[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot



commit d26c4966c004fc5f782771c0bc695d4498c6dff0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Dec 3 13:50:15 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 2416d3619e..80635faef2 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1138,9 +1138,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"Kita vertus, visi ryÅ¡iai su vienu svetainÄ?s adresu bus sukurti per tÄ? paÄ?iÄ? "
-"Tor grandinÄ?, tai reiÅ¡kia, kad galite narÅ¡yti skirtingus vienos svetainÄ?s "
-"puslapius atskiruose skirtukuose ar languose, neprarasdami funkcionalumo."
+"Kita vertus, visi ryÅ¡iai su vienu internetinÄ?s svetainÄ?s adresu bus užmegzti"
+" per tÄ? paÄ?iÄ? Tor grandinÄ?, o tai reiÅ¡kia, kad galite narÅ¡yti skirtingus tos"
+" paÄ?ios internetinÄ?s svetainÄ?s puslapius atskirose kortelÄ?se ar languose, "
+"neprarasdami jokio funkcionalumo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1157,8 +1158,8 @@ msgid ""
 "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
 "current tab in the site information menu, in the URL bar."
 msgstr ""
-"Tinklalapio informacijos meniu URL juostoje galite pamatyti grandinÄ?s "
-"schemÄ?, kuriÄ? Tor NarÅ¡yklÄ? naudoja dabartiniam skirtukui."
+"URL adresų juostoje, internetinÄ?s svetainÄ?s informacijos meniu galite matyti"
+" Tor NarÅ¡yklÄ?s esamoje kortelÄ?je naudojamos grandinÄ?s schemÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1171,13 +1172,14 @@ msgid ""
 "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
 "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 msgstr ""
-"GrandinÄ?je â??Guardâ?? arba įÄ?jimo mazgas yra pirmasis mazgas, kurį automatiÅ¡kai"
-" ir atsitiktinai pasirenka â??Torâ??. Bet tai skiriasi nuo kitų grandinÄ?s mazgų."
-" Siekiant iÅ¡vengti profiliavimo atakų, â??Guardâ?? mazgas keiÄ?iasi tik po 2-3 "
-"mÄ?nesių, skirtingai nuo kitų mazgų, kurie keiÄ?iasi su kiekvienu nauju "
-"domenu. NorÄ?dami gauti daugiau informacijos apie apsaugus, apsilankykite "
-"[DUK](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ir [Pagalbos "
-"portale](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )."
+"GrandinÄ?je \"Sargybinis\" arba įÄ?jimo mazgas yra pirmasis mazgas, kurį "
+"automatiÅ¡kai ir atsitiktinai pasirenka \"Tor\". TaÄ?iau jis skiriasi nuo kitų"
+" grandinÄ?s mazgų. Siekiant iÅ¡vengti profiliavimo atakų, Sargybinis mazgas "
+"keiÄ?iasi tik po 2-3 mÄ?nesių, skirtingai nuo kitų mazgų, kurie keiÄ?iasi su "
+"kiekviena nauja sritimi. NorÄ?dami gauti daugiau informacijos apie "
+"Sargybinius, apsilankykite "
+"[DUK](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ir [Palaikymo "
+"portale](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1191,10 +1193,10 @@ msgid ""
 "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
 "that require usernames, passwords, or other identifying information."
 msgstr ""
-"Nors Tor NarÅ¡yklÄ? yra sukurta taip, kad įgalintų bendrÄ? vartotojo "
-"anonimiÅ¡kumÄ? žiniatinklyje, gali bÅ«ti situacijų, kai prasminga naudoti Tor "
-"su svetainÄ?mis, kurioms reikalingi vartotojo vardai, slaptažodžiai ar kita "
-"identifikavimo informacija."
+"Nors Tor NarÅ¡yklÄ? yra sukurta taip, kad įgalintų bendrÄ? naudotojo "
+"anonimiÅ¡kumÄ? saityne, gali bÅ«ti situacijų, kai yra prasminga naudoti Tor su "
+"internetinÄ?mis svetainÄ?mis, kurios reikalauja naudotojo vardų, slaptažodžių "
+"ar kitos identifikuojanÄ?ios informacijos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1206,13 +1208,14 @@ msgid ""
 "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
 "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
 msgstr ""
-"Jei prisijungiate prie svetainÄ?s naudodamiesi įprasta narÅ¡ykle, procese taip"
-" pat atskleidžiate savo IP adresÄ? ir geografinÄ? vietÄ?. Tas pats dažnai bÅ«na "
-"ir siunÄ?iant el. laiÅ¡kÄ?. PrisijungÄ? prie savo socialinių tinklų ar el. PaÅ¡to"
-" abonementų naudodamiesi Tor NarÅ¡ykle, galite tiksliai pasirinkti, kuriÄ? "
-"informacijÄ? jums atskleidžia jÅ«sų narÅ¡omos svetainÄ?s. Prisijungimas "
-"naudojant Tor NarÅ¡yklÄ? taip pat naudingas, jei svetainÄ?, kuriÄ? bandote "
-"pasiekti, yra cenzūruojama jūsų tinkle."
+"Jei prisijungiate prie internetinÄ?s svetainÄ?s naudodami įprastÄ? narÅ¡yklÄ?, "
+"Å¡iame procese taip pat atskleidžiate ir savo IP adresÄ? bei geografinÄ? buvimo"
+" vietÄ?. Tas pats dažnai bÅ«na ir siunÄ?iant el. laiÅ¡kÄ?. Prisijungimas prie "
+"savo socialinių tinklų ar el. pašto paskyrų, naudojantis Tor Naršykle, "
+"leidžia pasirinkti, kuriÄ? tiksliai informacijÄ? atskleidžiate narÅ¡omoms "
+"internetinÄ?ms svetainÄ?ms. Prisijungimas naudojant Tor NarÅ¡yklÄ? taip pat bÅ«na"
+" naudingas, jei internetinÄ? svetainÄ?, kurioje bandote apsilankyti, yra "
+"cenzūruojama jūsų tinkle."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1220,8 +1223,8 @@ msgid ""
 "When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
 "bear in mind:"
 msgstr ""
-"Kai prisijungiate prie tinklalapio naudodami Tor, turÄ?tumÄ?te atsiminti kelis"
-" dalykus:"
+"Yra keli dalykai, kuriuos privalote turÄ?ti omenyje, kai prisijungiate prie "
+"internetinÄ?s svetainÄ?s naudodamiesi Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1229,8 +1232,8 @@ msgid ""
 "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
 "information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
-"* ŽiÅ«rÄ?ti [SaugÅ«s sujungimai](/lt/secure-connections) puslapyje, dÄ?l "
-"svarbios informacijos kaip apsaugoti savo sujungimÄ? prisijungimo metu."
+"* ŽiÅ«rÄ?kite [saugių ryÅ¡ių](/lt/secure-connections) puslapį, kad sužinotumÄ?te"
+" svarbiÄ? informacijÄ? apie tai, kaip apsaugoti savo ryšį prisijungimų metu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1242,12 +1245,13 @@ msgid ""
 "following the siteâ??s recommended procedure for account recovery, or "
 "contacting the operators and explaining the situation."
 msgstr ""
-"* Tor NarÅ¡yklÄ? dažnai verÄ?ia jÅ«sų ryšį atrodyti taip, tarsi jis bÅ«tų kilÄ?s "
-"iÅ¡ visai kitos pasaulio vietos. Kai kurios svetainÄ?s, tokios kaip bankai ar "
-"el. paÅ¡to paslaugų teikÄ?jai, gali tai suprasti kaip ženklÄ?, kad jÅ«sų "
-"sÄ?skaita buvo įsilaužta ar sukelta grÄ?smÄ?, ir užrakinti jus. Vienintelis "
-"bÅ«das tai iÅ¡sprÄ?sti yra atlikus rekomenduojamÄ? svetainÄ?s paskyros atkÅ«rimo "
-"procedÅ«rÄ? arba susisiekiant su operatoriais ir paaiÅ¡kinant situacijÄ?."
+"* Tor NarÅ¡yklÄ? dažnai padaro taip, jog atrodo, kad jÅ«sų ryÅ¡ys yra "
+"užmezgiamas iÅ¡ visai kitos pasaulio vietos. Kai kurios internetinÄ?s "
+"svetainÄ?s, tokios kaip bankų ar el. paÅ¡to paslaugų teikÄ?jų, gali tai "
+"traktuoti kaip požymį, kad į jÅ«sų paskyrÄ? buvo įsilaužta ar, kad ji yra "
+"pavojuje, ir todÄ?l gali jus užblokuoti. Vienintelis bÅ«das kaip tai galima "
+"iÅ¡sprÄ?sti - tai atlikti internetinÄ?s svetainÄ?s rekomenduojamÄ? paskyros "
+"atkÅ«rimo procedÅ«rÄ? arba susisiekti su operatoriais ir paaiÅ¡kinti situacijÄ?."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits