[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit 6bb121e3d842ab95cb2abde3043429ffa5007c8e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 30 10:18:20 2016 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ca/ca.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 39 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po
index b267306..3f99bdd 100644
--- a/ca/ca.po
+++ b/ca/ca.po
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " Els administradors de webs i serveis que s'utilitzin, o qualsevol que sigui"
 " observant de la connexió, veurà una connexió que prové de la xarxa Tor en "
-"lloc de l'adreça IP real, i no podrà saber la seva identitat a menys que ho "
-"expliciti."
+"lloc de l'adreça (IP) real, i no podrà saber la seva identitat a menys que "
+"ho expliciti."
 
 #: about-tor-browser.page:34
 msgid ""
@@ -1325,10 +1325,16 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+"El navegador Tor inclou un \"control lliscant de seguretat\" que permet "
+"incrementar la seguretat deshabilitant característiques dels webs que poden "
+"ser blanc d'atacs de seguretat i d'anonimat. Incrementant el nivell de "
+"seguretat del navegador no es podrà visualitzar parts dels webs, per tant "
+"cal pensar quin grau de seguretat es vol tenir ponderat amb la usabilitat "
+"que s'aconseguirà."
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Accedint al control lliscant de seguretat"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1340,12 +1346,16 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
 msgstr ""
+"extern ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Privacy and Security "
 "Settingsâ?? menu."
 msgstr ""
+"Es pot accedir al control lliscant de seguretat accedint als botons del menú"
+" Tor de \"Paràmetres seguretat i privacitat\""
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1361,12 +1371,16 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
 msgstr ""
+"extern ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"Augmentant el nivell de seguretat mitjançant el control lliscant es pot "
+"deshabilitar parcialment característiques de protecció davant d'atacs."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "High"
@@ -1381,6 +1395,13 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
+"A aquest nivell, el vídeo de HTML5 i l'àudio esdevindrà reproduïble "
+"mitjançant un clic via NoScript; els augmentadors de rendiments seran "
+"abolits; algunes equacions matemàtiques no es mostraran correctament; alguns"
+" renderitzats de tipus de lletra seran deshabilitats; alguns tipus "
+"d'imatges; javaScript es mantindrà per defecte sense utilització; la majoria"
+" de vídeos i àudios no es reproduiran; algunes lletres i imatges no es "
+"podran visualitzar correctament."
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
@@ -1395,6 +1416,12 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</link> sites."
 msgstr ""
+"A aquest nivell, el vídeo de HTML5 i l'àudio esdevindrà reproduïble "
+"mitjançant un clic via NoScript; els augmentadors de rendiments seran "
+"abolits; algunes equacions matemàtiques no es mostraran correctament; alguns"
+" renderitzats de tipus de lletra seran deshabilitats; alguns tipus "
+"d'imatges; javaScript es mantindrà per defecte sense utilització i en-<link "
+"xref=\"secure-connections\">HTTPS</link> tots els llocs."
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
@@ -1407,6 +1434,11 @@ msgid ""
 "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
 "some mathematical equations may not display properly."
 msgstr ""
+"A aquest nivell, el vídeo de HTML5 i l'àudio esdevindrà reproduïble "
+"mitjançant un clic via NoScript; alguns <link "
+"xref=\"plugins\">JavaScript</link> rendiments i optimitzacions seran "
+"deshabilitades, causant alguns problemes d'execució dels webs; algunes "
+"equacions matemàtiques no es mostraran correctament."
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
@@ -1506,6 +1538,10 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"Aquests transports es visualitzen com un web en lloc de la utilització de "
+"Tor. meek-amazon fa semblar que s'està utilitzant amazon Web Services; meek-"
+"azure makes simula que s'està usant Microsoft web site; i meek-google simula"
+" l'utilització de Google search."
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits