[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit a15924b102a43d552c480ba58d7cbbd8681cc00d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Fri Dec 25 07:47:58 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ru.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 37 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 13e993d1a1..a775284f58 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -198,14 +198,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?амеÑ?аниÑ? по напиÑ?аниÑ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
 #: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
 #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
 msgid "A few translation notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?колÑ?ко замеÑ?аний по пеÑ?еводÑ?"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
 #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
 msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "secure sockets layer (SSL)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -1823,6 +1823,10 @@ msgid ""
 "transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
 " sent."
 msgstr ""
+"УÑ?овенÑ? заÑ?иÑ?еннÑ?Ñ? Ñ?океÑ?ов. СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?оÑ?окол безопаÑ?ноÑ?Ñ?и в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?е. "
+"Ð?Ñ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?оединениÑ? и важнÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?, пеÑ?едаваемÑ?Ñ? "
+"междÑ? двÑ?мÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емами. SSL Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?Ñ?и даннÑ?е Ñ?ак, Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?она не "
+"можеÑ? Ñ?видеÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жание."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
 #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -3462,7 +3466,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?лÑ? Ñ?пÑ?авлениÑ? закладками в Tor Browser:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3470,21 +3474,23 @@ msgid ""
 "- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
 "menu)"
 msgstr ""
+"- Ð?енÑ? Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? полоÑ?ками >> Ð?иблиоÑ?ека >> Ð?акладки >> Ð?оказаÑ?Ñ? вÑ?е закладки "
+"(в нижней Ñ?аÑ?Ñ?и вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?его окна)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- Ð? менÑ? окна \"Ð?иблиоÑ?ека\" вÑ?беÑ?иÑ?е пÑ?нкÑ? \"Ð?мпоÑ?Ñ? и Ñ?езеÑ?внÑ?е копии\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**ЭкÑ?поÑ?Ñ? закладок**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е \"ЭкÑ?поÑ?Ñ? закладок в HTML-Ñ?айл\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3493,16 +3499,19 @@ msgid ""
 "the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
 " good spot, but any place that is easy to remember will work."
 msgstr ""
+"- Ð? оÑ?кÑ?Ñ?вÑ?емÑ?Ñ? окне вÑ?беÑ?иÑ?е меÑ?Ñ?о, кÑ?да Ñ?оÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айл. Ð?о "
+"Ñ?молÑ?аниÑ? он назÑ?ваеÑ?Ñ?Ñ? bookmarks.html. РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол â?? неплоÑ?ой ваÑ?ианÑ?, но "
+"подойдеÑ? лÑ?бое меÑ?Ñ?о, коÑ?оÑ?ое вÑ? не забÑ?деÑ?е."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- Ð?ажмиÑ?е \"СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?\". Ð?кно Ñ?кÑ?поÑ?Ñ?а закладок закÑ?оеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- Ð?акÑ?ойÑ?е окно \"Ð?иблиоÑ?ека\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9397,6 +9406,8 @@ msgid ""
 "You can search and read all the issues at "
 "[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ? можеÑ?е поиÑ?каÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еди пÑ?бликаÑ?ий в "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10607,6 +10618,8 @@ msgstr ""
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
 msgstr ""
+"**Ð?Ñ?имеÑ?ание.** Ð? Ubuntu Focal Ñ?же не поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 32-биÑ?нÑ?е пÑ?иложениÑ?, "
+"поÑ?Ñ?омÑ? делайÑ?е Ñ?ак:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11702,6 +11715,9 @@ msgid ""
 "After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
 " legitimate communications without tying them to their real-world identity."
 msgstr ""
+"Ð?аконеÑ?, лиÑ?Ñ? немногие иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ? IRC в Ñ?аÑ?Ñ?ном поÑ?Ñ?дке Ñ?еÑ?ез Tor, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"коммÑ?ниÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ?гими лÑ?дÑ?ми без злоÑ?поÑ?Ñ?еблений и пÑ?и Ñ?Ñ?ом избегаÑ?Ñ? "
+"пÑ?ивÑ?зки к Ñ?воей Ñ?еалÑ?ной оÑ?лайновой лиÑ?ноÑ?Ñ?и."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11710,6 +11726,9 @@ msgid ""
 "millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
 "from the well-behaved Tor users."
 msgstr ""
+"Ð?аждаÑ? IRC-Ñ?еÑ?Ñ? должна длÑ? Ñ?ебÑ? Ñ?еÑ?иÑ?Ñ?: Ñ?Ñ?оиÑ? ли забанивание еÑ?е какого-Ñ?о "
+"Ñ?иÑ?ла из миллионов IP-адÑ?еÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?Ñ? злоÑ?мÑ?Ñ?ленниками, Ñ?ого, Ñ?Ñ?обÑ? "
+"поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ознаÑ?елÑ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей Tor?"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11717,6 +11736,8 @@ msgid ""
 "If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
 "explain the issues to them."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли ваÑ? заблокиÑ?овали, поговоÑ?иÑ?е Ñ? опеÑ?аÑ?оÑ?ами Ñ?еÑ?и, обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?е им "
+"Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11724,6 +11745,8 @@ msgid ""
 "They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
 "aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
 msgstr ""
+"Ð?пеÑ?аÑ?оÑ? можеÑ? вообÑ?е не знаÑ?Ñ? о Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вовании Tor. Ð?пеÑ?аÑ?оÑ? можеÑ? не бÑ?Ñ?Ñ? в"
+" кÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о заблокиÑ?ованнÑ?е им Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?амом деле â?? вÑ?Ñ?однÑ?е Ñ?злÑ? Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11732,6 +11755,9 @@ msgid ""
 "you may want to consider moving to a network that is more open to free "
 "speech."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?ли вÑ? обÑ?Ñ?Ñ?ниÑ?е пÑ?облемÑ?, но опеÑ?аÑ?оÑ?Ñ? вÑ?е-Ñ?аки Ñ?еÑ?аÑ?, Ñ?Ñ?о Tor Ñ?ледÑ?еÑ? "
+"блокиÑ?оваÑ?Ñ? â?? подÑ?майÑ?е, можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ?, лÑ?Ñ?Ñ?е пеÑ?ейÑ?и в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?, более "
+"дÑ?Ñ?желÑ?бнÑ?Ñ? к Ñ?вободе Ñ?лова."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11739,6 +11765,8 @@ msgid ""
 "Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
 "not all evil people."
 msgstr ""
+"Ð?Ñ?е ваÑ?ианÑ? â?? пÑ?иглаÑ?иÑ?Ñ? иÑ? в канал #tor на irc.oftc.net. Так они Ñ?видÑ?Ñ?, "
+"Ñ?Ñ?о мÑ? не злодеи."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
 #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits