[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit cd69329ec608c3f482a5462a7a26d7ec9422e4e5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 30 09:48:20 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ca/ca.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++-------
 ru/ru.po | 13 +++++++++++++
 2 files changed, 41 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index e01f305..b267306 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -1220,6 +1220,11 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with â??https://â;??, rather than â??http://â??.";
 msgstr ""
+"Si informació personal d'inici de sessió viatge desencriptada per Internet, "
+"pot ser fàcilment interceptada per escoltes clandestines. Si inicia sessió "
+"cal assegurar-se que s'estableix una connexió HTTPS encriptada, que el "
+"protegeix. Ho pot comprovar en al barra URL quan les primeres lletres siguin"
+" \"https://\";, en contra de \"http://\".";
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1231,70 +1236,86 @@ msgid ""
 "external ref='media/secure-connections/https.png' "
 "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 msgstr ""
+"extern ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 
 #: secure-connections.page:26
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"La següent imatge mostra quina informació és visible a ulls del interceptors"
+" de dades sense el navegador Tor i una encriptació sota HTTPS:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"Faci clic en el icona \"Tor\" per saber quines dades són visibles als "
+"observadors quan s'utilitzi Tor. El icona es tornarà de color verd per "
+"indicar que Tor està en marxa."
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"Faci clic al botó \"HTTPS\" per saber quines dades són visibles als "
+"observador quan s'utilitzi HTTPS. El botó es tornarà verd per indicar que "
+"HTTPS està en marxa."
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"Quan ambdós botons estan en verd, es pot veure quines dades són visibles als"
+" observadors amb les dos eines."
 
 #: secure-connections.page:55
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"Quan ambdós botons estan en gris, es pot veure quines dades són visibles als"
+" observadors sense la utilització de les dos eines."
 
 #: secure-connections.page:62
 msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "Dades potencialment visibles"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "El web visitat."
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari i contrasenya usats per la autenticació."
 
 #: secure-connections.page:92
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Dades trameses."
 
 #: secure-connections.page:103
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
+"Localització del ordinador usat per la consulta del web (l'adreça pública "
+"IP)."
 
 #: secure-connections.page:115
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Si o no, Tor s'està utilitzant."
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "Configurant el navegador Tor per seguretat i usabilitat."
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Control lliscant de seguretat"
 
 #: security-slider.page:11
 msgid ""
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po
index c640f6e..e1ebc3c 100644
--- a/ru/ru.po
+++ b/ru/ru.po
@@ -79,6 +79,10 @@ msgid ""
 " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
 "=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
 msgstr ""
+"Ð?знаÑ?алÑ?нÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки Tor Browser не Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ений Ñ?айÑ?ов. "
+"Cookies Ñ?ак-же Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? по завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ии ( пока не закÑ?оеÑ?е Tor Browser"
+" или <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Ð?е Ñ?мениÑ?е лиÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?и Tor</link>)."
 
 #: about-tor-browser.page:50
 msgid "How Tor works"
@@ -92,6 +96,11 @@ msgid ""
 " last relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out "
 "onto the public Internet."
 msgstr ""
+"Ð?нонимнаÑ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? виÑ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?е Ñ?Ñ?ннели длÑ? макÑ?ималÑ?но пÑ?иваÑ?ного"
+" и безопаÑ?ного Ñ?еÑ?Ñ?инга инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?. СеÑ?Ñ? Tor напÑ?авлÑ?еÑ? ваÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ик "
+"Ñ?еÑ?ез Ñ?еÑ?веÑ?а (Ð?олезно знаÑ?Ñ? <em>Ð?одмена</em>) Tor вÑ?бÑ?аннÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?айнÑ?м "
+"Ñ?поÑ?обом. Ð?оÑ?ле поÑ?ледней подменÑ? Ñ?епоÑ?ки Ñ?оединений ( подмена завеÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ?),"
+" вÑ? пеÑ?еÑ?одиÑ?е на нÑ?жнÑ?й вам Ñ?айÑ? Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?айно подобÑ?анного Ip адÑ?еÑ?а."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -328,6 +337,10 @@ msgid ""
 "will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
 "makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
+"Ð?езопаÑ?но Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? Tor Browser можно Ñ? оÑ?иÑ?иалÑ?ного Ñ?айÑ?а Tor Project "
+"https://www.torproject.org. Соединение Ñ? Ñ?айÑ?ом иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? пÑ?оÑ?окол "
+"безопаÑ?ноÑ?Ñ?и <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?ложнÑ?еÑ? "
+"пеÑ?еÑ?ваÑ? ваÑ?его Ñ?Ñ?аÑ?ика Ñ?Ñ?оÑ?онними полÑ?зоваÑ?елÑ?ми. "
 
 #: downloading.page:19
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits