[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit 38e80922dd00a858af3a40bd3b54461b46326420
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Dec 3 13:20:11 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 6738edcd89..2416d3619e 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 "Jeigu paleidžiate Tor narÅ¡yklÄ? pirmÄ? kartÄ?, spustelÄ?kite \"KonfigÅ«ruoti\", "
 "kad atvertumÄ?te Tor tinklo nustatymų langÄ?. PrieÅ¡ingu atveju, mÄ?sainio (â?¡) "
 "meniu (pagrindiniame meniu) spustelÄ?kite ant \"Nuostatų\", o tuomet Å¡oninÄ?je"
-" juostoje ant \"Tor\", kad prieitumÄ?te prie Å¡ių parametrų."
+" juostoje ant \"Tor\", kad pasiektumÄ?te Å¡iuos parametrus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1053,9 +1053,9 @@ msgid ""
 "In 'Bridges' section, check the box 'Use a bridge', then, select 'Provide a "
 "bridge I know' and enter each bridge address on a separate line."
 msgstr ""
-"'Tinklų tiltai' skyriuje, pažymÄ?kite varnele 'Naudoti tinklų tiltÄ?', tuomet "
-"'Pateikti man žinomÄ? tinklų tiltÄ?' ir suveskite kiekvieno tinklų tilto "
-"adresÄ? atskiroje eilutÄ?je."
+"\"Tinklų tiltų\" sekcijoje pažymÄ?kite langelį \"Naudoti tinklų tiltÄ?\", "
+"tuomet, pasirinkite \"Pateikti man žinomÄ? tinklų tiltÄ?\" ir atskirose "
+"eilutÄ?se įveskite kiekvieno tinklų tilto adresÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1063,9 +1063,9 @@ msgid ""
 "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
 "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
 msgstr ""
-"Jei nepavyksta susisiekti, gautieji tiltai gali būti neveikiantys. Jei "
-"norite gauti daugiau tiltų adresų, naudokite vienÄ? iÅ¡ aukÅ¡Ä?iau apraÅ¡ytų "
-"metodų ir bandykite dar kartÄ?."
+"Jei ryÅ¡ys patiria nesÄ?kmÄ?, gali bÅ«ti, kad jÅ«sų gauti tinklų tiltai "
+"nebeveikia. NorÄ?dami gauti daugiau tinklų tiltų adresų, naudokite vienÄ? iÅ¡ "
+"aukÅ¡Ä?iau apraÅ¡ytų metodų ir bandykite dar kartÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1103,11 +1103,11 @@ msgid ""
 " Browser includes some additional features that help you control what "
 "information can be tied to your identity."
 msgstr ""
-"Naudodamiesi Tor tinklu, stebÄ?tojai negali sužinoti tikslios jÅ«sų vietos ir "
-"IP adreso, taÄ?iau net ir neturÄ?dami Å¡ios informacijos jie gali susieti "
-"skirtingas jÅ«sų veiklos sritis. DÄ?l Å¡ios priežasties Tor narÅ¡yklÄ?je yra "
-"keletas papildomų funkcijų, padedanÄ?ių valdyti, kokia informacija gali bÅ«ti "
-"susieta su jūsų tapatybe."
+"Naudojimasis Tor tinklu neleidžia stebÄ?tojams atrasti jÅ«sų tiksliÄ? buvimo "
+"vietÄ? ir IP adresÄ?, taÄ?iau net ir neturÄ?dami Å¡ios informacijos jie gali "
+"susieti skirtingas jÅ«sų veiklos sritis kartu. DÄ?l Å¡ios priežasties, Tor "
+"narÅ¡yklÄ?je yra kelios papildomos ypatybÄ?s, padedanÄ?ios jums valdyti, kokia "
+"informacija gali būti susieta su jūsų tapatybe."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1123,11 +1123,12 @@ msgid ""
 " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
 "that both connections originate from your browser."
 msgstr ""
-"Tor narÅ¡yklÄ? sutelkia jÅ«sų internetinÄ? patirtį aplink jÅ«sų ryšį su svetaine "
-"URL juostoje. Net jei prisijungsite prie dviejų skirtingų svetainių, "
-"naudojanÄ?ių tÄ? paÄ?iÄ? treÄ?iosios Å¡alies stebÄ?jimo paslaugÄ?, Tor narÅ¡yklÄ? "
-"privers turinį pateikti dviem skirtingomis Tor grandinÄ?mis, taigi stebÄ?jimo "
-"priemonÄ? nesužinos, kad abu ryÅ¡iai yra iÅ¡ jÅ«sų narÅ¡yklÄ?s."
+"Tor NarÅ¡yklÄ? sutelkia jÅ«sų internetinį patyrimÄ? į jÅ«sų santykį su "
+"internetine svetaine URL adresų juostoje. Net jeigu prisijungsite prie "
+"dviejų skirtingų internetinių svetainių, naudojanÄ?ių tÄ? paÄ?iÄ? treÄ?iosios "
+"Å¡alies sekimo paslaugÄ?, Tor narÅ¡yklÄ? privers pateikti turinį per dvi "
+"skirtingas Tor grandines, taigi, sekiklis nežinos, kad abu ryšiai yra "
+"užmegzti iÅ¡ jÅ«sų narÅ¡yklÄ?s."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits