been reached lately. If your"
+" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
+"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
+"than or equal to your <i>average rate</i>."
+msgstr "<i>maksimÄ?lais pÄ?rraides Ä?trums</i> ir baitu daudzums, kuru izmanto, lai Ä«sus laika posmus apkalpotu datplÅ«smas, kas pÄ?rsniedz JÅ«su norÄ?dÄ«to <i>vidÄ?jais pÄ?rraides Ä?trums</i>, tomÄ?r ilgÄ?kÄ? laika posmÄ? tiecoties uz vidÄ?jo vÄ?rtÄ«bu. ZemÄ?ks vidÄ?jais pÄ?rraides Ä?trums un liels maksimÄ?lais pÄ?rraides Ä?trums sniegs ilgtermiÅ?a vidÄ?jo pÄ?rraides vÄ?rtÄ«bu, vienlaicÄ«gi apstrÄ?dÄ?jot lielÄ?ku datplÅ«smu maksimÄ?la pieprasÄ«juma laikÄ?, ja vidÄ?jais pÄ?rraides Ä?trums pÄ?dÄ?jÄ? laikÄ? nav sasniegts. Ja vidÄ?jais pÄ?rraides Ä?trums vienÄ?ds ar <i>maksimÄ?lais pÄ?rraides Ä?trums</i>, tad Tor nekad nepÄ?rsniegs norÄ?dÄ«to pÄ?rraides Ä?trumu. VÄ?rtÄ«bai <i>maksimÄ?lais pÄ?rraides Ä?trums</i> vienmÄ?r jÄ?bÅ«t lielÄ?kai vai vienÄ?dai ar JÅ«su <i>vidÄ?jais pÄ?rraides Ä?trums</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:96
+msgid ""
+"The <i>average rate</i> is the maximum long-term average bandwidth allowed "
+"(in kilobytes per second). For example, you might want to choose 2 megabytes"
+" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
+"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
+"relay."
+msgstr "<i>vidÄ?jais pÄ?rraides Ä?trums</i> ir ilgtermiÅ?Ä? maksimÄ?li atļautais joslas platums (kilobaiti sekundÄ?). Piemeram, JÅ«s varat izvÄ?lÄ?ties 2 megabaitus sekundÄ? (2048 KB/s) vai 50 kilobaitus sekundÄ? (vidÄ?ja Ä?truma savienojums, izmantojot kabeli). Lai uzturÄ?tu releju, Tor ir nepiecieÅ¡ami vismaz 20 kilobaiti sekundÄ?."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:103
+msgid ""
+"It is important to remember that Tor measures bandwidth in <b>bytes</b>, not"
+" bits. Also, Tor only looks at incoming bytes instead of outgoing bytes. For"
+" example, if your relay acts as a directory mirror, you may be sending more "
+"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
+"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
+"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
+msgstr "Ir svarÄ«gi atcerÄ?ties, ka joslas platumu Tor mÄ?ra <b>baitos</b>, un nevis bitos. TurklÄ?t Tor vÄ?rtÄ? vienÄ«gi ienÄ?koÅ¡os baitus, un nevis izejoÅ¡os. PiemÄ?ram, ja JÅ«su retranslators strÄ?dÄ? kÄ? direktorija spogulis, uz Ä?rpusi var tikt nosÅ«tÄ«ts vairÄ?k baitu nekÄ? tiek saÅ?emts. Ja tas tÄ? ir, un prasa pÄ?rÄ?k lielu joslas platumu, tad Jums vajadzÄ?tu izvÄ?rtÄ?t iespÄ?ju noÅ?emt atzÄ«mi no izvÄ?les rÅ«tiÅ?as <i>Spoguļot retranslatora direktoriju</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:111
+msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"izieÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:112
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "IzieÅ¡anas kÄ?rtÄ«ba"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:114
+msgid ""
+"Exit policies give you a way to specify what kinds of resources on the "
+"Internet you are willing let other Tor users access from your Tor relay.  "
+"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
+"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
+"of the Tor network."
+msgstr "Izejas kÄ?rtÄ«ba sniedz Jums iespÄ?ju norÄ?dÄ«t kÄ?diem Interneta resursu veidiem atļaujat piekļūt no sava Tor retranslatora. Tor lieto tÄ?du izejas politiku noklusÄ?juma sarakstu, kuras ierobežo dažus pakalpojumus, tostarp pasta sÅ«tÄ«Å¡anu, lai ierobežotu surogÄ?tpasta izplatÄ«Å¡anu, kÄ? arÄ« ierobežo dažus noklusÄ?juma datÅ?u koplietoÅ¡anas portus, lai ierobežotu Tor tÄ«kla ļaunprÄ?tÄ«gu lietoÅ¡anu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:121
+msgid ""
+"Each of the checkboxes represents a type of resource that you can allow Tor "
+"users to access through your relay. If you uncheck the box next to a "
+"particular type of resource, Tor users will not be allowed to access that "
+"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
+"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
+"other checkboxes or Tor's default exit policy."
+msgstr "Katra no izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m pÄ?rstÄ?v resursa veidu, kuram JÅ«s caur savu retranslatoru varat Tor lietotÄ?jiem atļaut piekļūt. NoÅ?emot atzÄ«mi blakus noteiktam resursa veidam, Tor lietotÄ?ji tam caur JÅ«su retranslatoru vairs nevarÄ?s piekļūt. AtzÄ«mÄ?jot lodziÅ?u <i>DažÄ?di citi pakalpojumi</i>, Tor lietotÄ?ji varÄ?s piekļūt citÄ?m izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m neatbilstoÅ¡iem pakalpojumiem, vai tÄ?diem pakalpojumiem, kurus neatrunÄ? Tor'a noklusÄ?juma izejas kÄ?rtÄ«ba."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:130
+msgid ""
+"For completeness, the following table lists the specific port numbers "
+"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
+"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
+" your relay, if the associated box is checked."
+msgstr "PabeigtÄ«bas labad, tabulÄ? norÄ?dÄ«ti konkrÄ?ti portu numuri, kuri atbilst katrai no izejas kÄ?rtÄ«bas izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m. Kolonna <b>Apraksts</b> raksturo resursus, kuriem caur retranslatoru Tor klientiem ir atļauts piekļūt, ja atzÄ«mÄ?ts atbilstoÅ¡ais lodziÅ?Å¡."
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:138
+msgid "<b>Checkbox</b>"
+msgstr "<b>IzvÄ?les rÅ«tiÅ?a</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:139
+msgid "<b>Ports</b>"
+msgstr "<b>Porti</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:140
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Apraksts</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:143
+msgid "Websites"
+msgstr "Tīmekļa vietnes"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:144
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:145
+msgid "Normal, unencrypted Web browsing"
+msgstr "Parasta, neÅ¡ifrÄ?ta tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«koÅ¡ana"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:148
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Drošas tīmekļa vietnes (SSL)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:149
+msgid "443"
+msgstr "443"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:150
+msgid "Encrypted Web browsing"
+msgstr "TÄ«mekļa Å¡ifrÄ?ta pÄ?rlÅ«koÅ¡ana"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:153
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Pasta (POP, IMAP) izguve"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:154
+msgid "110, 143, 993, 995"
+msgstr "110, 143, 993, 995"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:155
+msgid "Downloading email (does not permit sending email)"
+msgstr "LejuplÄ?dÄ?t e-pastu (neatļauj e-pasta sÅ«tÄ«Å¡anu)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:158
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "TÅ«lÄ«tÄ?ja ziÅ?ojumapmaiÅ?a (IM)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:159
+msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:160
+msgid ""
+"Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber"
+msgstr "TÅ«lÄ«tÄ?jas ziÅ?ojumapmaiÅ?as lietotnes, tostarp MSN Messenger, AIM, ICQ un  Jabber"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:163
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas retranslÄ?Å¡ana internetÄ? (IRC)"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:164
+msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:165
+msgid "IRC clients and servers"
+msgstr "IRC klientu un serveri"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:168
+msgid "Misc. Other Services"
+msgstr "DažÄ?di papildu pakalpojumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:169
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
+#: en/server.html:170
+msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
+msgstr "Visas citas lietotnes, kuras iepriekÅ¡Ä?jÄ?s izvÄ?les rÅ«tiÅ?as neietver"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:175
+msgid ""
+"If you do not want to let other Tor users make connections outside the Tor "
+"network from your relay, you can uncheck all of the checkboxes. Even if you "
+"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
+"network.  Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
+"network and will help relay traffic between other Tor relays."
+msgstr "Ja nevÄ?laties atļaut citiem Tor lietotÄ?jiem caur savu retranslatoru izveidot savienojumus Ä?rpus tÄ«kla Tor, varat noÅ?emt atzÄ«mes no visÄ?m izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m. Pat jau noÅ?emat atzÄ«mes no visÄ?m izvÄ?les rÅ«tiÅ?Ä?m, JÅ«su retranslators ir noderÄ«gs tÄ«klam Tor. JÅ«su retranslators ļaus citiem Tor lietotÄ?jiem veidot savienojumus ar tÄ«klu Tor, un palÄ«dzÄ?s retranslÄ?t datplÅ«smas starp Tor retranslatoriem."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:182
+msgid ""
+"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
+"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
+"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
+msgstr "Ja izvÄ?laties uzturÄ?t tÄ«kla retranslatoru, cilne <i>Izejas kÄ?rtÄ«ba</i> bÅ«s pelÄ?kota, jo tiltu retranslatori neatļauj izejoÅ¡us savienojumus. Tor klienti tiltus izmanto vienÄ«gi, lai izveidotu savienojumus ar tÄ«klu Tor."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/server.html:188
+msgid "<a name=\"upnp\"/>"
+msgstr "<nosaukums=\"upnp\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/server.html:189
+msgid "Port Forwarding"
+msgstr "Portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:191
+msgid ""
+"Many home users connect to the Internet via a <i>router</i>, which allows "
+"multiple computers on a local network to share the same Internet connection."
+"  Some users may also be behind a <i>firewall</i> that blocks incoming "
+"connections to your computer from other computers on the Internet.  If you "
+"want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able "
+"to connect to your relay through your home router or firewall."
+msgstr "Daudzi lietotÄ?ji mÄ?jÄ?s veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>marÅ¡rutÄ?tÄ?ju</i>. Tas ļauj daudziem vietÄ?jÄ? tÄ«kla datoriem dalÄ«t vienu interneta savienojumu. TurklÄ?t daži lietotÄ?ji atrodas aiz <i>ugunsmÅ«ra</i>. Tas bloÄ·Ä? no citiem datoriem internetÄ? JÅ«su datorÄ? ienÄ?koÅ¡os savienojumus.  TomÄ?r, ja vÄ?laties uzturÄ?t Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jÄ?bÅ«t iespÄ?jai izveidot ar JÅ«su retranslatoru savienojumus caur JÅ«su mÄ?jas marÅ¡rutÄ?tÄ?jam vai ugunsmÅ«rim."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:200
+msgid ""
+"To make your relay publicly accessible, your router or firewall needs to "
+"know which ports to allow through to your computer by setting up what is "
+"known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or "
+"firewall to \"forward\" all connections to certain ports on your router or "
+"firewall to local ports on your computer."
+msgstr "Lai retranslators bÅ«tu publiski pieejams, JÅ«su marÅ¡rutÄ?tÄ?jam vai ugunsmÅ«rim jÄ?zzina kuriem portiem ļaut sasniegt JÅ«su datoru. To paveic izmantojot t.s. <i>portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anu</i>. Portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana nozÄ«mÄ?, ka marÅ¡rutÄ?tÄ?ju vai ugunsmÅ«ri konfigurÄ? \"pÄ?rsÅ«tÄ«t\" visus savienojumus uz noteiktiem marÅ¡rutÄ?tÄ?ja vai ugunsmÅ«ra portiem uz JÅ«su datora vietÄ?jiem portiem."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:208
+msgid ""
+"If you check the box labeled <i>Attempt to automatically configure port "
+"forwarding</i>, Vidalia will attempt to automatically set up port forwarding"
+" on your local network connection so that other Tor clients can connect to "
+"your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You "
+"can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia "
+"is able to automatically set up port forwarding for you."
+msgstr "AtzÄ«mejot lodziÅ?u <i>MÄ?Ä£inÄ?t automÄ?tiski konfigurÄ?t portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anu</i>, Vidalia mÄ?Ä£inÄ?s JÅ«su vietÄ?jÄ? tÄ«kla savienojumÄ? automÄ?tiski iestatÄ«t portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anu, lai citi Tor klienti varÄ?tu izveidot savienojumus ar JÅ«su retranslatoru. TomÄ?r ne visi marÅ¡rutÄ?tÄ?ji atbalsta automÄ?tisku portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anu. Varat izmantot pogu <i>PÄ?rbaudÄ«t</i>, kura atrodas blakus izvÄ?les rÅ«tiÅ?ai, lai noskaidrotu vai Vidalia var JÅ«su vajadzÄ«bÄ?m automÄ?tiski izveidot portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:217
+msgid ""
+"If the <i>Test</i> button finds that Vidalia is unable to set up port "
+"forwarding for you, you may need to enable this feature on your router or "
+"set up port forwarding manually. Some network devices have a feature called "
+"<i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). If you can access your router's "
+"administrative interface, you should look for an option to enable UPnP. The "
+"administrative interface for most routers can be accessed by opening <a "
+"href=\"http://192.168.0.1/\";>http://192.168.0.1</a> or <a "
+"href=\"http://192.168.1.1/\";>http://192.168.1.1</a> in your Web browser. You"
+" should consult your router's instruction manual for more information."
+msgstr "Ja izmantojot pogu <i>PÄ?rbaudÄ«t</i> tiek noskaidrots, ka Vidalia nevar izveidot JÅ«su vajadzÄ«bÄ?m portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anu, Jums, iespÄ?jams, jÄ?iespÄ?jo Å¡Ä?da iespÄ?ja marÅ¡rutÄ?tÄ?jÄ?, vai arÄ« jÄ?veido portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana manuÄ?li. Dažas tÄ«kla ierÄ«ces atbalsta standartu <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). Ja varat piekļūt sava marÅ¡rutÄ?tÄ?ja administratÄ«vai saskarnei, meklÄ?jiet izvÄ?les iespÄ?ju ar kuru iespÄ?jot UPnP. Daudzu marÅ¡rutÄ?tÄ?ju administratÄ«vai saskarnei iespÄ?jams piekļūt savÄ? tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ? atverot <a href=\"http://192.168.0.1/\";>http://192.168.0.1</a> vai <a href=\"http://192.168.1.1/\";>http://192.168.1.1</a>. Lai uzzinÄ?tu vairÄ?k informÄ?ciju, skatiet sava marÅ¡rutÄ?tÄ?ja rokasgrÄ?matu."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/server.html:229
+msgid ""
+"If you need to set up port forwarding manually, the website <a "
+"href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\";>"
+" portforward.com</a> has instructions for how to set up port forwarding for "
+"many types of routers and firewalls. At a minimum, you will need to forward "
+"your <i>Relay Port</i>, which defaults to port 443 on Windows and 9001 on "
+"all other operating systems. If you also checked the checkbox labeled "
+"<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your "
+"<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by "
+"default on all operating systems."
+msgstr "Ja portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana jÄ?izveido manuÄ?li, tÄ«mekļa vietnÄ? <a href=\"http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm\";> portforward.com</a> ir pieejamas instrukcijas daudzu marÅ¡rutÄ?tÄ?ju un ugunsmÅ«ru portu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas izveidei. MazÄ?kais, kas var bÅ«t nepiecieÅ¡ams, ir pÄ?rsÅ«tÄ«t savu <i>RetranslÄ?Å¡anas portu</i>, kurÅ¡ pÄ?c noklusÄ?juma ir 443. ports OS Windows un 9001. ports citÄ?s operÄ?tÄ?jsistÄ?mÄ?s. Ja, turklÄ?t, atzÄ«mÄ?jÄ?t izvÄ?les rÅ«tiÅ?u <i>Spoguļot retranslatora direktoriju</i>, tad arÄ« jÄ?pÄ?rsÅ«ta <i>Direktorija ports</i>. VisÄ?s operÄ?tÄ?jsistÄ?mÄ?s 9030. ports pÄ?c noklusÄ?juma ir iestatÄ«ts kÄ? <i>Direktorija ports</i>."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits