[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r21742: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website: de/docs fr fr/docs fr/projects fr/vidalia pl pl/docs pl/torbrowser ru zh_CN zh_CN/docs)



Author: pootle
Date: 2010-02-23 19:11:21 +0000 (Tue, 23 Feb 2010)
New Revision: 21742

Modified:
   translation/trunk/projects/website/de/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.donate.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.faq.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.people.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.metrics.po
   translation/trunk/projects/website/fr/vidalia/4-optional.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.easy-download.po
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.finding-tor.po
   translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.split.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.donate.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.overview.po
   translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.torusers.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po
   translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/de/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/de/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/de/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,30 +3,31 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 09:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 07:22-0700\n"
+"Last-Translator: MLang <markus@xxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:11
 msgid ""
 "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
 msgstr ""
+"Hier lÃuft der <a href=\"<page index>\">Tor</a> Dienst unter Microsoft Windows"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:12
 #: /tmp/c2URV4_2ns.xml:30 /tmp/c2URV4_2ns.xml:66 /tmp/c2URV4_2ns.xml:105
 #: /tmp/c2URV4_2ns.xml:148
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:15
@@ -37,6 +38,11 @@
 "read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</a> guide."
 "</b>"
 msgstr ""
+"<b>Beachten sie bitte das dies die Installations Anleitung zum Betrieb eines "
+"Tor Dienstes unter Microsoft Windows (2000, XP, Vista, 7, und Server "
+"Editions) sind.  Sofern sie eine Tor-BrÃckefÃr andere bereitstellen wollen "
+"(wÃre nett sie tun dies), dann lesen sie bitte die <a href=\"<page docs/tor-"
+"doc-relay>\">Konfiguration einer Tor-BrÃcke</a> Anleitung.</b>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:22
@@ -46,11 +52,16 @@
 "Tor on Windows</a>.  Know of a better video, or one translated into your "
 "language? Let us know!"
 msgstr ""
+"Freedom House hat eine Tor Installation als Video bereitgestellt. "
+"(vermutlich in Englisch) Diese finden sie unter  <a "
+"href=\"http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm\";>TinyVid: How to install Tor on "
+"Windows</a>.  Sofern sie eine bessere Anleitung und/oder eine in ihrer "
+"Sprache finden... teilen sie uns dies doch mit!"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:27
 msgid "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:29
@@ -58,6 +69,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install Tor</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Schritt 1: Download und Installation "
+"von Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
@@ -86,6 +99,9 @@
 "If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
 "whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
 msgstr ""
+"Sofern sie bereits eine Installation von Tor, Vidalia oder Polipo "
+"(Privoxy??) hatten, wÃhlen sie bitte die entsprechenden Komponenten ab die "
+"im folgenden Dialog erscheinen."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:52
@@ -100,6 +116,8 @@
 "After you have completed the installer, the components you selected will "
 "automatically be started for you."
 msgstr ""
+"Nach der Installation kÃnnen sie auswÃhlen welche Programmteile automatisch "
+"getstartet werden sollen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
@@ -108,6 +126,8 @@
 "configuration file, and most people won't need to change any of the "
 "settings. Tor is now installed."
 msgstr ""
+"Tor wird standardmÃÃig lediglich als Klient installiert. Die Konfiguration "
+"muss im Normalfall nicht angepasst werden. Tor ist nun installiert."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:63
@@ -120,6 +140,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to "
 "use Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Schritt 2: Anpassung der Anwendung zur "
+"Verwendung von Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:68
@@ -127,6 +149,9 @@
 "After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
 "use them. The first step is to set up web browsing."
 msgstr ""
+"Nachdem sie Tor und Polip/Privoxy installiert haben mÃssen sie ihre "
+"Anwendung anpassen damit diese die Funktionen nutzen kÃnnen. Im ersten "
+"Schritt sollte dies der Browser zur Internet Nutzung sein."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71
@@ -135,6 +160,10 @@
 "installs the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton "
 "plugin</a> for you. Restart your Firefox, and you're all set:"
 msgstr ""
+"Sie sollten Tor und Firefox zusammen mit Torbutton nutzen -als sicherste "
+"LÃsung-. Die Software sollte aus dem Paket heraus bereits das <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton plugin</a> "
+"installiert haben. Nach dem Neustart sehen sie hoffentlich:"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77
@@ -151,6 +180,10 @@
 "TorFAQ#SocksListenAddress\">FAQ entry for running Tor on a different "
 "computer</a>."
 msgstr ""
+"Soern sie Firefox auf einem anderen Rechner laufen lassen als Tor, "
+"berÃcksichtigen sie bitte die Hinweise unter <a href=\"https://wiki.torprojec";
+"t.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress\">FAQ entry for "
+"running Tor on a different computer</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:87
@@ -172,6 +205,9 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>Torify "
 "HOWTO</a>."
 msgstr ""
+"Um andere Anwendung Ãber Tor laufen zu lassen beachten sie bitte die <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>Torify "
+"HOWTO</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:102
@@ -183,6 +219,7 @@
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Schritt 3: PrÃfen ob es wirklich lÃuft</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
@@ -210,6 +247,13 @@
 "TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a> for more "
 "suggestions on how to test your Tor.)"
 msgstr ""
+"Als nÃchstes Ãffnen sie bitte den Browser, auf dem Tor laufen sollte, und "
+"prÃfen ob ihre IP-Adresse anonymisiert wird. Klicken sie auf <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\";>den Tor detector</a> und schauen sie ob "
+"diese Seite meint sie nutzen Tor oder nicht.  (Sofern die Seite nicht "
+"funktioniert finden sie weiterfÃhrende Tipps unter <a href=\"https://wiki.tor";
+"project.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\"> FAQ </a> "
+".)"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:126
@@ -228,6 +272,9 @@
 "If it's still not working, look at <a href=\"https://wiki.torproject.org/";
 "noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
 msgstr ""
+"Wenn es immer noch nicht lÃuft werfen sie einen Blick auf die  <a href=\"http"
+"s://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">FAQ "
+"</a>. Ggf. sind hier weitere Tipps zu finden."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:140
@@ -235,6 +282,8 @@
 "Once it's working, learn more about <a href=\"<page download>#Warning\">what "
 "Tor does and does not offer</a>."
 msgstr ""
+"Sobald es lÃuft lesen sie bitte <a href=\"<page download>#Warning\">was Tor "
+"kann und was nicht</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:144
@@ -246,6 +295,8 @@
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Schritt 4: Tor als Tor-BrÃcke "
+"konfigurieren</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150
@@ -286,3 +337,5 @@
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"
 msgstr ""
+"VerbesserungsvorschlÃge, Hinweise, Anregungen etc.  <a href=\"<page "
+"contact>\">senden sie bitte an uns</a>. Vielen Dank im voraus!"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.donate.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.donate.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 10:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 09:47-0700\n"
 "Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501[c][3] non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy.  Donations to "
@@ -85,13 +84,14 @@
 "at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
 "Le Projet Tor est une association à but non lucratif (US 501[c][3]) dÃdiÃe à "
-"la recherche, le dÃveloppement et l'Ãducation à propos de la vie privÃe et "
-"de l'anonymat en ligne.  Les dons au Projet Tor peuvent Ãtre dÃductibles des "
+"la recherche, au dÃveloppement et à l'Ãducation sur de la vie privÃe et de "
+"l'anonymat en ligne.  Les dons au Projet Tor peuvent Ãtre dÃductibles des "
 "impÃts aux personnes qui rÃsident aux U.S.A. ou qui payent des impÃts dans "
 "les pays ayant un accord avec les USA sur les associations caritatives. Nous "
 "acceptons les dons par paypal, par chÃque, par virement ou autre "
-"transactions complexes.  Contactez-nous à l'adresse donations@xxxxxxxxxxxxxx "
-"pour plus de dÃtails."
+"transactions complexes.  Si vous dÃsirez effectuer une donation anonyme, "
+"merci de le faire de maniÃre anonyme.  Contactez-nous à l'adresse "
+"donations@xxxxxxxxxxxxxx pour plus de dÃtails."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:44
@@ -134,14 +134,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Subscription via Givv or PayPal</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Souscription par PayPal</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Souscription par Givv ou par PayPal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of our core fundraising goals is not to annoy donors with repeated "
 "requests.  Therefore, we advocate for a subscription-based approach: simply "
@@ -149,14 +148,13 @@
 "less about fund-raising and focus on improving the Tor software and network. "
 "You can cancel your subscription at any time. There are two ways to donate:"
 msgstr ""
-"Un de nos principaux objectifs n'est pas d'ennuier les donateurs avec des "
-"demandes rÃpÃtÃes. Ainsi, nous prÃchons pour une approche de donation sous "
+"Un de nos principaux objectifs n'est pas d'ennuyer les donateurs avec des "
+"demandes rÃpÃtÃes. Ainsi, nous prÃchons pour une approche par donation sous "
 "forme de souscription: vous pouvez signer pour une donation mensuelle. La "
 "donation permanente nous permet de moins nous inquiÃter à propos des levÃes "
 "de fonds et de nous focaliser sur l'amÃlioration de Tor et du rÃseau. Vous "
-"pouvez annuler votre souscription à n'importe quel moment. Vous pouvez "
-"devenir un membre en cliquant sur ce bouton (vous aurez besoin d'un compte "
-"<a href=\"http://paypal.com/\";>PayPal</a>):"
+"pouvez annuler votre souscription à n'importe quel moment. Il existe deux "
+"moyens de faire des dons:"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:64
@@ -164,17 +162,18 @@
 "through our <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Givv "
 "account</a>"
 msgstr ""
+"Ã travers <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>un compte "
+"Givv</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:66
 msgid "Or through PayPal.  If Paypal, see below:"
-msgstr ""
+msgstr "Ou à travers PayPal.  Pour PayPal, lisez ce qui suit:"
 
 #. type: Content of: <div><form><select>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:69
-#, fuzzy
 msgid "<br /> Choose your currency: <select name=\"currency_code\">"
-msgstr "<br /> <br /> Choisissez votre devise: <select name=\"currency_code\">"
+msgstr "<br /> Choisissez votre devise: <select name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:72 /tmp/_gdOK_xYBS.xml:114

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.faq.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.faq.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 12:09-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 09:53-0700\n"
 "Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1322,13 +1322,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:591
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-creation."
 "txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez essayer de suivre les Ãtapes du fichier <a href=\"<gitblob>doc/"
-"tor-win32-mingw-creation.txt>\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
+"Vous pouvez essayer de suivre les Ãtapes du fichier <a href=\"<gitblob>doc"
+"/tor-win32-mingw-creation.txt\">tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:596
@@ -1795,7 +1794,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:785
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor has built-in support for <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/";
 "TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth\"> rate limiting</a>. Further, if you "
@@ -1803,12 +1801,12 @@
 "month) that you donate, check out the <a href=\"https://wiki.torproject.org/";
 "noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation\">hibernation feature</a>."
 msgstr ""
-"Tor a une gestion interne <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/";
-"TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth\"> de limite de flux</a>. De plus, si "
-"vous avez un lien rapide mais que vous dÃsirez limiter le nombre d'octets "
-"que vous allez donner par jour (ou pas semaine ou par mois), consultez <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation";
-"\">la fonctionnalità d'hibernation</a>."
+"Tor a une gestion interne <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOn";
+"ionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth\"> de limites de flux</a>. De plus, si vous "
+"avez un lien rapide mais que vous dÃsirez limiter le nombre d'octets que "
+"vous allez offrir par jour (ou par semaine ou par mois), consultez <a href=\""
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation\";>la "
+"fonctionnalità d'hibernation</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:793
@@ -1897,7 +1895,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:830
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
 "connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
@@ -1912,17 +1909,18 @@
 "minimal harassment</a>."
 msgstr ""
 "Chaque relais Tor a une politique de sortie qui spÃcifie quelles sont les "
-"connexions sortantes autorisÃes ou refusÃes depuis un noeud. Les stratÃgies "
-"de sortie sont propagÃes vers les clients Tor via l'annuaire, afin que les "
-"clients Ãvitent automatiquement les noeuds de sortie qui refuseraient "
-"d'accÃder à la destination voulue. Ainsi, chaque noeud peut dÃcider des "
-"services, hÃtes et rÃseaux vers qui il veut autoriser des connexions, cette "
-"poltique est basÃe sa propre situation et sur le potentiel d'abus. Lisez "
-"l'article de la FAQ Ã propos des <a href =\"<page faq-abuse>#TypicalAbuses"
-"\"> problÃmes que vous pourriez rencontrer si vous utilisez la politique par "
-"dÃfaut</a>, et lisez ensuite les <a href=\"https://blog.torproject.org/blog/";
-"tips-running-exit-node-harcÃlement-minimal\"> conseils de Mike Perry pour "
-"faire fonctionner un noeud de sortie avec un harcÃlement minimal</a>."
+"connexions sortantes autorisÃes ou refusÃes depuis un relais. Les stratÃgies "
+"de sortie sont propagÃes vers les clients Tor via l'annuaire, de maniÃre à "
+"ce que les clients Ãvitent automatiquement les relais de sortie qui "
+"refuseraient d'accÃder à la destination voulue. Ainsi, chaque relais peut "
+"dÃcider des services, hÃtes et rÃseaux vers lesquels il veut autoriser des "
+"connexions, cette politique est basÃe sur sa propre situation et sur les "
+"abus potentiels. Lisez l'article de la FAQ Ã propos des <a href =\"<page faq-"
+"abuse>#TypicalAbuses\"> problÃmes que vous pourriez rencontrer si vous "
+"utilisez la politique par dÃfaut</a>, et lisez ensuite les <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node-minimal-";
+"harassment\"> conseils de Mike Perry pour faire fonctionner un noeud de "
+"sortie avec un harcÃlement minimal</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/faq.wml:844

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 12:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:14-0700\n"
 "Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -185,21 +185,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png\" alt=\"Maemo\" />"
-msgstr "<img src=\"images/distros/openbsd.png\" alt=\"OpenBSD\" />"
+msgstr "<img src=\"images/distros/200px-Maemo_logo_color.svg.png\" alt=\"Maemo\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:78
 msgid "Maemo"
-msgstr ""
+msgstr "Maemo"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:79
 msgid ""
 "Download from <a href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo.org</a>"
 msgstr ""
+"TÃlÃcharger depuis <a "
+"href=\"http://maemo.org/packages/view/tor/\";>Maemo.org</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:84

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.people.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.people.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.people.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,18 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 11:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 10:01-0700\n"
 "Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:9
@@ -263,7 +263,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a href=\"<gitblob>doc/spec/"
 "proposals/114-distributed-storage.txt\">distributing and securing the "
@@ -272,12 +271,13 @@
 "more reliable</a>, and on <a href=\"http://metrics.torproject.org/";
 "\">metrics</a>."
 msgstr ""
-"A travaillà durant le  Google Summer of Code  de 2007 sur <a href="
-"\"<gitblob>doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt\">la distribution "
-"et la sÃcurisation de la publication ainsi que du rapatriement des "
-"descripteurs de service cachÃ</a>. Il travaille en ce moment à <a href="
-"\"<page projects/hidserv>\">rendre les services cachÃs plus rapides et plus "
-"fiables</a> et sur la <a href=\"<page projects/metrics>\">mÃtrique</a>."
+"A travaillà durant le  Google Summer of Code  de 2007 sur <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/114-distributed-storage.txt\">la "
+"distribution et la sÃcurisation de la publication et du rapatriement des "
+"descripteurs de service cachÃ</a>. Il travaille en ce moment à <a "
+"href=\"<page projects/hidserv>\">rendre les services cachÃs plus rapides et "
+"plus fiables</a> et sur la <a "
+"href=\"http://metrics.torproject.org/\";>mÃtrique</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:100
@@ -768,9 +768,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:223
-#, fuzzy
 msgid "Martin Peck"
-msgstr "Martin Peck (DÃveloppeur)"
+msgstr "Martin Peck"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:223
@@ -870,12 +869,12 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:251
 msgid "John Bashinski"
-msgstr ""
+msgstr "John Bashinski"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:251
 msgid "Contributed the initial rpm spec file."
-msgstr ""
+msgstr "Contributeur initial du fichier de spÃcification rpm."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:252
@@ -995,24 +994,23 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:275
-#, fuzzy
 msgid "Christian Grothoff"
-msgstr "Christian King"
+msgstr "Christian Grothoff"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:275
 msgid "Contributed better daemonizing behavior."
-msgstr ""
+msgstr "A contribuà à l'amÃlioration de la mise en dÃmon."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:276
 msgid "Steven Hazel"
-msgstr ""
+msgstr "Steven Hazel"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:276
 msgid "Made 'make install' do the right thing."
-msgstr ""
+msgstr "A fait en sorte que 'make install' fasse ce qu'on attende de lui."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:277
@@ -1027,12 +1025,12 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:278
 msgid "Jason Holt"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Holt"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:278
 msgid "Contributed patches to the instructions and the man page."
-msgstr ""
+msgstr "A fourni des patchs pour les instructions et la page de manuel."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:280
@@ -1149,12 +1147,14 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:301
 msgid "Aaron Turner"
-msgstr ""
+msgstr "Aaron Turner"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:301
 msgid "Contributed the first version of the tor.sh initscripts shell script."
 msgstr ""
+"A travaillà sur la premiÃre version du script shell d'initialisation de "
+"services tor.sh"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:303
@@ -1193,22 +1193,20 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:310
-#, fuzzy
 msgid "Fred von Lohmann"
-msgstr "Fred von Lohmann (Directeur)"
+msgstr "Fred von Lohmann"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:310
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fred served on our Board of Directors from 2006 through 2009.  His complete "
 "bio can be found at the <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/?";
 "f=fred_von_lohmann.html\">EFF Staff Site</a>."
 msgstr ""
-"Fred est un juriste spÃcialiste des questions de propriÃtà intellectuelle à "
-"l'Electronic Frontier Foundation (EFF). Ses rÃfÃrences complÃtes sont "
-"disponibles sur <a href=\"http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.";
-"html\">le site du personnel de l'EFF</a>."
+"Fred a Ãtà membre de notre Bureau de 2006 à 2008.  Vous pouvez trouver sa "
+"biographie complÃte sur <a "
+"href=\"http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html\";>le site du "
+"personnel de l'EFF</a>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/people.wml:314

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 19:05+0100\n"
 "Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: french <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,9 +207,15 @@
 "videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy\">Howcast</a>, and <a href="
 "\"http://www.youtube.com/freedom4internet\";>Youtube</a>."
 msgstr ""
+"CrÃer une vidÃo sur les utilisations positives de Tor, sur ce qu'est Tor ou "
+"comment l'utiliser.  Quelques personnes ont dÃjà commencà sur <a "
+"href=\"http://media.torproject.org/video/\";>le serveur MÃdia de Tor</a>, <a "
+"href=\"http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-";
+"Proxy\">Howcast</a>, et <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/freedom4internet\";>Youtube</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:75
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:70
 msgid ""
 "Create a poster, or a set of posters, around a theme, such as \"Tor for "
 "Freedom!\""
@@ -218,17 +224,17 @@
 "Libertà !\""
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:73
 msgid "<a id=\"Documentation\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Documentation\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:80
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:74
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Documentation</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Documentation\">Documentation</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:82
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:76
 msgid ""
 "Please help Matt Edman with the documentation and how-tos for his Tor "
 "controller, <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>."
@@ -237,7 +243,7 @@
 "Tor, <a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:85
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:79
 msgid ""
 "Evaluate and document <a href=\"https://wiki.torproject.org/wiki/";
 "TheOnionRouter/TorifyHOWTO\">our list of programs</a> that can be configured "
@@ -248,7 +254,7 @@
 "utilisÃs avec Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:88
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:82
 msgid ""
 "We need better documentation for dynamically intercepting connections and "
 "sending them through Tor. tsocks (Linux), dsocks (BSD), and freecap "
@@ -261,7 +267,7 @@
 "utiliserait au mieux notre nouvelle fonctionnalità Transport."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:92
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:86
 msgid ""
 "We have a huge list of <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/";
 "TheOnionRouter/SupportPrograms\">potentially useful programs that interface "
@@ -274,7 +280,7 @@
 "situationsÂ? Contribuez à les tester et à documenter les rÃsultats."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:95
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:89
 msgid ""
 "Help translate the web page and documentation into other languages. See the "
 "<a href=\"<page translation>\">translation guidelines</a> if you want to "
@@ -288,18 +294,18 @@
 "les zones censurÃes."
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:101
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:95
 msgid "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a> <a id=\"Projects\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Coding\"></a> <a id=\"Summer\"></a> <a id=\"Projects\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:104
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:98
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Good Coding Projects</a>"
 msgstr ""
 "<h2><a class=\"anchor\" href=\"#Projects\">Bons Projets de code</a></h2>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:107
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:101
 msgid ""
 "You may find some of these projects to be good <a href=\"<page gsoc>"
 "\">Google Summer of Code 2010</a> ideas. We have labelled each idea with how "
@@ -312,6 +318,8 @@
 "to propose your own project idea which often results in the best "
 "applications."
 msgstr ""
+"Quelques-uns de ces projets peuvent sans doute faire de bonnes idÃes pour le "
+"<a href=\"<page gsoc>\">Google Summer of Code 2010</a>. Nous avons "
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:122
@@ -340,9 +348,34 @@
 "done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the "
 "moment, but a more structured process would be better."
 msgstr ""
+"<b>Pack de Navigation Tor pour Linux/Mac OS X</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Haut</i> <br /> CompÃtences "
+"requises: <i> Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Steven, Erinn, "
+"Jacob, Andrew</i> <br /> Le Pack de Navigation Tor contient Tor, Firefox, "
+"Polipo et l'interface graphique Vidalia (et en option le client de "
+"messagerie instantanÃe <a href=\"http://pidgin.im/\";>Pidgin</a>). Les "
+"composants sont prÃconfigurÃs pour fonctionner de maniÃre sÃcurisÃe et "
+"requiÃrent trÃs peu de dÃpendances vis à vis du systÃme d'exploitation "
+"installÃ. C'Ãtait autrefois un des moyens les plus faciles et le plus "
+"populaire d'utiliser Tor sous Windows.  <br /> Toutefois, il n'existe pas de "
+"paquets fonctionnant sous Linux ou Mac Os X. C'est pourquoi ce projet "
+"consiste à crÃer un Pack de Navigation Tor sur ces plateformes. Cela "
+"implique des modifications dans Vidalia (C++), peut-Ãtre dans Firefox (C) et "
+"enfin de crÃer et de tester le lanceur sur toute une gamme de versions de "
+"systÃmes d'exploitation et de configuration diffÃrentes afin de vÃrifier la "
+"portabilitÃ. Un peu de ce travail a Ãtà accompli lors du Google Summer of "
+"Code 2009. <br /> Les Ãtudiants dÃsirant participer doivent connaÃtre le "
+"dÃveloppement d'applications, de prÃfÃrence, sur les deux plateformes (Linux "
+"et Mac OS X) et doivent disposer de sÃrieuses compÃtences en C/C++ et en "
+"script shell.  <br /> Une part de ce projet peut consister à tester ce Pack "
+"de Navigation sur le coeur de cible des utilisateurs concernÃs. Cela "
+"permettrait d'en savoir un peu plus sur ce qui a besoin d'Ãtre corrigà ou "
+"amÃliorÃ. Nous conservons cette description comme un simple ÃlÃment "
+"d'information pour le moment mais un processus plus structurà serait "
+"meilleur."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:160
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:149
 msgid ""
 "<b>Help track the overall Tor Network status</b> <br /> Priority: <i>Medium "
 "to High</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: "
@@ -363,6 +396,28 @@
 "href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>Tor Status "
 "wish list</a>."
 msgstr ""
+"<b>Aider à mesurer l'Ãtat gÃnÃral du rÃseau Tor</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> "
+"CompÃtences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Karsten, "
+"Roger</i> <br /> Il serait bon de mettre en place un systÃme automatisà "
+"pour rendre compte de la santà du rÃseau au cours du temps, avec des "
+"graphiques, etc... Une partie de ce projet consisterait à trouver un systÃme "
+"de mesure adÃquat pour Ãvaluer la santà du rÃseau et sa croissance. Est-ce-"
+"que sa durÃe de fonctionnement augmente ? Combien de relais sont en cours de "
+"qualification pour adopter l'Ãtat Guard ce mois-ci comparà au mois "
+"prÃcÃdent ? Comment est le turnover entre les nouveaux relais qui "
+"apparaissent et ceux qui s'Ãteignent ? RÃguliÃrement, des personnes "
+"collectes de brÃves photos d'Ãtat mais il est plus intÃressant de le faire "
+"sur une longue pÃriode.  <br ./> Les donnÃes peuvent Ãtre collectÃes depuis "
+"les scanners du rÃseau Tor dans <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>, "
+"depuis les descripteurs de serveurs publiÃs par chaque relais et ailleurs "
+"Ãgalement. Les rÃsultats sur le long terme pourraient Ãtre prÃsentÃs sur "
+"l'une des pages web de <a href=\"https://torstatus.blutmagie.de/\";>Tor "
+"Status</a> ou Ãventuellement ailleurs. En parlant des pages Tor Status, "
+"prenez le temps de consulter <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2008/msg00300.html\";>la \"whish-"
+"list\" Tor Status</a> de Roger."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:190
@@ -390,9 +445,35 @@
 "after the adversary knows the design, and then trading off censorship "
 "resistance with usability and robustness."
 msgstr ""
+"<b>AmÃliorer les capacitÃs de rÃsistance à la censure de Tor</b> <br /> "
+"PrioritÃ: <i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br "
+"/> CompÃtences requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, "
+"Roger, Steven</i> <br /> La sÃrie 0.2.1.x de Tor a fait l'objet <a "
+"href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.html\">d'amÃlioration sensibles</a> "
+"dans la rÃsistance aux censures des Ãtats et des organisations.  NÃanmoins, "
+"Tor a toujours besoin de meilleurs mÃcanismes dans certaines parties de ses "
+"fonctionnalitÃs anti-censure.  Par exemple, Tor ne peut Ãcouter le rÃseau "
+"que sur une seule combinaison adresse/port à la fois.  Il existe <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">une proposition "
+"visant à rÃduire cette limite</a> et permettre aux clients de se connecter à "
+"n'importe quel noeud Tor sur de multiples adresses et ports mais il y a "
+"besoin de plus de travail dessus.  Un autre projet anti-censure est "
+"d'essayer de rendre Tor plus rÃsistant au scans.  Actuellement, un attaquant "
+"peut identifier <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">les "
+"passerelles Tor</a> simplement en essayant de s'y connecter, en suivant le "
+"protocole Tor et voir si elles rÃpondent.  Pour rÃgler ce problÃme, les "
+"passerelles pourraient <a href=\"<gitblob>doc/design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">simuler des serveurs web</a> (HTTP ou HTTPS) "
+"lorsqu'elles sont contactÃes par des outils de scans de port et ne pas "
+"rÃpondre en tant que passerelle Tor avant que l'utilisateur ne lui ait "
+"fourni une clef spÃcificque.  <br /> Ce projet implique un gros travail de "
+"recherche et de conception. Un des dÃfis le plus important est d'identifier "
+"et de sÃlectionner des approches rÃsistantes aux attaques y compris lorsque "
+"l'attaquant en connaÃt la conception. Il sera alors possible de conjuguer "
+"rÃsistance à la censure avec facilità d'utilisation et robustesse."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:225
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:214
 msgid ""
 "<b>Tuneup Tor!</b> <br /> Priority: <i>Medium to High</i> <br /> Effort "
 "Level: <i>Medium to High</i> <br /> Skill Level: <i>High</i> <br /> Likely "
@@ -411,6 +492,24 @@
 "ways to incorporate them into their suggestions Tor network without adding "
 "too much communications overhead between relays and directory authorities."
 msgstr ""
+"<b>Tuner Tor !</b> <br /> PrioritÃ: <i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à "
+"fournir: <i>Moyen à Important</i> <br /> CompÃtences requises: <i>Hautes</i> "
+"<br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, Roger, Mike, Karsten</i> <br />Pour le "
+"moment, les relais Tor mesurent et remontent leur propre bande passante, les "
+"clients choisissent quels relais ils vont utiliser en partie selon cette "
+"bande passante.  Cette approche prÃsent des vulnÃrabilitÃs <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#bauer:wpes2007\";>aux attaques dans "
+"lesquelles le relais ment sur sa bande passante</a>. Pour rÃgler ce "
+"problÃme, Tor plafonne la bande passante maximale affichÃe par un relais.  "
+"C'est une correction limitÃe et une perte de bande passante.  A la place, "
+"Tor devrait mesure la bande passante selon un mode distribuÃ, peut-Ãtre "
+"comme dÃcrit dans le document <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/author.html#snader08\";>\"A Tune-up for "
+"Tor\"</a> de Snader et Borisov. On pourrait utiliser du code source en test "
+"pour confirmer les trouvailles de ce document et vÃrifier la maniÃre dont "
+"elles concordent avec le fonctionnement rÃel de Tor. On pourrait trouver les "
+"bons moyens d'incorporer ces suggestions dans le rÃseau Tor sans ajouter "
+"trop de trafic entre les relais et les autoritÃs d'annuaire."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:256
@@ -421,6 +520,12 @@
 "jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> to Windows. Example topics to "
 "tackle include:"
 msgstr ""
+"<b>AmÃliorer Polipo sous Windows</b> <br /> PrioritÃ: <i>Moyenne à Haute</i> "
+"<br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences requises: "
+"<i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Chris</i> <br />Il faut nous "
+"aider à porter <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a> sous "
+"Windows. Quelques exemples de sujets à retenir:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:269
@@ -428,6 +533,9 @@
 "the ability to asynchronously query name servers, find the system "
 "nameservers, and manage netbios and dns queries."
 msgstr ""
+"la possibilità d'interroger de maniÃre asynchrone les serveurs de noms, "
+"trouver les serveurs de noms utilisÃs par le systÃme et gÃrer les requÃtes "
+"netbios et dns."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:271
@@ -435,6 +543,9 @@
 "manage events and buffers natively (i.e. in Unix-like OSes, Polipo defaults "
 "to 25% of ram, in Windows it's whatever the config specifies)."
 msgstr ""
+"gÃrer nativement les tampons et les ÃvÃnement (i.e. sous les OS de type "
+"Unix, Polipo occupe 25% de la ram, sous Windows, c'est selon la "
+"configuration)."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:274
@@ -443,6 +554,9 @@
 "with right clickable menu options. Double bonus if it's cross-platform "
 "compatible."
 msgstr ""
+"un outil graphique de configuration et de rapport, avec en bonus, une icÃne "
+"de barre systÃme avec un menu d'option par clic-droit. Double-bonus si c'est "
+"multiplateforme."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:277
@@ -450,9 +564,12 @@
 "allow the software to use the Windows Registry and handle proper Windows "
 "directory locations, such as \"C:\\Program Files\\Polipo\""
 msgstr ""
+"permettre au logiciel d'utiliser le registre Windows et de gÃrer "
+"correctement les emplacements de rÃpertoire Windows tels que \"C:\\Program "
+"Files\\Polipo\""
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:283
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:271
 msgid ""
 "<b>Tor Controller Status Event Interface</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> "
 "<br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Low to Medium</i> "
@@ -483,9 +600,40 @@
 "technical users. Bonus points for some graphic design/Photoshop fu, since we "
 "might want/need some shiny new icons too."
 msgstr ""
+"<b>Interface de contrÃle des ÃvÃnements d'Ãtat de Tor</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences "
+"requises: <i>Faibles à Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Matt</i> "
+"<br /> Il existe un grand nombre de changement d'Ãtat à l'intÃrieur de Tor "
+"qu'il serait bon de signaler à l'utilisateur. Par exemple, si l'utilisateur "
+"essaye de configure son noeud Tor en tant que relais et que Tor dÃcide que "
+"ses ports ne sont pas accessibles depuis l'extÃrieur, l'utilisateur devrait "
+"en Ãtre averti. Actuellement, tous ce que l'utilisateur rÃcupÃre sont les "
+"quelques messages de log dans la fenÃtre Vidalia 'message log' qui est "
+"rarement consultÃe puisqu'aucun avertissement n'est notifiÃ. MÃme si "
+"l'utilisateur consulte les messages de log, ces derniers sont souvent peu "
+"comprÃhensibles pour les novices.  <br /> Tor a la possibilità d'informer "
+"Vidalia de ces nombreux changements d'Ãtat et nous avons rÃcemment "
+"implÃmentà le support de quelques-uns d'entre-eux. Toutefois, il existe "
+"beaucoup d'autres changement d'Ãtat à notifier et nous avons besoin d'une "
+"meilleure interface pour les communiquer à l'utilisateur.  <br /> L'objectif "
+"de ce projet est donc de concevoir et d'implÃmenter une interface pour "
+"notifier les ÃvÃnements d'Ãtat à l'utilisateur. Par exemple, on pourrait "
+"mettre un petit badge sur l'icÃne de Vidalia qui alerterait l'utilisateur "
+"sur les ÃvÃnement de status qu'il doit consulter. Double-cliquer sur l'icÃne "
+"afficherait une fenÃtre rÃsumant les ÃvÃnements rÃcents en termes faciles à "
+"comprendre et peut-Ãtre Ãgalement des suggestions pour remÃdier aux "
+"ÃvÃnements nÃgatifs qui pourraient Ãtre rÃglÃs par l'utilisateur. Bien "
+"entendu, c'est juste un exemple et les suggestions sont ouvertes.  <br ./> "
+"Une personne en charge de ce projet devrait avoir de solides compÃtences en "
+"conception et en ergonomie ainsi que de l'expÃrience dans le dÃveloppement "
+"en C++. Une expÃrience avec Qt et le designer Qt serait un plus. Des "
+"capacitÃs de rÃdaction en Anglais seraient apprÃciÃes car le projet implique "
+"probablement la rÃdaction de quelques documentations comprÃhensible par les "
+"utilisateurs non techniques. En bonus, des compÃtences graphiques "
+"permettrait de crÃer les belles nouvelles icÃnes dont nous aurons besoin."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:326
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:314
 msgid ""
 "<b>Improve our unit testing process</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /"
 "> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Medium</i> <br /> "
@@ -502,6 +650,24 @@
 "launch a test network either on a single machine, or across several, so we "
 "can test changes in performance on machines in different roles automatically."
 msgstr ""
+"<b>AmÃliorer notre processus de tests unitaires</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences "
+"requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, Roger</i> <br "
+"/> Tor a besoin d'Ãtre bien plus testÃ. Ce travail est composà de plusieurs "
+"parties. Pour commencer, notre couverture de tests unitaires devrait Ãtre "
+"plus large, spÃcialement du cÃtà des fonctions utilitaires. Cela implique la "
+"refonte de certaines parties de Tor dans le but de dissocier le plus "
+"possible la logique du reste.  <br /> Ensuite, nous devons automatiser les "
+"tests de performance. Nous avons utilisà builbot pour automatiser notre "
+"processus d'intÃgration et de tests de compilation (nous sommes à la "
+"recherche de quelqu'un qui pourrait le faire fonctionner sous Windows). Mais "
+"nous avons besoin de mettre à jour nos tests de simulation rÃseau "
+"(construits dans <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\";>TorFlow</a>) pour "
+"les versions rÃcentes de Tor et de concevoir la mise en place d'un rÃseau "
+"de test soit sur une seule machine soit sur plusieurs de maniÃre à tester "
+"automatiquement les changements de performances selon les rÃles de chaque "
+"machine."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:353
@@ -523,9 +689,27 @@
 "things are underdocumented. This project is mostly about coding and to a "
 "small degree about design."
 msgstr ""
+"<b>Aider les implÃmentations de clients Tor indÃpendantes</b> <br /> "
+"PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Important</i> <br /> "
+"CompÃtences requises: <i>Moyennes à Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: "
+"<i>Karsten, Nick</i> <br /> D'autres personnes travaillent en ce moment sur "
+"des clients Tor pour Java, Android et Maemo.  La premiÃre Ãtape est de vous "
+"intÃresser au projet dans lequel vous dÃsirez vous investir: <a "
+"href=\"http://github.com/brl/JTor\";>Tor pour Java</a>, <a href=\"https://svn.to";
+"rproject.org/svn/projects/android/trunk/\">Androif/Orbot</a> ou Tor pour "
+"Maemo. Consultez les dÃpÃts et familiarisez-vous avec le code source.  De "
+"plus, nous recherchons quelqu'un qui pourrait  (mais ce n'est pas requis) "
+"travailler sur l'interrogation ou mÃme l'hÃbergement des services cachÃs Tor "
+"sur ces plateformes.  <br /> Un dÃveloppeur compÃtent devrait Ãtre capable "
+"de comprendre et d'Ãcrire du code Java, y compris une API Java de "
+"chiffrement. ConnaÃtre le C serait Ãgalement un vrai plus. Il faut Ãgalement "
+"vouloir lire et contribuer à la documentation existante car "
+"l'implÃmentation du code est basÃe sur celle-ci. Ce projet est "
+"essentiellement un projet de code qui nÃcessite quelques compÃtences en "
+"matiÃre de conception."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:381
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:367
 msgid ""
 "<b>New Torbutton Features</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort "
 "Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>High</i> <br /> Likely Mentors: "
@@ -547,6 +731,27 @@
 "\"http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul\";>XUL</a>, "
 "with not too much involvement in the Tor internals."
 msgstr ""
+"<b>Nouvelles fonctionnalitÃs dans Torbutton<br /> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> "
+"<br /> Effort à fournir: <i>Important</i> <br /> CompÃtences requises: "
+"<i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Mike</i> <br /> Il existe "
+"plusieurs <a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?tasks=all&";
+"amp;project=5&amp;type=2\">demandes d'amÃlioration</a> dans la section "
+"Torbutton de Flyspray. En particulier, <a href=\"https://bugs.torproject.org/";
+"flyspray/index.php?do=details&amp;id=523\">l'intÃgration de la 'Nouvelle "
+"IdentitÃ' avec Vidalia</a>, <a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/in";
+"dex.php?do=details&amp;id=940\">les moyens de gÃrer plusieurs conteneurs de "
+"cookies par identitÃ</a>, <a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/inde";
+"x.php?do=details&amp;id=637\">la prÃservation de certains cookies</a> lorsque "
+"ceux-ci sont effacÃs, <a href=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/index.p";
+"hp?do=details&amp;id=524\">une meilleure injection du champ referrer</a>, <a h"
+"ref=\"https://bugs.torproject.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=564\";>u"
+"ne remontÃe correcte du statut de Tor</a>, et <a href=\"https://bugs.torproje";
+"ct.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=462\">la gestion des urls "
+"\"tor://\" et \"tors://\"</a> sont toutes des fonctionnalitÃs intÃressantes qui "
+"pourraient Ãtre ajoutÃes.  <br /> Ce travail devrait Ãtre rÃalisà en tant "
+"que code source indÃpendant rÃalisà en Javascript et en <a "
+"href=\"http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul\";>XUL</a> "
+"sans trop interfÃrer avec le fonctionnement interne de Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:415
@@ -557,6 +762,12 @@
 "assisted updates of all the Tor related software for Windows and other "
 "operating systems. Some of the features to consider include:"
 msgstr ""
+"<b>Nouvelles fonctionnalitÃs</b> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à "
+"fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences requises: <i>Moyennes à Hautes</i> "
+"<br /> Tuteurs potentiels: <i>Martin</i> <br /> De nouvelles fonctionnalitÃs "
+"doivent Ãtre implÃmentÃes en ce qui concerne les assistants de mises à jour "
+"de l'ensemble des logiciels Tor sous Windows et sous les autres systÃmes "
+"d'exploitation. Ces fonctionnalità incluent:"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:429
@@ -564,6 +775,9 @@
 "Integration of the <a href=\"http://chandlerproject.org/Projects/MeTooCrypto";
 "\">MeTooCrypto Python library</a> for authenticated HTTPS downloads."
 msgstr ""
+"IntÃgration de <a href=\"http://chandlerproject.org/Projects/MeTooCrypto\";>la "
+"bibliohthÃque Python MeTooCrypto</a> pour les tÃlÃchargements HTTPS "
+"authentifiÃs."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:433
@@ -572,6 +786,9 @@
 "package files included in an update. See the \"Thandy attacks / suggestions"
 "\" thread on or-dev."
 msgstr ""
+"Ajouter un systÃme de pointeurs entre les singatures d'horodatage et les "
+"fichiers de paquets inclus dans une mise à jour. Consultez le fil de "
+"discussion \"Thandy attacks / suggestions\" sur la liste de diffusion or-dev."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:436
@@ -581,9 +798,14 @@
 "with Windows codepages, unicode, and other character sets is helpful in "
 "addition to general win32 and posix API experience and Python proficiency."
 msgstr ""
+"Le support des langues dans les assistants d'installation et de "
+"configuration, basÃes sur les prÃfÃrences rÃgionales de la machine ou compte "
+"utilisateur.  Nous avons besoin de compÃtences sur les codepages Windows, "
+"sur unicode et les autres jeux de caractÃres ainsi que d'une expÃrience dans "
+"les API win32 et posix ainsi que dans Python."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:445
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:428
 msgid ""
 "<b>Simulator for slow Internet connections</b> <br /> Priority: <i>Medium</"
 "i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Medium</i> <br /"
@@ -602,9 +824,26 @@
 "programming/debugging and TCP/IP, and preferably familiar with C and a "
 "scripting language."
 msgstr ""
+"<b>Simulateur pour les connexion Internet lentes</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences "
+"requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Steven</i> <br /> De "
+"nombreux utilisateurs de Tor disposent de connexions à Internet de qualità "
+"mÃdiocre avec une faible bande passante, beaucoup de latence et de "
+"nombreuses pertes ou tris de paquets. A l'usage, Tor ne se comporte pas trÃs "
+"bien dans ces conditions mais il est difficile d'amÃliorer la situation "
+"sans pouvoir reproduire le problÃme en laboratoire.  <br /> Ce projet "
+"consiste à Ãlaborer un environnement de simulation d'une connection mÃdiocre "
+"de maniÃre à ce que l'effet sur Tor puisse Ãtre mesurÃ. D'autres composants "
+"Ã mettre en place pourraient Ãtre des utilitaires de test des propriÃtÃs "
+"des connexions disponibles pour mesurer l'effet sur les performance des "
+"modifications apportÃes à Tor.  <br /> Le responsable du projet peut "
+"utiliser les outils de son choix mais dummynet (pour FreeBSD) et nisnet "
+"(pour Linux) sont deux composants sur lesquels le projet peut Ãtre "
+"construit. Les Ãtudiants devraient avoir de l'expÃrience en programmation "
+"rÃseau et en TCP/IP, de prÃfÃrence compÃtents en C et en langage de script."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:475
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:458
 msgid ""
 "<b>An Improved and More Usable Network Map in Vidalia</b> <br /> Priority: "
 "<i>Low to Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: "
@@ -626,9 +865,30 @@
 "person undertaking this project should have good C++ development experience. "
 "Previous experience with Qt and CMake is helpful, but not required."
 msgstr ""
+"<b>Une meilleure et plus utile carte du rÃseau dans Vidalia</b> <br /> "
+"PrioritÃ: <i>Faible à Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br "
+"/> CompÃtences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: "
+"<i>Matt</i> <br /> Une des fonctionnalitÃs courantes de Vidalia est la carte "
+"du rÃseau qui montre à l'utilisateur l'emplacement approximatif des relais "
+"du rÃseau Tor et qui trace les chemins empruntÃs par le trafic qui y est "
+"injectÃ. La carte n'est pas trÃs interactive pour le moment et est de "
+"mÃdiocre qualità graphique. A la place, nous avons implÃmentà le widget KDE "
+"Marble pour nous donner une carte de meilleure qualità et nous permettre une "
+"meilleure interactività tel que l'affichage des informations d'un relais ou "
+"d'un chemin lorsqu'on clique dessus. Nous voulons ajouter la possibilità "
+"pour les utilisateurs de cliquer sur un relais ou un pays contenant un ou "
+"plusieurs relais de sortie Tor et dire \"Je veux que mes connexions de sortie "
+"se fasse à partir d'ici.\". <br /> Ce projet implique d'abord d'Ãtre "
+"familiarisà avec Vidalia et l'API du widget Marble. On pourra ensuite "
+"intÃgrer le widget dans Vidalia et adapter Marble à notre application, comme "
+"rendre les circuits cliquables, l'enregistrement du cache des donnÃes de la "
+"carte dans le rÃpertoire de Vidalia et l'adaptation de certaines des "
+"interfaces du widget.  <br /> Une personne intÃressÃe par ce projet devrait "
+"disposer d'une bonne expÃrience de dÃveloppement en C++. Une expÃrience avec "
+"Qt et Cmake serait un vrai plus."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:509
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:492
 msgid ""
 "<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br /> Priority: <i>Low</i> <br /"
 "> Effort Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>High</i> <br /> Likely "
@@ -638,9 +898,17 @@
 "your hostname in the outgoing mail that it sends. At some point we should "
 "start a new push to build a Thunderbird extension similar to Torbutton."
 msgstr ""
+"<b>Ãquivalent de Torbutton pour Thunderbird</b> <br /> PrioritÃ: "
+"<i>Faible</i> <br /> Effort à fournir: <i>Important</i> <br /> CompÃtences "
+"requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Mike</i> <br /> Nous "
+"entendons parler d'un nombre de plus en plus important d'utilisateurs qui "
+"dÃsirent utiliser Thunderbird avec Tor. NÃanmoins, il y a plein de problÃmes "
+"de niveau applicatifs, par exemple, par dÃfaut Thunderbird ajoutera votre "
+"nom d'hÃte au mail sortant qu'il envoie. A un certain niveau, nous devrions "
+"pousser la rÃalisation d'une extension Thunderbird similaire à Torbutton."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:527
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:510
 msgid ""
 "<b>Intermediate Level Network Device Driver</b> <br /> Priority: <i>Low</i> "
 "<br /> Effort Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>High</i> <br /> "
@@ -652,9 +920,19 @@
 "experience with Windows kernel device driver development and testing. "
 "Familiarity with Winsock and Qemu would also be helpful."
 msgstr ""
+"<b>Pilote rÃseau de niveau intermÃdiaire</b> <br /> PrioritÃ: <i>Faible</i> "
+"<br /> Effort à fournir: <i>Important</i> <br /> CompÃtences requises: "
+"<i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Martin</i> <br /> Le pilote "
+"WinPCAP utilisà par la Machine Virtuelle Tor pour les rÃseaux translatÃs ne "
+"supporte pas un certain nombre d'adaptateurs de rÃseaux sans-fil ou non-"
+"Ethernet.  L'implÃmentation d'un pilote rÃseau de niveau intermÃdiaire pour "
+"win32 et win64 fournirait un moyen d'intercepter et de router du trafic sur "
+"ces rÃseaux. Ce projet nÃcessite des connaissances et de l'expÃrience dans "
+"le dÃveloppement de pilote de pÃriphÃriques du noyau Windows ainsi que des "
+"tests. ConnaÃtre Winsock et Qemu serait un plus."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:547
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:530
 msgid ""
 "<b>Improve Tor Weather</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort "
 "Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Medium</i> <br /> Likely "
@@ -675,9 +953,29 @@
 "a> and <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO\";>TODO</"
 "a>."
 msgstr ""
+"<b>AmÃliorer Tor Weather</b> <br /> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à "
+"fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences requises: <i>moyennes</i> <br /> "
+"Tuteurs potentiels: <i>Christian, Roger</i> <br /> <a "
+"href=\"https://weather.torproject.org/\";>Tor weather</a> est un outil qui "
+"permet de recevoir un email indiquant le moment oà le relais que vous "
+"dÃsirez tracer s'arrÃte. Actuellement, il n'est pas vraiment utile pour les "
+"personnes qui utilisent la fonctionnalità d'hibernation de Tor ou pour ceux "
+"qui doivent Ãteindre rÃguliÃrement leur relais. Au cours du projet, Tor "
+"weather pourrait Ãtre enrichi pour permettre des configurations plus "
+"souples.  D'autres amÃliorations sont Ãgalement envisageables: Weather "
+"pourrait vous envoyer des avertissements lorsque votre relais fonctionne "
+"avec une version pÃrimÃe de Tor ou lorsque votre bande passante atteint un "
+"seuil limite. Il pourrait Ãtre Ãgalement un outil sympathique pour vous "
+"indiquer si votre relais vous permet d'avoir un <a href=\"<page "
+"tshirt>\">T-Shirt</a> ou envoyer des rappels au autoritÃs d'annuaire que "
+"leurs clefs vont bientÃt expirer. Soyez crÃatifs et n'oubliez pas que ce "
+"projet vous permet de juger de l'Ãtat du rÃseau dans le but de vous aider à "
+"terminer votre travail plus rapidement ! Consultez Ãgalement son <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/README\";>README</a> et <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO\";>TODO</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:577
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:570
 msgid ""
 "<b>Better Debian/Ubuntu Packaging for Tor+Vidalia</b> <br /> Vidalia "
 "currently doesn't play nicely on Debian and Ubuntu with the default Tor "
@@ -713,9 +1011,48 @@
 "have prior knowledge of Debian package management and some C++ development "
 "experience. Previous experience with Qt is helpful, but not required."
 msgstr ""
+"<b>AmÃliorer la mise en paquets de Tor et Vidalia sur Debian/Ubuntu</b> <br "
+"/> Vidalia ne fonctionne pas correctement sous Debian et Ubuntu avec les "
+"paquets par dÃfaut de Tor. Les paquets Tor actuels lancement automatiquement "
+"Tor en tant que dÃmon sous le compte utilisateur debian-tor et "
+"(visiblement) n'ont pas de directive <a href=\"<gitblob>doc/spec/control-"
+"spec.txt\">ControlPort</a> dÃfinie dans le fichier de configuration torrc par "
+"dÃfaut. En consÃquence, Vidalia tente de dÃmarrer sont propre processus Tor "
+"Ãtant donnà qu'il ne peut se connecter au Tor existant; à la suite de quoi "
+", le processus Tor lancà par Vidalia gÃnÃre un message d'erreur peu "
+"comprÃhensible indiquant que Tor ne peut pas utiliser ses ports d'Ãcoute "
+"&mdash; ils sont dÃjà utilisà par le dÃmon Tor initial.  <br /> La solution "
+"implique soit d'indiquer à l'utilisateur d'arrÃter le dÃmon existant et de "
+"laisser Vidalia dÃmarrer son propre processus Tor soit d'expliquer à "
+"l'utilisateur comment configurer un port de contrÃle et un mot de passe dans "
+"son torrc. Une meilleure solution pour Debian serait d'utiliser la "
+"directive ControlSocket qui permet à Vidalia de communiquer avec Tor via une "
+"socket Unix et cela pourrait Ãtre activà par dÃfaut dans les paquets Debian "
+"de Tor. Vidalia peut ensuite s'authentifier sur Tor en utilisant "
+"l'authentification du systÃme de fichier (cookie) si l'utilisateur qui a "
+"lancà Vidalia est Ãgalement dans le groupe debian-tor.  <br /> Ce projet "
+"implique d'abord le support de la directive ControlSocket dans Vidalia. "
+"L'Ãtudiant dÃveloppera et testera alors les paquets Vidalia pour Debian et "
+"Ubuntu de maniÃre conforme aux standards d'empaquetage de Debian et "
+"s'assurera qu'ils fonctionnent correctement avec les paquets Tor existant. "
+"Nous pouvons aussi mettre en place un dÃpÃt pour hÃberger les nouveaux "
+"paquets Vidalia.  <br /> Le dÃfi qui suit consiste à trouver un moyen "
+"efficace pour Vidalia de pouvoir modifier la configuration de Tor (torrc) "
+"mÃme si celle-ci est situÃe dans <code>/etc/tor/torrc</code> et reste "
+"immuable. La meilleure idÃe que nous avons trouvÃe jusqu'Ã prÃsent est de "
+"faire passer cette configuration par le ControlSocket lorsque Vidalia "
+"dÃmarre mais c'est une mÃthode discutable car Tor se lance à chaque "
+"dÃmarrage avec une configuration diffÃrente de celle que dÃsire "
+"l'utilisateur. La deuxiÃme idÃe consiste à faire Ãcrire à Vidalia un fichier "
+"temporaire torrc et demander à l'utilisateur de le dÃplacer manuellement "
+"dans <code>/etc/tor/torrc</code> mais c'est Ãgalement discutable car les "
+"utilisateurs ne devraient pas gÃrer ces fichiers directement.  <br />Une "
+"personne intÃressÃe par ce projet doit disposer d'une certaine connaissance "
+"des rÃgles d'empaquetage dans Debian et avoir une expÃrience en C++. Des "
+"compÃtences en QT seraient un vrai plus."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:621
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:614
 msgid ""
 "<b>Tor/Polipo/Vidalia Auto-Update Framework</b> <br /> We're in need of a "
 "good authenticated-update framework.  Vidalia already has the ability to "
@@ -742,9 +1079,36 @@
 "a vital step of the project will be producing a design document to review "
 "and discuss with others prior to implementation."
 msgstr ""
+"<b>Framework de mise à jour automatique pour Tor/Polipo/Vidalia</b> <br "
+"/>Nous avons besoin d'un bon framework pour les mises à jour authentifiÃes. "
+" Vidalia dispose dÃjà de la capacità à avertir l'utilisateur qu'il utilise "
+"une version pÃrimÃe ou non recommandÃe de Tor en utilisant des annonces "
+"signÃes issue des information d'annuaire. Pour le moment, Vidalia affiche "
+"simplement une petit boÃte de dialogue qui informe l'utilisateur qu'il doit "
+"manuellement mettre à jour ses logiciels. L'objectif du projet serait "
+"d'offrir la possibilità à Vidalia de rÃcupÃrer et installer les logiciels "
+"Tor mis à jour pour le compte de l'utilisateur. Nous devrions rÃcupÃrer les "
+"fichiers via Tor si possible mais Ãgalement par des moyens plus directs. Si "
+"le temps le permet, nous aimerions mettre à jour les autres applications "
+"incluses dans les installeurs telles que Polipo et Vidalia lui-mÃme.  <br /> "
+"Pour mener à bien ce projet, l'Ãtudient devra d'abord se renseigner sur les "
+"frameworks de mise à jour automatique (e.g. Sparkle sur OS X) pour Ãvaluer "
+"leurs avantages/inconvÃnients ainsi que leurs failles de sÃcurità et leur "
+"capacità à s'intÃgrer à Vidalia. Si aucun de ces framworks ne convient, "
+"l'Ãtudiant concevra sont propre framework, documentera les spÃcifications et "
+"en discutera avec les autres dÃveloppeurs pour gÃrer les problÃmes de "
+"sÃcuritÃ. L'Ãtudiant implÃmentera ensuite le framework (ou intÃgrera un de "
+"ceux qui existent) et procÃdera aux tests.  <br /> Une personne motivÃe par "
+"ce projet doit disposer d'une bonne expÃrience en C++. Une expÃrience "
+"antÃrieure avec Qt serait un vrai plus. Il est Ãgalement important de bien "
+"comprendre les bonnes pratiques de sÃcurità telles que la vÃrification de "
+"signature des paquets. De bonnes capacitÃs de rÃdaction sont Ãgalement "
+"importantes pour ce projet car une des Ãtapes vitales est de produire la "
+"documentation des spÃcifications à relire et à discuter avec les autres "
+"avant l'implÃmentation."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:655
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:648
 msgid ""
 "<b>Improving the Tor QA process: Continuous Integration for builds</b> <br /"
 "> It would be useful to have automated build processes for Windows and "
@@ -769,9 +1133,34 @@
 "single machine, or across several, so we can test changes in performance on "
 "machines in different roles automatically."
 msgstr ""
+"<b>AmÃliorer le processus qualità de Tor: IntÃgration continue de "
+"compilation</b> <br /> Il serait trÃs utile d'avoir un processus de "
+"compilation automatisà pour Windows et pour les autres plateformes. Le but "
+"d'avoir un tel environnement est de s'assurer que Windows ne reste pas à la "
+"traÃne sur aucun des logiciels employÃs dans le projet Tor. <br />Buildbot "
+"semble Ãtre un bon choix car il supporte toutes les plateformes "
+"surlesquelles Tor fonctionne. Consultez <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/BuildBot\";>l'article Wikipedia sur "
+"buildbot</a>.<br /> Il y a sans doute de meilleures options que la personne "
+"dÃsirant gÃrer cette tÃche doit Ãvaluer. Toute personne travaillant sur ce "
+"processus de compilation automatique doit avoir de l'expÃrience ou le dÃsir "
+"d'apprendre comment compiler l'ensemble du code source en lien avec Tor à "
+"partir de rien. De plus, cette personne doit disposer d'une expÃrience dans "
+"la compilation de logiciels sous l'environnement Windows car c'est le coeur "
+"de cible à ne pas rater de ce projet. Ce travail impose d'utiliser le code "
+"source de Tor mais uniquement du point de vue compilation et non "
+"d'Ãcriture.<br />Ensuite, nous avons besoin d'automatiser nos tests de "
+"performance pour toutes les plateformes. Nous disposons là encore de builbot "
+"(sauf sur Windows &mdash; comme indiquà ci-dessus) pour automatiser nos "
+"intÃgrations rÃguliÃres de code et nos tests de compilation mais nous avons "
+"besoin de mettre à jour nos tests de simulation rÃseau pour les versions les "
+"plus rÃcente de Tor. Enfin, nous avons besoin de lancer des tests rÃseau à "
+"la fois sur une seule machine et Ãgalement à travers plusieurs autres de "
+"maniÃre à tester automatiquement les changement de performance avec des "
+"rÃles diffÃrents."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:683
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:676
 msgid ""
 "<b>Usability testing of Tor</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort "
 "Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Low to Medium</i> <br /> Likely "
@@ -780,6 +1169,14 @@
 "done in terms of bug fixes or new features. We get this informally at the "
 "moment, but a more structured process would be better."
 msgstr ""
+"<b>Tests d'utilisation de Tor</b> <br /> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br /> "
+"Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> CompÃtences requises: <i>Faibles à "
+"Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Andrew</i> <br /> SpÃcialement le "
+"Pack de Navigation, idÃalement parmi notre coeur de cible.  Cela nous "
+"aiderait beaucoup à comprendre ce qui doit Ãtre rÃalisà en terme de "
+"correction de bugs ou de nouvelles fonctionnalitÃs. Nous rÃcupÃrons "
+"l'information de maniÃre informelle pour le moment mais un processus plus "
+"structurà serait meilleur."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:700
@@ -808,6 +1205,34 @@
 "knows how to hear from IRC clients, knows how to talk to IRC servers, and "
 "has an additional layer that requires the users to authenticate."
 msgstr ""
+"<b>Un proxy IRC d'authentification</b> <br /> PrioritÃ: <i>Moyenne</i> <br "
+"/> Effort à fournir: <i>Moyen à Important</i> <br /> CompÃtences requises: "
+"<i>Moyennes à Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Sebastian, Weasel, "
+"Roger</i> <br /> Le monde entier a besoin d'un proxy IRC d'authentification. "
+"Comme nous le rappelle rÃguliÃrement la bande dessinÃe web Penny Arcade: "
+"\"Utilisateur Internet+ anonymat = abruti\". Toutefois, Tor n'a pas de "
+"problÃme avec le sites web car ces derniers permettent à leurs utilisateurs "
+"de connecter en utilisant des systÃmes d'authentification situÃs à un autre "
+"niveau. Mais les serveurs IRC sont bien plus mauvais car pour la majorità d"
+"'entre-eux, le code source est Ãcrit de maniÃre mÃdiocre: difficile à "
+"maintenir et plus difficile encore à modifier. De nombreux rÃseaux IRC "
+"bloquent maintenant les connexions depuis Tor et nous sommes quasiment "
+"acceptÃs seulement sur deux rÃseaux (OFTC et Freenode). Cet Ãtat signifie "
+"qu'un grand nombre de personnes dans le monde affirment \"je vous l'avais "
+"bien dit\" lorsqu'ils Ãvoquent l'anonymat en ligne alors que c'est simplement "
+"dà à un manque de technologie pour rendre le problÃme gÃrable. Nous avons "
+"besoin d'un moyen pour les rÃseaux IRC de distinguer quels sont les "
+"utilisateurs qui ont prouvà leur rÃputation et qui sont les abrutis, de "
+"maniÃre à bien sÃparer les deux. Il existe quels concepts de recherche comme "
+"<a href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\";>Nymble</a> qui permet aux "
+"sites web de blacklister les utilisateurs sans avoir besoin de connaÃtre "
+"leur identitÃ. Mais Nymble est conÃu pour les interactions sur le web. Nous "
+"avons besoin de fÃderer nos efforts sur le protocole IRC afin de monter un "
+"projet semblable à Nymble (ou un plus simple pour dÃmarrer en tant que "
+"preuve de concept). Un des moyens d'y parvenir serait de construire un proxy "
+"IRC sachant comment Ãcouter les clients IRC et comment parler aux serveurs "
+"IRC et bien sÃr qui disposerait d'une couche permettant aux utilisateurs de "
+"s'authentifier."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:734
@@ -817,14 +1242,19 @@
 "roadmap</a> for more ideas.  Some of the <a href=\"<gittree>doc/spec/"
 "proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
+"<b>Amener de nouvelles idÃes !</b> <br />Vous n'aimez aucune de celles qui "
+"sont prÃsentÃes ? Consultez <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19"
+"-roadmap-full.pdf\">la feuille de route de dÃveloppement</a> pour vous donner "
+"d'autres idÃes.  Quelques-unes <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals/\">des "
+"propositions en cours</a> ont Ãgalement besoin de dÃveloppeurs."
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:745
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:693
 msgid "<a id=\"OtherCoding\"></a>"
 msgstr "<a id=\"OtherCoding\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:746
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:694
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#OtherCoding\">Other Coding and Design related "
 "ideas</a>"
@@ -833,7 +1263,7 @@
 "de code</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:748
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:696
 msgid ""
 "Tor relays don't work well on Windows XP. On Windows, Tor uses the standard "
 "<tt>select()</tt> system call, which uses space in the non-page pool. This "
@@ -860,7 +1290,7 @@
 "trunk/\">bien dÃmarrÃ</a> sur ce point l'Ãtà 2007."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:761
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:709
 msgid ""
 "We need to actually start building our <a href=\"<page "
 "documentation>#DesignDoc\">blocking-resistance design</a>. This involves "
@@ -876,7 +1306,7 @@
 "deploiement."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:767
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:715
 msgid ""
 "We need a flexible simulator framework for studying end-to-end traffic "
 "confirmation attacks. Many researchers have whipped up ad hoc simulators to "
@@ -901,7 +1331,7 @@
 "Ãcrivant un rapport ou deux."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:777
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:725
 msgid ""
 "Tor 0.1.1.x and later include support for hardware crypto accelerators via "
 "OpenSSL. It has been lightly tested and is possibly very buggy.  We're "
@@ -913,7 +1343,7 @@
 "voudrait se procurer une carte et nous dire ce qu'il en estÂ?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:780
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:728
 msgid ""
 "Perform a security analysis of Tor with <a href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Fuzz_testing\">\"fuzz\"</a>. Determine if there are good fuzzing "
@@ -926,7 +1356,7 @@
 "celui grÃce à qui une nouvelle version pourra voir le jourÂ!"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:785
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:733
 msgid ""
 "Tor uses TCP for transport and TLS for link encryption. This is nice and "
 "simple, but it means all cells on a link are delayed when a single packet "
@@ -950,7 +1380,7 @@
 "lisez-la et faites-nous part de vos remarques et critiques, s'il-vous-plaÃt."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:796
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:744
 msgid ""
 "We're not that far from having IPv6 support for destination addresses (at "
 "exit nodes). If you care strongly about IPv6, that's probably the first "
@@ -961,7 +1391,7 @@
 "partir de là est sans doute un premier pas."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:800
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:748
 msgid ""
 "We need a way to generate the website diagrams (for example, the \"How Tor "
 "Works\" pictures on the <a href=\"<page overview>\">overview page</a> from "
@@ -970,6 +1400,13 @@
 "are easy and images are generated in multiple languages whenever we build "
 "the website."
 msgstr ""
+"Nous avons besoin de gÃnÃrer les diagrammes du site web (par exemple les "
+"images de \"Comment fonctionne Tor ?\" sur <a href=\"<page overview>\">la page "
+"d'aperÃu</a> à partir d'une source de maniÃre à pouvoir les traduire comme "
+"du texte UTF-8 plutÃt que de les Ãditer à la main avec Gimp. Nous voudrions "
+"intÃgrer ce processus dans un fichier wml pour faciliter les traductions et "
+"regÃnÃrer les images en plusieurs langues lorsque nous construisons le site "
+"web."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:807
@@ -979,19 +1416,24 @@
 "LiveCD/USB</a> and the <a href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/";
 "\">Incognito LiveCD</a>"
 msgstr ""
+"Comment pouvons-nous maintenir, amÃliorer et documenter plus facilement les "
+"diffÃrents systÃmes LiveCD/USB ? <a href=\"http://amnesia.boum.org/\";>Le "
+"LiveCD/USB amnesia</a>et <a "
+"href=\"http://anonymityanywhere.com/incognito/\";>le LiveCD Incognito</a> sont "
+"quelques exemples."
 
 #. type: Content of: <div>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:814
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:760
 msgid "<a id=\"Research\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Research\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:815
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:761
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Research\">Research</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Research\">Recherche</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:817
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:763
 msgid ""
 "The \"website fingerprinting attack\": make a list of a few hundred popular "
 "websites, download their pages, and make a set of \"signatures\" for each "
@@ -1019,7 +1461,7 @@
 "d'utilisabilità de Tor (à quantifier)�"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:829
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:775
 msgid ""
 "The \"end-to-end traffic confirmation attack\": by watching traffic at Alice "
 "and at Bob, we can <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004";
@@ -1043,7 +1485,7 @@
 "modelage de trafic fonctionnent mieux que d'autresÂ?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:839
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:785
 msgid ""
 "A related question is: Does running a relay/bridge provide additional "
 "protection against these timing attacks? Can an external adversary that "
@@ -1061,9 +1503,25 @@
 "from natural bursts due to their asymmetric capacity? Or is it easier than "
 "symmetric links for some other reason?"
 msgstr ""
+"On peut relier la question qui vient: Est-ce-que le fait de faire tourner un "
+"relais/passerelle offre une protection supplÃmentaire contre ces attaques "
+"basÃes sur les timings ? Un attaquant externe qui ne peut voir l'intÃrieur "
+"des flux TLS peut-il reconnaÃtre de maniÃre fiable les flux individuels ? "
+"Est-ce-que le volume de trafic transfÃrà dÃgrade cette possibilità ? Que "
+"faire si le relais du client retarde dÃlibÃrÃment le trafic montant pour "
+"former une queue pouvant Ãtre utilisÃe pour mimer les timings du trafic "
+"descendant du client pour le faire passer pour du trafic egalement relayà ? "
+"Cette queue identique pourrait Ãtre Ãgalement utilisÃe pour masquer les "
+"temps du trafic montant du client à l'aide des techniques dites <a "
+"href=\"http://www.freehaven.net/anonbib/#ShWa-Timing06\";>adaptative "
+"padding</a> sans avoir besoin de trafic supplÃmentaire. Est-ce-qu'un tel "
+"entrelacement du trafic montant du client osbcurcit les temps pour des "
+"attaquants externes ? Les stratÃgies doivent-elles Ãtre ajustÃes pour les "
+"liens symÃtriques ? Ou bien est-ce plus Ãvident que pour les liens "
+"symÃtriques ?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:854
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:800
 msgid ""
 "Repeat Murdoch and Danezis's <a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/";
 "projects/anon/#torta\">attack from Oakland 05</a> on the current Tor "
@@ -1080,9 +1538,26 @@
 "paper.) Be sure to read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-";
 "queue\">Don't Clog the Queue</a> too."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/projects/anon/#torta\";>L'attaque "
+"d'Oakland 05</a> par Repeat Murdoch et Danezi sur le rÃseau Tor acutel. "
+"Essayez de comprendre pourquoi elle fonctionne bien sur certains noeuds et "
+"pas sur les autres. (Ma thÃorie est que les noeuds rapides avec davantage de "
+"capacità rÃsistent mieux à l'attaque). On peut expÃrimenter cette attaque "
+"avec la gestion des options RelayBandwithRate et RelayBandwithBurst pour "
+"faire tourner un relais utilisà comme client tout en relayant le traffic de "
+"l'attaquant: si nous limitons fortement le RelayBandwithRate, est-ce-que "
+"l'attaque est plus difficile ? Quel est le ratio correct de "
+"RelayBandwithRate par rapport à la capacità ? D'ailleurs, est-ce-que le "
+"ratio joue un rÃle dans cette attaque ? Pendant qu'on y est, est-ce-qu'un "
+"plus grand nombre de relais candidats augmente le taux de faux positifs ou "
+"une autre complexità dans l'attaque ? (Le rÃseau Tor est maintenant deux "
+"fois plus Ãtendu qu'il ne l'Ãtait au moment de la rÃdaction de leur papier). "
+"Prenez Ãgalement le temps de consulter le document <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue\";>Don't Clog the "
+"Queue</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:869
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:815
 msgid ""
 "The \"routing zones attack\": most of the literature thinks of the network "
 "path between Alice and her entry node (and between the exit node and Bob) as "
@@ -1095,9 +1570,20 @@
 "it. Are there practical approximations, such as avoiding IP addresses in the "
 "same /8 network?"
 msgstr ""
+"L'attaque \"routing zones\": la majorità de ce qui est Ãcrit sur Tor modÃlise "
+"le chemin rÃseau entre Alice et son noeud d'entrÃe (et entre Bob et le noeud "
+"de sortie) comme un simple lien sur un graphe. En pratique, le chemin "
+"traverse de nombreux systÃmes automomes (SA) et <a "
+"href=\"http://freehaven.net/anonbib/#feamster:wpes2004\";>il n'est pas rare que "
+"le mÃme SA apparaissent à la fois sur le chemin d'entrÃe comme sur le "
+"chemin de retoure</a>.  Malheureusement, pour Ãtre sÃr de prÃdire si un "
+"quartet Alice, noeud d'entrÃe, noeud de sortie, Bob sera dangereux, il faut "
+"tÃlÃcharger entiÃrement une zone de routage Internet et effectuer de "
+"couteuses opÃrations dessus. Existe-t-il des approximations pratiques comme "
+"Ãviter les adresse IP situÃes dans le mÃme rÃseau /8 ?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:879
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:825
 msgid ""
 "Other research questions regarding geographic diversity consider the "
 "tradeoff between choosing an efficient circuit and choosing a random "
@@ -1107,9 +1593,16 @@
 "This line of reasoning needs more work and more thinking, but it looks very "
 "promising."
 msgstr ""
+"D'autres points de recherche se pose la question de savoir, d'un point de "
+"vue diversità gÃographique, s'il est mieux d'avoir un circuit efficace ou de "
+"choisir un circuit au hasard. Consultez <a href=\"http://swiki.cc.gatech.edu";
+":8080/ugResearch/uploads/7/ImprovingTor.pdf\">les travaux de Stephen "
+"Rollyson</a> qui expliquent comment Ãviter les choix particuliÃrement "
+"inefficaces sans \"trop\" compromettre l'anonymat. Cet angle d'attaque a "
+"besoin d'Ãtre creusà et travaillà mais il a l'air trÃs prometteur."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:886
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:832
 msgid ""
 "Tor doesn't work very well when relays have asymmetric bandwidth (e.g. cable "
 "or DSL). Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the "
@@ -1124,9 +1617,23 @@
 "understand the extent of the performance degradation, and use this as "
 "motivation to reconsider UDP transport."
 msgstr ""
+"Tor ne fonctionne pas bien lorsque les relais disposent d'une bande passante "
+"asymÃtrique (ex: cÃble ou ADSL). Etant donnà que Tor sÃpare les connexions "
+"entre chaque hop, si les octets entrants arrivent trop vite et que du coup, "
+"les octets sortants arrivent plus lentement, les mÃcanismes de push-back de "
+"TCP ne retournent pas cette information aux flux entrants.  Peut-Ãtre que "
+"Tor devrait dÃtecter les rejets de paquets sortants et rÃguler les flux "
+"entrants de lui-mÃme ? J'imagine un schÃma d'ouverture/fermeture oà l'on "
+"rÃcupÃre un taux de transfert limite donnà qu'on incrÃmente lentement "
+"jusqu'à perdre des paquets, moment oà l'on diminuerait le taux, etc... Nous "
+"avons besoin de quelqu'un disposant de sÃrieuses compÃtences rÃseau pour "
+"simuler cela et apporter son aide pour la mise en place de ces "
+"fonctionnalitÃs. Nous avons besoin de comprendre l'importance de la "
+"dÃgradation des performances et de l'utiliser comme ÃlÃment moteur en vue de "
+"reconsidÃrer le transport par UDP."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:898
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:844
 msgid ""
 "A related topic is congestion control. Is our current design sufficient once "
 "we have heavy use? Maybe we should experiment with variable-sized windows "
@@ -1135,9 +1642,16 @@
 "experiment</a>. We'll need to measure and tweak, and maybe overhaul if the "
 "results are good."
 msgstr ""
+"Le contrÃle de la congestion est un sujet proche. Est-ce-que notre "
+"spÃcification permet de gÃrer les fortes charges ? Peut-Ãtre devrions-nous "
+"expÃrimenter des fenÃtres de tailles variables plutÃt que des fenÃtres fixes "
+"? Cela semble prometteur dans <a "
+"href=\"http://www.psc.edu/networking/projects/hpn-ssh/theory.php\";>cette "
+"expÃrimentation autour de ssh</a>. Nous avons besoin de mesurer, de corriger "
+"et peut-Ãtre de refondre quelquechose si les rÃsultats s'avÃrent bons."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:905
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:851
 msgid ""
 "Our censorship-resistance goals include preventing an attacker who's looking "
 "at Tor traffic on the wire from <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking."
@@ -1151,9 +1665,23 @@
 "strategies in Tor affect this? Could a bit of padding help a lot, or is this "
 "an attack we must accept?"
 msgstr ""
+"Nos objectifs de rÃsistance à la censure incluent l'impossibilità pour un "
+"attaquant qui observe le trafic Tor de <a href=\"<gitblob>doc/design-"
+"paper/blocking.html#sec:network-fingerprint\">le distinguer d'un trafic SSL "
+"normal</a>. NÃanmoins, nous ne pouvons pas recrÃer une stÃganographie "
+"parfaire tout en restant utilisable mais, dans un premier temps, nous "
+"aimerions pouvoir bloquer toute attaque qui pourrait rÃussir en observant "
+"quelques paquets seulement. Une des attaques qu'il nous reste à examiner est "
+"basÃe sur le fait que les paquets Tor font 512 octets et que par "
+"consÃquence, les paquets du trafic rÃseau sont Ãgalement des multiples de "
+"512 octets.  En quoi le fait de modifier les enregistrements TLS et leur "
+"en-tÃte pourrait brouiller ce trafic ? DiffÃrentes stratÃgies de fermeture "
+"de tampon dans Tor peuvent-elles avoir un impact sur ce sujet ? Est-ce-qu'un "
+"peu de remplissage ferait l'affaire ou bien est-ce-une attaque que nous "
+"pouvons accepter ?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:916
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:862
 msgid ""
 "Tor circuits are built one hop at a time, so in theory we have the ability "
 "to make some streams exit from the second hop, some from the third, and so "
@@ -1162,17 +1690,29 @@
 "path should be at least 3 hops long by our current logic, so the rest will "
 "be even longer. We need to examine this performance / security tradeoff."
 msgstr ""
+"Les circuits Tor sont construit pas à pas. Ainsi, il est thÃoriquement "
+"possible de faire sortir des flux à partir du second pas, d'autres à partir "
+"du troisiÃme et ainsi de suite. Cela semble une alternative sÃduisante car "
+"elle permet de passer outre la limite en sortie de chaque relais. Mais si "
+"nous voulons que chaque flux soit sÃcurisÃ, le chemin \"le plus court\" doit "
+"obligatoirement avoir au moins 3 pas selon notre logique actuelle. Nous "
+"devons examiner cette alternative sur l'aspect performance en balance de la "
+"sÃcuritÃ"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:923
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:869
 msgid ""
 "It's not that hard to DoS Tor relays or directory authorities. Are client "
 "puzzles the right answer? What other practical approaches are there? Bonus "
 "if they're backward-compatible with the current Tor protocol."
 msgstr ""
+"Il n'est pas si difficile de faire du dÃnis de service sur les relais Tor ou "
+"les autoritÃs d'annuaire. Les clients forment-ils la meilleure rÃponse ? "
+"Quelles sont les autres approches possibles ? Il serait bien qu'elles soient "
+"compatibles avec le protocole Tor actuel."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:926
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:872
 msgid ""
 "Programs like <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> aim to hide "
 "your browser's UserAgent string by replacing it with a uniform answer for "
@@ -1190,9 +1730,28 @@
 "UserAgents; malicious websites who only attack certain browsers; and whether "
 "the answers to question one impact this answer."
 msgstr ""
+"Les programmes tels que <a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a> ont "
+"pour objectif de masquer le champ UserAgent de votre navigateur web en le "
+"replaÃant par une rÃponse uniforme pour tous les utilisateurs Tor. Ainsi, un "
+"attaquant ne peut rien dÃduire de vous en regardant cet en-tÃte. Il essaye "
+"de rÃcupÃrer une chaÃne communÃment utilisÃe par les utilisateurs non-Tor. "
+"PremiÃre question: comment rÃvÃlons-nous l'utilisation de Tor en mettant à "
+"jour rÃguliÃrement ce champ ? Si nous le mettons à jour trop souvent, nous "
+"supprimons nous-mÃme de l'anonymat. Si nous ne le mettons pas à jour souvent "
+"alors tous les utilisateurs de Tor se dÃvoileront car leur navigateur web "
+"indiquera qu'ils utilisent tous une assez vieille version de Firefox. La "
+"rÃponse à la question dÃpend certainement des versions de Firefox utilisÃs "
+"dans la nature. DeuxiÃme question: rÃguliÃrement, les gens nous demande de "
+"modifier le champ UserAgent selon un cycle de N chaÃnes de caractÃres "
+"diffÃrentes plutÃt que de mettre toujours la mÃme. Est-ce-que cette approche "
+"est vraiment utile, malfaisante ou neutre ? A prendre en considÃration: les "
+"cookies et le fait de reconnaÃtre les utilisateurs de Torbutton par leur "
+"rotation de UserAgents; les sites webs malicieux qui n'attaque qu'un seul "
+"type de navigateur web; la rÃponse à la question un impact la rÃponse à la "
+"question deux."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:943
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:889
 msgid ""
 "Right now Tor clients are willing to reuse a given circuit for ten minutes "
 "after it's first used. The goal is to avoid loading down the network with "
@@ -1207,17 +1766,35 @@
 "traces of what connections typical clients try to launch, so you have "
 "something realistic to try to optimize."
 msgstr ""
+"Actuellement, les clients Tor rÃutilisent un circuit donnà pendant les dix "
+"minutes qui suivent sa premiÃre utilisation. L'objectif est d'Ãviter de "
+"surcharger le rÃseau avec des opÃrations de circuits Ãtendus et Ãgalement "
+"pour Ãviter que les clients utilisent le mÃme circuit pendant trop longtemps "
+"ce qui permettrait au noeud de sortie de les profiler. HÃlas, dix minutes "
+"est une pÃriode de temps sans doute trop longue, spÃcialement si des "
+"connexions vers des protocoles diffÃrents (ex messagerie instantanÃe et "
+"navigation internet) utilisent le mÃme circuit. Si nous continuons à fixer "
+"le nombre global de la taille des circuits que le rÃseau a besoin d'Ãtablir, "
+"existe-t-il de meilleurs et/ou de plus sÃrs moyens pour les clients "
+"d'affecter des flux aux circuits ou bien pour que les clients construisent "
+"des circuits prÃemptifs ? Peut-Ãtre que cet ÃlÃment de recherche doit "
+"commencer par rÃcupÃrer des traces sur les connexions typiques que les "
+"clients initient afin de disposer de donnÃes rÃalistes ?"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:956
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:902
 msgid ""
 "How many bridge relays do you need to know to maintain reachability? We "
 "should measure the churn in our bridges. If there is lots of churn, are "
 "there ways to keep bridge users more likely to stay connected?"
 msgstr ""
+"De combien de passerelles avez-vous besoin pour maintenir un bon niveau "
+"d'accessibilità ? Nous devrions mesurer le contenu de nos passerelles. Si ce "
+"contenu est bien fourni, existe-t-il des moyens de faire en sorte que les "
+"utilisateurs de passerelles restent connectÃs plus longtemps ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:964
+#: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:910
 msgid ""
 "<a href=\"<page contact>\">Let us know</a> if you've made progress on any of "
 "these!"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 11:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:17-0700\n"
 "Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,6 +51,10 @@
 "Assuming yum, in /etc/yum.repos.d/, create a file called torproject.repo.  "
 "Edit this file with the following information:"
 msgstr ""
+"Vous aurez besoin de configurer votre dÃpÃt de paquets avant de rÃcupÃrer "
+"Tor.  En assumant que yum utilise le fichier /etc/yum.repos.d/, crÃez un "
+"fichier nommà torproject.repo.  Editez ce fichier avec les informations "
+"suivantes:"
 
 #. type: Content of: <div><div><p><pre>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:25
@@ -65,6 +69,15 @@
 "gpgcheck=1\n"
 "gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org\n";
 msgstr ""
+"[torproject]\n"
+"name=Tor and Vidalia\n"
+"enabled=1\n"
+"autorefresh=0\n"
+"baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/\n";
+"type=rpm-md\n"
+"gpgcheck=1\n"
+"gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-";
+"torproject.org\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:35
@@ -72,6 +85,8 @@
 "where you substitute the word (centos4, centos5, fc10, fc11, fc12, opensuse) "
 "in place of DISTRIBUTION."
 msgstr ""
+"oà vous substituerez le mot adaptà (centos4, centos5, fc10, fc11, fc12, "
+"opensuse) Ã la place de DISTRIBUTION."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:40

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: 1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +19,12 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:11
 msgid "NLnet Project: Speed Up Tor Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Projet NLnet: accÃlÃrer les Services CachÃs Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:15
@@ -40,6 +41,19 @@
 "communication (e.g. messaging) is nearly impossible due to the high latency "
 "of Hidden Service circuit setup."
 msgstr ""
+"Les services cachÃs Tor permettent aux utilisateurs de mettre en place des "
+"services d'information anonymes tels que des sites web qui peuvent "
+"uniquement Ãtre accÃdÃs à travers le rÃseau Tor et qui sont protÃgÃs contre "
+"l'identification des machines qui font tourner le service.  Les limites les "
+"plus critiquÃes des services cachÃs Tor sont le temps nÃcessaire à "
+"l'enregistrement du service dans le rÃseau et le temps de latence lorsque le "
+"client accÃde au service.  En raison de problÃmes de conception dans le "
+"protocole Tor d'origine, la connexion vers un nouveau service cachà peut "
+"prendre plusieurs minutes ce qui conduit la majorità des utilisateurs à "
+"abandonner avant que la connexion ne se fasse.  A cause de cette grande "
+"latence dans le circuit des services cachÃs, il est pratiquement impossible "
+"de rÃaliser des communications interactives d'utiliser à utilisateur (ex: "
+"messagerie instantanÃe) Ã l'aide de ces services."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:30
@@ -58,11 +72,26 @@
 "goal is to have the Hidden Services protocol change production ready and "
 "propagated to the Tor users within a timeframe of less than 12 months."
 msgstr ""
+"Ce projet a pour but d'accÃlÃrer d'une part les services cachÃs Tor en "
+"amÃliorant la maniÃre dont les circuits Tor sont construits entre "
+"l'utilisateur et le service et d'autre part, leurs enregistrements dans le "
+"rÃseau Tor.  Dans un premier temps, des diagnostics prÃcis sur le "
+"comportement des services cachÃs en conditions de laboratoire ou en "
+"conditions rÃelles seront menÃs afin de dÃcouvrir les causes principales de "
+"ces lenteurs.  Des stratÃgies d'optimisation, basÃes sur ces diagnostics, "
+"seront ÃlaborÃes de maniÃre à Ãviter les risques de sÃcurità et d'anonymat "
+"dans le rÃseau Tor.  Les optimisations les plus prometteuses seront alors "
+"implÃmentÃe de maniÃre à amÃliorer sensiblement les performances pour les "
+"utilisateurs. Des mesures prÃcises seront mises en place lors de la phase de "
+"diagnostic, une fois que la lumiÃre sera faÃte sur les causes de lenteur et "
+"sur les amÃliorations rÃalistes.  L'objectif principal est de rÃaliser le "
+"changement du protocole des services cachÃs en production et propagà à "
+"l'ensemble des utilisateurs Tor dans un pas de temps de moins de 12 mois."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:49
 msgid "This project is generously funded by:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce projet est gÃnÃreusement financà par:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:53
@@ -70,16 +99,18 @@
 "<a href=\"http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\";> <img src="
 "\"$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png\" alt=\"The NLnet foundation\" /></a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\";> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png\" alt=\"La fondation NLnet\" /></a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:60
 msgid "<big>Project</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Projet</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:61
 msgid "<big>Due Date</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Date de rendu</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:67
@@ -93,11 +124,18 @@
 "of the analysis will influence the design decisions to be taken in "
 "Deliverable B.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable A:</b> Analyse, mesures et exposà des problÃmes<br /> "
+"<small><em>Etant donnà qu'il y a eu peu de dÃveloppement sur les services "
+"cachÃs Tor au cours des derniÃres annÃes, certains aspects des problÃmes "
+"sont sous-diagnostiquÃs. Il est nÃcessaire d'effectuer une analyse complÃte "
+"des causes de latence et de perte de temps. Le livrable A nÃcessite environ "
+"un mois de travail. Les rÃsultats de l'analyse influenceront les dÃcisions "
+"de conception à prendre pour le livrable B.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:78
 msgid "June 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 juin 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:84
@@ -109,11 +147,17 @@
 "for the design and evaluation phase, which concludes with an extensive peer "
 "review.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable B:</b> Conception et Ãvaluation des changements nÃcessaires<br "
+"/> <small><em>Les changements dans les services cachÃs Tor affecteront les "
+"fonctionnalitÃs au coeur du protocole et imposent une Ãvaluation prudente "
+"des possibles rÃpercussion en matiÃre de sÃcurità et d'anonymat. Une pÃriode "
+"de deux mois est planifiÃe pour la phase de conception et d'Ãvaluation qui "
+"se conclura par des tests utilisateurs.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:93
 msgid "August 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 aoÃt 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:99
@@ -123,11 +167,15 @@
 "integrated with the current Tor code base.  The actual implementation of the "
 "necessary changes will take approximately two months.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable C:</b> ImplÃmentation<br /> <small><em>AprÃs la conception, "
+"l'Ãvaluation et le test utilisateur, les modifications doivent Ãtre "
+"implÃmentÃes et intÃgrÃes dans la base actuelle du code source de Tor. Cette "
+"implÃmentation prendra approximativement deux mois.  </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:106
 msgid "October 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 octobre 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:112
@@ -140,11 +188,19 @@
 "committed to the testing effort with 1/3 of its time. Part of the testing "
 "phase will be a public beta period.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable D:</b> ImplÃmentation et tests des changements jusqu'Ã l'Ãtat de "
+"livraison<br /> <small><em>Ãtant donnà que la modification est hautement "
+"critique en terme de sÃcurità et de maintient d'anonymat pour le rÃseau Tor, "
+"elle requiÃre des tests et du debugging en conditions de laboratoire et en "
+"conditions rÃelles. Une pÃriode de trois mois est planifiÃe pour ces "
+"opÃrations oà le dÃveloppeur responsable est dÃvolu à ce travail à 1/3 de "
+"son temps. Une partie de la phase de tests sera une pÃriode de version beta "
+"publique.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:122
 msgid "January 15, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "15 janvier 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:128
@@ -157,21 +213,30 @@
 "accepted and installed by most Tor server operators can vary. From "
 "experience a period of three to four months can be expected.</em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable E:</b> DÃploiement<br /> <small><em>Le dÃploiement vers le "
+"serveur Tor sur le rÃseau sera menà en lien avec le calendrier des versions "
+"rÃguliÃres de Tor. Ãtant donnà que ce calendrier dÃpend d'un certain nombre "
+"de facteurs externes tels que l'Ãtat des autres projets logiciels devant "
+"Ãtre incorporà dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
+"et celle oà les modifications auront Ãtà complÃtement acceptÃes et "
+"installÃes par la majorità des opÃrateurs de serveurs Tor peuvent varier. "
+"D'expÃrience, on peut s'attendre à une pÃriode de trois à quatre "
+"mois.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:139
 msgid "May 15, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "15 mars 2009"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:144
 msgid "<br /> <a id=\"Reports\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <a id=\"Reports\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:147
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Reports\">Monthly Status Reports</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Reports\">Rapports mensuels d'avancement</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:149
@@ -180,21 +245,24 @@
 "deliverable on June 15, 2008 and ending with completion of implementation "
 "and testing work on January 15, 2009."
 msgstr ""
+"Il y aura au total huit rapports mensuels d'Ãtat qui commenceront avec le "
+"premier livrable aux alentours du 15 juin 2008 et se termineront avec la fin "
+"de l'implÃmentation et des tests aux alentours du 15 janvier 2009."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:157
 msgid "<big>Month,</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Mois,</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:158
 msgid "<big>Status Report</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Rapport d'avancement</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:164
 msgid "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Jun 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Juin 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:168
@@ -219,11 +287,31 @@
 "directly related to hidden services. These changes cannot be achieved in the "
 "time frame of this project.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>L'objectif d'origine de l'analyse de la lenteur des services "
+"cachÃs Tor a Ãtà atteint. Une partie de cette analyse a Ãtà de mesurer le "
+"temps pour mettre en place ou accÃder à un service cachÃ. De plus, on peut "
+"maintenant tirer parti des donnÃes de mesure d'avril 2008 en vue d'explorer "
+"les temps intermÃdiaires pendant la mise en place d'une connexion vers un "
+"service cachÃ. Les rÃsultats sont disponibles dans <a "
+"href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf\";>un "
+"rapport de 22 pages</a> qui a Ãtà rendu public sur <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html\";>la liste de "
+"diffusion des dÃveloppeurs Tor</a>.</a>.</em></small> <br/> <small><em> "
+"L'analyse a Ãgalement rÃvÃlà quelques bugs responsables des dÃlais "
+"importants avant qu'un service cachà soit accessible. Quelques-uns de ces "
+"bugs ont Ãtà corrigÃs, les autres le seront bientÃt. L'Ãvaluation a amenà "
+"plusieurs approches pour amÃliorer la performance des services cachÃs. "
+"Quelques-unes de ces idÃes peuvent-Ãtre appliquÃes tout de suite alors que "
+"d'autres nÃcessitent davantage d'analyse ainsi que de nouvelles mesures. "
+"Finalement, au cours de l'analyse, nous avons dÃcouvert que certaines "
+"amÃliorations imposent de profonds changements à Tor qui ne sont pas "
+"forcÃment liÃs aux services cachÃs. Ces changement ne pourront intervenir "
+"dans le pas de temps prÃvu pour ce projet.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:196
 msgid "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Jul 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Juillet 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:200
@@ -245,11 +333,28 @@
 "January 15 and work with assumptions until final results are available.</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Tous les bugs trouvÃs dans l'analyse ont Ãtà corrigÃs. Cela "
+"inclut les 2 bugs corrigÃs pendant l'analyse et 4 autres corrigÃs dans les "
+"30 derniers jours. Alors que la correction des bugs a supprimà les goulets "
+"d'Ãtranglement des performances dÃs aux erreurs de programmation, quelques-"
+"uns des changement de conception mis en avant au cours de la prÃcÃdente "
+"analyse ont des effets sur l'anonymat ou sur la charge rÃseau et doivent "
+"Ãtre expertisÃs pour vÃrifier si les gains qu'ils permettent sont valables "
+"compte-tenu de leur impact. Un <a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidser";
+"v/discussion-2008-07-15.pdf\">rapport</a> a Ãtà publià sur <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00034.html\";>la liste de "
+"diffusion des dÃveloppeurs</a> et inclue potentiellement 7 changements de "
+"conception devant Ãtre dÃbattus. Certaines Ãvaluations (les mesures de "
+"faible bande passante et le plan de grande Ãchelle) nÃcessitent plus de "
+"temps que prÃvu et doivent Ãtre planifiÃes aprÃs le livrable B. Le plan "
+"actuel consiste à rÃaliser ces Ãvaluations avant le 15 janvier et à "
+"travailler avec des hypothÃses avant la publication du rÃsultat "
+"final.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:222
 msgid "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">Aug 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">AoÃt 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:226
@@ -269,11 +374,26 @@
 "<a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html\";>developer "
 "mailing list</a>.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Durant les 30 derniers jours, les 7 propositions de conception "
+"ont Ãtà mieux ÃvaluÃes et dÃbattues. Quatre d'entre-elles se sont montrÃes "
+"rÃalisables en terme de changement de code et de respect de l'anonymat. Une "
+"a Ãtà classÃe comme bug plutÃt que comme changement de conception. Deux ont "
+"dà Ãtre exclues car elles menaient à des problÃmes de sÃcurità ou à des "
+"incertitudes dans l'amÃlioration des performances.</em></small> <br/> "
+"<small><em> Selon les rÃsultats du 15 juillet, la phase de conception est "
+"terminÃe. Les tÃches à venir pour la phase d'implÃmentation sont maintenant "
+"clairement dÃfinies: un bug doit Ãtre corrigà et quatre changements de "
+"conception doivent Ãtre implÃmentÃs. De plus, il faudra rÃaliser des "
+"Ãvaluations des changements de conception afin de vÃrifier leur utilitÃ. Un "
+"<a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/design-2008-08-15.pdf\";>rappor"
+"t</a> contenant les rÃsultats de la phase de conception a Ãtà publià sur <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Aug-2008/msg00025.html\";>la liste de "
+"diffusion des dÃveloppeurs</a>.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:248
 msgid "<a id=\"Sep08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Sep08\">Sep 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Sep08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Sep08\">Septembre 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:252
@@ -297,11 +417,31 @@
 "to prepare a release of this experimental branch that can be given out to "
 "beta testers at the beginning of the upcoming testing phase.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Durant la premiÃre moitià de la phase d'implÃmentation, deux bugs "
+"relatifs aux services cachÃs ont pu Ãtre corrigÃs: <a "
+"href=\"http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=767\";>le "
+"premier</a> avait dÃjà Ãtà identifià dans la phase de conception et Ãtait "
+"responsable d'un grand taux d'Ãchec lors de la mise en place du service "
+"cachà dans le systÃme. Le <a href=\"http://bugs.noreply.org/flyspray/index.ph";
+"p?id=814&amp;do=details\">second bug</a> a Ãtà trouvà pendant la phase "
+"d'implÃmentation et Ãtait responsable des echecs de connexions à un service "
+"cachà actif. Ces deux corrections seront livrÃes dans la prochaine version "
+"instable et probablement incluses dans une des prochaines versions "
+"stables.</em></small> <br/> <small><em>Les quatre changements de conception "
+"qui ont Ãtà proposÃs ont Ãtà implÃmentÃs dans <a href=\"https://tor-";
+"svn.freehaven.net/svn/tor/branches/hidserv-design-changes/\">une branche "
+"expÃrimentale</a> de l'arbre de dÃveloppement non-stable. Les premiers tests "
+"fonctionnels montrent que ces changements fonctionnent et permettent de "
+"meilleures performances (ressenties). Cela doit Ãtre confirmà au cours des "
+"prochaines quatre semaines lors des tests internes. Le prochain objectif est "
+"de de prÃparer une version de cette branche expÃrimentale pouvant Ãtre "
+"livrÃe à des beta-testeurs au dÃbut de la prochaine phase de "
+"tests.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:278
 msgid "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Octobre 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:282
@@ -325,11 +465,29 @@
 "All changes are in the development codebase and can be tested in the next "
 "phase.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>La phase d'implÃmentation est terminÃe. Les corrections de bugs "
+"trouvÃs lors des 30 derniers jours ont Ãtà ajoutÃes dans la version de "
+"dÃveloppement <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2008/msg00093.ht";
+"ml\">0.2.1.6-alpha</a>.  Les quatre changement de conception qui ont Ãtà "
+"identifiÃs lors de la phase de conception ont Ãtà dÃcrits dans <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/155-four-";
+"hidden-service-improvements.txt\">la proposition 155</a>.  Trois changements "
+"de conception ont Ãtà ajoutÃs au code de dÃveloppement et seront "
+"automatiquement injectÃs dans la prochaine version de dÃveloppement. Les "
+"deux premiers amÃliorent l'Ãtablissement de la connexion à un service cachà "
+"en rÃduisant le temps nÃcessaire à cette opÃration de 60 à 30 secondes tout "
+"en lanÃant un deuxiÃme essai en parallÃle aprÃs 15 secondes. Le troisiÃme "
+"changement concerne la publication d'un service cache dans le rÃseau en "
+"annonÃant le service à 5 au lieu de 3 points dans le rÃseau en parallÃle et "
+"en considÃrant la publication valide dÃs que les 3 points sont atteints. "
+"Maintenant, il n'y a  plus de bugs ni de nouveaux concepts. Tous les "
+"changements sont dans le code source et peuvent Ãtre testÃs dans la "
+"prochaine phase.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:305
 msgid "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Nov 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Novembre 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:309
@@ -366,11 +524,44 @@
 "benefit hidden service publication, too. Part of the work during the "
 "upcoming 30 days will be to investigate this bug.  </em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Les amÃliorations de performance qui ont Ãtà implÃmentÃs lors de "
+"la derniÃre phase ont Ãtà livrÃs dans la version 0.2.1.7-alpha de Tor. Les "
+"utilisateurs peuvent tÃlÃcharger cette version de dÃveloppement depuis la "
+"page d'accueil de Tor et tester ainsi les amÃliorations au prix d'un effort "
+"minime. De plus, deux corrections de bugs (<a href=\"http://bugs.noreply.org/";
+"flyspray/index.php?id=767&amp;do=details\">1</a>, <a href=\"http://bugs.norepl";
+"y.org/flyspray/index.php?id=814&amp;do=details\">2</a>)  qui avaient Ãtà "
+"dÃcouverts au cours de ce projet ont Ãtà rÃtroportÃs dans la branche stable "
+"et seront inclus dans la prochaine version stable 0.2.0.31.</em></small> "
+"<br/> <small><em>L'objectif principal des 31 derniers jours s'est concentrà "
+"sur de nouvelles mesures afin de vÃrifier l'Ãtat des amÃliorations.  Les "
+"mesures se sont dÃroulÃes sur deux jours entre le 6 et le 8 novembre. "
+"Malheureusement, le rÃseau Tor a connu un problÃme sÃrieux pendant cette "
+"pÃriode: un certificat pÃrimà d'une autorità d'annuaire a provoquà un grande "
+"quantità de trafic au sein du rÃseau Tor ce qui a <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2008/msg00053.html\";>forcà un "
+"grand nombre d'opÃrateurs à fermer leur relais</a>. Une seconde mesure a Ãtà "
+"rÃalisÃe entre le 13 et le 15. Les donnÃes brutes sont disponibles <a href="
+"\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfdata-2008-11-13.tar.gz\";>ici</a> "
+"(40Mo). NÃanmoins, les rÃsultats montrent que les performances globales du "
+"rÃseau sont encore plus mauvaises qu'au mois de juin 2008, date de la "
+"premiÃre mesure sur les services cachÃs. C'est visible quand on observe les "
+"requÃtes vers les annuaires Tor qui n'ont pas Ãtà touchÃes par les "
+"amÃliorations et qui montrent une performance plus mauvaise qu'auparavant. "
+"Les effets sur l'amÃlioration des performances sont bien visibles mÃme si "
+"les valeurs absolues ne sont pas comparables pour le moment. De nouvelles "
+"mesures seront lancÃes en dÃcembre dans l'espoir de rÃduire les effets de ce "
+"problÃme.</em></small> <br/> <small><em>De plus, il y a peut-Ãtre un <a hre"
+"f=\"http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=847&amp;do=details\";>bug</a>"
+"dans la maniÃre dont Tor tÃlÃcharge les informations d'annuaire pendant "
+"l'amorÃage. MÃme si cela n'est pas lià aux services cachÃs, une amÃlioration "
+"de ce cÃtà profiterait quand mÃme à ces derniers. Une partie du travail "
+"pour les 3à jours à venir concernera ce bug.  </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:351
 msgid "<a id=\"Dec08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Dec08\">Dec 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dec08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Dec08\">DÃcembre 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:355
@@ -412,11 +603,48 @@
 "be to evaluate these data in more detail and make a final conclusion on the "
 "achievements of this project.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Une partie des 30 derniers jours a Ãtà consacrÃe à la correction "
+"de bugs qui ont influencà les derniÃres mesures sur les services cachÃs. La "
+"premiÃre <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/cvs/Nov-2008/msg00100.html\";>correction</a> "
+"efface un problÃme d'erreur de segmentation reponsable en grande partie de "
+"nombreux Ãchecs de mesures. Un autre <a href=\"https://bugs.torproject.org/fl";
+"yspray/index.php?id=847&amp;do=details\">bug</a> Ãtait responsable du dÃlai "
+"important dans l'amorÃage: les autoritÃs d'annuaire lentes occupaient "
+"pendant longtemps l'amorÃage des clients avant que ces derniers abandonnent "
+"et utilisent une nouvelle autoritÃ. Par consÃquent, nous avons allouà "
+"davantage de bande passante aux deux plus lentes autoritÃs d'annuaire, de "
+"maniÃre à rÃduire ces dÃsagrÃments. Un troisiÃme <a href=\"https://bugs.torpr";
+"oject.org/flyspray/index.php?id=874&amp;do=details\">bug</a> a Ãtà introduit "
+"avec l'amÃlioration des performances des services cachÃs de novembre. "
+"L'effet entraÃnà Ãtait que les processus Tor qui faisaient tourner des "
+"services cachÃs arrÃtaient d'annoncer ces services lors de l'actualisation "
+"de leur configuration. De plus, ce bug a rÃvÃlà que Tor recrÃait ces points "
+"d'introduction à chaque actualisation ce qui pouvait affecter la "
+"stabilisation des services cachÃs. Ce bug a Ãtà corrigà et sera inclus dans "
+"la version 0.2.1.9-alpha à venir.</em></small> <br/> <small><em>En dehors de "
+"la correction de bugs, de nouvelles mesures ont Ãtà effectuÃes entre le 8 "
+"et le 10 dÃcembre. Elles seront probablement les derniÃres pour comparer les "
+"performances actuelles des services cachÃs avec celles du dÃbut du projet. "
+"Les donnÃes n'ont pas complÃtement Ãtà ÃvaluÃes, il est donc difficile de "
+"faire un jugement sur ces amÃliorations à ce stade. Toutefois, une <a href=\""
+"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/prelimreport-2008-12-15.pdf\";>analyse "
+"prÃliminaire</a> montre que les temps de publication des services ont Ãtà "
+"largement amÃliorÃs. C'est le rÃsultat d'un amorÃage plus rapide des clients "
+"et des amÃliorations ajoutÃes en novembre. En revanche, les rÃsultats "
+"concernant l'Ãtablissement des connexions vers un service cachà sont moins "
+"prometteurs. Un exemple est la rÃcupÃration des descripteurs de services "
+"afin de rentrer en contact avec un service cachÃ. Une explication possible "
+"est que l'augmentation soudaine du nombre de noeuds d'annuaire de services "
+"cachÃs au cours du mois de septembre a eut un effet nÃgatif sur les "
+"performances. Une partie du travail de ces 31 derniers jours consistera à "
+"Ãvaluer plus finement ces donnÃes et à rendre une conclusion sur "
+"l'achÃvement de ce projet.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:401
 msgid "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Jan 09</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Janvier 2009</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:405
@@ -445,6 +673,29 @@
 "performance improvements is going to take place within the next weeks to "
 "months.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>La phase de test est terminÃe. Ces tests ont Ãtà menÃs en tant "
+"que phase de beta-test publique incluant tout les changements concernant les "
+"service cachÃs dans la sÃrie 0.2.1.x-alpha. Suite à ces tests, deux bugs "
+"ont Ãtà identifiÃs, il peuvent d'ores et dÃjà Ãtre corrigÃs.</em></small> "
+"<br/> <small><em>Les autres tests ont servi de mesures et ont Ãtà menÃs en "
+"dÃcembre. Une <a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/comparison-2009";
+"-01-15.pdf\">comparaison</a> des mesures effectuÃes successivement en juin et "
+"en dÃcembre a montrà que les changements dÃs à ce projet sont efficaces. En "
+"moyenne, le temps de publication du service est passà de 2 minutes 12 à 58 "
+"secondes. Cette amÃlioration dÃpasse les attentes. GrÃce à cette "
+"amÃlioration, il est Ãgalement envisageable de rÃduire le temps de "
+"stabilisation de 30 secondes à une valeur plus faible dans le future. "
+"Toutefois, l'Ãtablissement de la connexion reste aux alentours de 56 "
+"secondes entre la requÃte et la connexion au serveur cachÃ.  La principale "
+"cause de ce problÃme est le passage d'un stockage centralisà des "
+"descripteurs de services cachÃs à une forme dÃcentralisÃe.  Cet effet de "
+"dÃtÃrioration de la distribution de l'annuaire des services cachÃs n'avait "
+"pas Ãtà envisagà jusqu'à prÃsent. Un travail futur devrait se focaliser sur "
+"l'amÃlioration du tÃlÃchargement de l'annuaire distribuà des services cachÃs "
+"par exemple, en parallÃlisant les requÃtes.</em></small> <br/> "
+"<small><em>Ce rapport est le dernier de la sÃrie.  Le dÃploiement de la "
+"sÃrià 0.2.1.x qui inclue les amÃliorations des services cachÃs devrait se "
+"dÃrouler dans les prochaines semaines ou prochains mois.</em></small>"
 
 #
 #.  Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
@@ -460,12 +711,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:436
 msgid "<br /> <a id=\"Links\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <a id=\"Links\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:450
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Links\">Links</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Links\">Liens</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:452
@@ -478,3 +729,10 @@
 "International Symposium on Applications and the Internet (SAINT), Turku, "
 "Finland, July 2008."
 msgstr ""
+"Papier de recherche sur <b>Mesures de performance et de statistiques sur les "
+"services cachÃs Tor</b> (<a href=\"http://www.uni-bamberg.de/fileadmin/uni/f";
+"akultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateien/Publikationen/loes"
+"ing2008performance.pdf\">PDF</a>)  par Karsten Loesing, Werner Sandmann, "
+"Christian Wilms, and Guido Wirtz. Dans the Proceedings of the 2008 "
+"International Symposium on Applications and the Internet (SAINT), Turku, "
+"Finlande juillet 2008."

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: 1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 10:26+0100\n"
+"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +19,12 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:11
 msgid "NLnet Project: Tor for Low Bandwidth Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Projet NLNet: Tor pour les clients à faible bande passante:"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:15
@@ -44,6 +45,24 @@
 "the Tor network, significant progress can be made towards free communication "
 "and information in these countries."
 msgstr ""
+"Le systÃme d'anonymat Tor est pour l'instant utilisable uniquement pour les "
+"utilisateurs Internet qui disposent d'une connexion avec une bande passante "
+"large. DÃs le dÃmarrage du client Tor, un fichier volumineux contenant la "
+"description de tous les serveurs Tor est tÃlÃchargÃ. Ce fichier est celui "
+"qui est appelà l'Annuaire Tor et permet au client de choisir parmi la "
+"multitude de serveurs disponibles dans le rÃseau Tor. Le tÃlÃchargement de "
+"l'intÃgralità de l'Annuaire Tor est indispensable dans le protocole Tor "
+"actuellement employÃ. Ce fichier est trop volumineux pour les utilisateurs "
+"de lignes modem ou pour les rÃseaux mobiles de donnÃes comme le GPRS car le "
+"chargement initial qui est lancà à chaque fois que l'utilisateur se connecte "
+"prend de 10 Ã 30 minutes sur une ligne lente. En consÃquence, Tor n'est pas "
+"utilisable sur les personnes utilisant une ligne modem ou une ligne mobile. "
+"L'un des objectifs majeurs du projet Tor est de fournir un accÃs Internet "
+"anonyme et sÃcurisà aux utilisateurs vivants dans les Ãtats rÃprÃssifs et "
+"dictatoriaux. Ces lieux ont souvent des connexion à Internet lentes, soit "
+"par modem soit à cause de la faiblesse des liens vers le reste du monde. En "
+"permettant à ces utilisateurs d'utiliser le rÃseaux Tor, un progrÃs "
+"significatif sera rÃalisà dans la libre information dans ces pays."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:31
@@ -59,11 +78,22 @@
 "Clause BSD license, as all of the Tor code. All deliverables will be fully "
 "public."
 msgstr ""
+"Pour rendre Tor utilisable Ãgalement par les utilisateurs ayant une "
+"connexion à faible bande passante, une Ãvolution du protocole Tor est "
+"indispensable en vue de rÃduire la taille du tÃlÃchargement initial. Cette "
+"nouvelle version du protocole devrait modifier le moyen pour le client de "
+"recevoir l'information nÃcÃssaire à l'Ãtablissement d'un circuit Tor de "
+"maniÃre à ce qu'elle puisse Ãtre rÃcupÃrÃe en environ trois minutes par une "
+"ligne modem à 14,4Kbps. Le travail à fournir à partir de cette proposition a "
+"l'objectif final de rendre le changement de protocole en production et "
+"propagà à l'ensemble des utilisateurs Tor dans pas de temps de moins de 12 "
+"mois. Le logiciel rÃsultant sera publià sous licence BSD 3-Clause comme le "
+"reste du code source de Tor. Tous les livrables seront entiÃrement publics."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:42
 msgid "This project is generously funded by:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce projet est gÃnÃreusement financà par:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:46
@@ -71,16 +101,18 @@
 "<a href=\"http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\";> <img src="
 "\"$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png\" alt=\"The NLnet foundation\" /></a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html\";> <img "
+"src=\"$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png\" alt=\"La fondation NLnet\" /></a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:53
 msgid "<big>Project</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Projet</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:54
 msgid "<big>Due Date</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Date de rendu</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:60
@@ -99,11 +131,26 @@
 "be deviations from this design goal if required to maintain anonymity and "
 "security, but this is the figure to aim for.  </em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable A:</b> FonctionnalitÃs et Ãvaluation du changement de "
+"protocole<br /><small><em>Ce livrable couvre le design dÃtaillà et "
+"l'Ãvaluation basÃe sur une simulation des changements nÃcessaires et des "
+"modifications de fonctionnalitÃs du protocole Tor actuel.  Les changements "
+"dans le protocole seront relativement substantiels, ils nÃcessitent donc une "
+"Ãvaluation prudente sur les possibles rÃpercussions en terme de sÃcurità et "
+"d'anonymat sur le rÃseau Tor. Une pÃriode de deux mois est planifiÃe pour "
+"cette phase de design et d'Ãvaluation qui conclura à une Ãvaluation "
+"intensive par les utilisateurs. Une partie du livrable A sera une dÃfinition "
+"d'objectif de performance pour la phase d'implÃmentation. L'objectif de "
+"design est de rÃduire la taille de l'annuaire Tor qu'il faut tÃlÃcharger aux "
+"environ de 300Ko ce qui permettra à un utilisateur sur une ligne à 14,4kbps "
+"de le tÃlÃcharger en environ trois minutes. Il y aura peut-Ãtre des Ãcarts "
+"par rapport à cet objectif pour des raisons de maintien d'anonymat et de "
+"sÃcuritÃ, mais ce chiffre est bien celui à atteindre.  </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:75
 msgid "July 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 juillet 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:81
@@ -114,11 +161,16 @@
 "implementation of the necessary changes will take approximately three "
 "months.  </em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable B:</b>ImplÃmentation du changement de protocole<br /> "
+"<small><em>AprÃs le design, l'Ãvaluation et le test utilisateur, les "
+"modifications doivent Ãtre implÃmentÃes et intÃgrÃes dans la base actuelle "
+"du code source de Tor. Cette implÃmentation prendra approximativement trois "
+"mois.  </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:88
 msgid "October 15, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "15 octobre 2008"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:94
@@ -131,11 +183,18 @@
 "of its time. Part of the testing phase will be a public beta period.  </em></"
 "small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable C:</b>Tests<br /> <small><em>Ãtant donnà que la modification est "
+"hautement critique en terme de sÃcurità et de maintient d'anonymat pour le "
+"rÃseau Tor, elle requiÃre des tests et du debugging en conditions de "
+"laboratoire et en conditions rÃelles. Une pÃriode de trois mois est "
+"planifiÃe pour ces opÃrations oà le dÃveloppeur responsable est dÃvolu à ce "
+"travail à 1/3 de son temps. Une partie de la phase de tests sera une pÃriode "
+"de version beta publique.  </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:103
 msgid "January 15, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "15 janvier 2009"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:109
@@ -151,21 +210,32 @@
 "persistent activity done by volunteers and by personal paid through other "
 "grants to the Tor project.  </em></small>"
 msgstr ""
+"<b>Livrable D:</b> DÃploiement<br /> <small><em>Le dÃploiement vers le "
+"serveur Tor sur le rÃseau sera menà en lien avec le calendrier des versions "
+"rÃguliÃres de Tor. Ãtant donnà que ce calendrier dÃpend d'un certain nombre "
+"de facteurs externes tels que l'Ãtat des autres projets logiciels devant "
+"Ãtre incorporà dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
+"et celle oà les modifications auront Ãtà complÃtement acceptÃes et "
+"installÃes par la majorità des opÃrateurs de serveurs Tor peuvent varier. "
+"D'expÃrience, on peut s'attendre à une pÃriode de trois à quatre mois. Le "
+"dÃploiement sera intÃgrà au processus de versions rÃguliÃres de Tor qui est "
+"une actività continue rÃalisÃe par des volontaires et du personnel payÃs "
+"grÃce aux dons au projet Tor.  </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:122
 msgid "April 15, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "15 avril 2009"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:127
 msgid "<br /> <a id=\"Reports\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> <a id=\"Reports\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:130
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Reports\">Monthly Status Reports</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Reports\">Rapports mensuels d'avancement</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:132
@@ -174,21 +244,24 @@
 "deliverable on July 15, 2008 and ending with completion of implementation "
 "and testing work on January 15, 2009."
 msgstr ""
+"Il y aura au total huit rapports mensuels d'Ãtat qui commenceront avec le "
+"premier livrable aux alentours du 15 juillet 2008 et se termineront avec la "
+"fin de l'implÃmentation et des tests aux alentours du 15 janvier 2009."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:140
 msgid "<big>Month,</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Mois,</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:141
 msgid "<big>Status Report</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Rapport d'avancement</big>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:147
 msgid "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Jun 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Juin 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:151
@@ -222,11 +295,46 @@
 "developing ideas for the last part; some possibilities are mentioned in the "
 "draft.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Nous avons effectuà les premiÃres mesures sur l'amorÃage des "
+"clients Tor. Les rÃsultats ne sont pas trÃs surprenants: un client rÃcupÃre "
+"environ 10ko de certificats, un document de consensus pour 140Ko (maintenant "
+"90Ko voir le paragraphe suivant) et environ 1,5Mo de descripteurs de "
+"serveur (la construction des circuits dÃmarre dÃs la moitià de ce "
+"tÃlÃchargement).</em></small> <br /> <small><em><a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/138";
+"-remove-down-routers-from-consensus.txt\">La proposition 138</a> rÃduit la "
+"taille des documents de consensus de 30 à 40% et a dÃjà Ãtà implÃmentÃe et "
+"intÃgrÃe dans la spÃcification. L'implÃmentation fait partie de la branche "
+"0.2.1.x-alpha et le code source prendra effet une fois que plus des deux-"
+"tiers des autoritÃs d'annuaire (soit 5 sur 6) auront Ãtà mises à "
+"jour.</em></small> <br /> <small><em><a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140";
+"-consensus-diffs.txt\">La proposition 140</a> n'est pas directement liÃe à la "
+"rÃduction du volume à tÃlÃcharger au dÃmarrage mais essaye au contraire de "
+"rendre le tÃlÃchargement des nouveaux documents de consensus moins "
+"volumineux. Elle a Ãtà rÃdigÃe et <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00013.html\";>envoyÃe sur la "
+"liste de diffusion or-dev</a>. Il y a quelques questions qui doivent "
+"d'abord Ãtre rÃglÃes par les autres dÃveloppeurs Tor mais le reste me semble "
+"correct et pourrait-Ãtre implÃmentÃ.</em></small> <br /> <small><em>Le gros "
+"du projet est de faire en sorte que les clients ne doivent plus tÃlÃcharger "
+"1,5Mo de descripteurs de serveurs. <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-";
+"sd-downloads.txt\">La proposition 141</a> a Ãtà <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00017.html\";>envoyÃe sur la "
+"liste de diffusion or-dev</a>. Pour le moment, j'y vois 3 choses à faire: "
+"dÃplacer l'information sur l'Ãquilibrage de charge dans le consensus (pas "
+"trop complexe), mettre en place un dispositif pour que les clients Tor "
+"puissent rÃcupÃrer des descripteurs de serveurs à la demande depuis les "
+"routeurs lorsqu'ils Ãlaborent leur circuit (dÃcrit dans le brouillon) et "
+"enfin, gÃrer la sÃlection des sorties. Nous sommes toujours en cours de "
+"rÃflexion concernant la derniÃre partie; quelques possibilitÃs sont "
+"mentionnÃes dans le brouillon.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:189
 msgid "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Jul 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Juillet 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:193
@@ -248,11 +356,31 @@
 "concern but we think that since a lot of the exit policies are the same the "
 "consensus document will compress nicely.  Measurements pending.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Le travail sur <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-";
+"sd-downloads.txt\">la proposition 141</a> avance: Il y a deux idÃes simples "
+"pour dÃplacer l'information de rÃpartition de charge dans le consensus: "
+"l'une est basÃe sur les autoritÃs gÃnÃrant les poids que les clients peuvent "
+"utiliser et mettre dans le consensus, l'autre approche consiste à y insÃrer "
+"directement l'information de bande passante depuis le descripteur de "
+"serveur.  La derniÃre option est probablement la plus abordable lorsqu'on "
+"Ãtudie Ãgalement <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140";
+"-consensus-diffs.txt\">la proposition 140</a>. Cette derniÃre Ãvite d'avoir "
+"trop d'ÃlÃments fluctuants dans le consensus.</em></small> <br /> "
+"<small><em>Pour la gestion de la politique de sortie, <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jul-2008/msg00022.html\";>un post de la "
+"liste de diffusion or-dev</a> suggÃre l'ajout d'un hash d'identification de "
+"la politique de sortie du noeud soit ajoutà au document de consensus.  "
+"L'ajout dans le consensus de 160 bits à haute entropie par noeud est risquà "
+"mais nous pensons que puisque les politiques de sortie sont souvent "
+"identiques, le document de consensus devrait se compresser correctement.  "
+"Nous attendons les mesures sur ce sujet.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:218
 msgid "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">Aug 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Aug08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Aug08\">AoÃt 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:222
@@ -263,21 +391,27 @@
 "authorities have upgraded to trunk at at least revision 16554 the consensus "
 "will start to include that information.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Les documents de vote des autoritÃs d'annuaire et l'algorithme de "
+"crÃation de leur consensus ont Ãtà modifiÃs de maniÃre à inclure "
+"l'information sur la bande passante et les rÃsumÃs des politiques de sorties "
+"tels qu'indiquÃs dans la proposition 141.  Une fois que cinq des six "
+"autoritÃs en fonctionnement auront mis à jour leur base à la rÃvision 16554, "
+"le consensus commencera à inclure cette information.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:233
 msgid "<a id=\"Sep08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Sep08\">Sep 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Sep08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Sep08\">Septembre 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:237
 msgid "<small><em>No updates for September.</em></small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small><em>Pas de mises à jour pour Septembre.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:243
 msgid "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Octobre 08</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:247
@@ -295,6 +429,20 @@
 "\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-sd-";
 "downloads.txt\">Section 3.2 of proposal 141</a></em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Nous n'avons pas rÃussi à atteindre notre jalon \"terminer "
+"l'implÃmentation\" ce mois-ci car le dÃveloppeur principal du projet avait "
+"trop de travail à mener. La bonne nouvelle est que nous avons rÃalisà une "
+"grande partie du travail d'implÃmentation et il est en cours depuis "
+"plusieurs mois maintenant (depuis le jalon d'aoÃt) et a donc dÃjà bÃnÃficià "
+"de nombreux tests. Les Ãtapes restantes sont: faire en sorte que les relais "
+"sachent comment rÃcupÃrer les requÃtes de demande de descripteurs à partir "
+"de l'intÃrieur du circuit (nous allons probablement utiliser un nouveau type "
+"de celulle pour Ãa de maniÃre à Ãviter un aller-retour); puis de faire en "
+"sorte que les clients puissent effectuer ces requÃtes dÃs lors qu'ils sont "
+"dans une version suffisamment rÃcente. Ces deux Ãtapes sont rÃdigÃes de "
+"maniÃre dÃtaillÃe dans <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-";
+"sd-downloads.txt\">la Section 3.2 de la proposition 141</a>.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:260
@@ -304,6 +452,10 @@
 "more radical overhaul of our timing plan and maybe also the design.</em></"
 "small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Noter nouveau plan est de disposer de ces deux morceaux courant "
+"novembre, et si cela se prÃsente moins bien, alors nous procÃderons à une "
+"refonte plus radical de notre planning et peut-Ãtre Ãgalement sur le "
+"design.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:264
@@ -323,6 +475,23 @@
 "it sees any users, and that rules out a lot of volunteers who want to run a "
 "relay but only want to be up a few hours at a time.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Il y a d'autres composants que nous aimerions crÃer aprÃs celui-"
+"ci: le premier auquel nous pensons consiste à tÃlÃcharger des \"diffs\" du "
+"dernier consensus: <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140";
+"-consensus-diffs.txt\">140-consensus-diffs.txt</a>. D'abord, cela pourrait "
+"consommer moins de bande passante ce qui est toujours apprÃciable lorsque "
+"multiplià par le nombre total de clients, mais aussi, cela signifie que nous "
+"pouvons utiliser cette bande passante pour rÃcupÃrer les diffs plus souvent "
+"que l'actuel \"toutes les 3 ou 4 heures\". Si les clients rÃcupÃre plus "
+"souvent les informations à jour des annuaires, ils peuvent alors construire "
+"des chemins plus rapides car ils disposent d'information plus fraÃche sur la "
+"bande passante de chaque relais (ce qui est lià avec le premier projet "
+"NLnet ci-dessus). La nouvelle idÃe importante est que cela signifie "
+"Ãgalement que nous gÃrons mieux les relais transitoires: actuellement, un "
+"relais doit tourner depuis au moins 3 Ã 4 heures avant de voir des "
+"utilisateurs et cela met de cÃtà un grand nombre de volontaires qui dÃsirent "
+"faire tourner un relais seulement quelques heures.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:278
@@ -331,11 +500,14 @@
 "finished so we can start putting it in front of users for testing. Soon, we "
 "hope!</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>La prochaine Ãtape est de terminer l'implÃmentation de la "
+"proposition 114 de maniÃre à ce que nous puissions la faire tester par les "
+"utilisateurs. EspÃrons que ce sera pour bientÃt !</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:286
 msgid "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Nov 08</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Novembre 2008</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:290
@@ -344,6 +516,10 @@
 "piece was both a) way harder than we hoped, and b) hopefully overkill "
 "compared to what we need.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Il semble que le plan original que nous avions mis en place pour "
+"la derniÃre partie de dÃveloppement Ãtait à la fois a) beaucoup plus "
+"compliquà que prÃvu et b) heureusement trÃs efficace comparà à ce dont nous "
+"avions besoin.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:294
@@ -352,6 +528,10 @@
 "\"http://archives.seul.org/or/dev/Nov-2008/threads.html\";>http://archives.";
 "seul.org/or/dev/Nov-2008/threads.html</a>.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em> Roger a relancà la discussion sur le design sur la liste de "
+"diffusion or-dev: <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Nov-2008/threads.";
+"html\">http://archives.seul.org/or/dev/Nov-2008/threads.html</a>.</em></small"
+">"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:297
@@ -360,6 +540,10 @@
 "<a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Nov-2008/msg00007.html\";>http://";
 "archives.seul.org/or/dev/Nov-2008/msg00007.html</a>.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Je pense que nous avons maintenant une meilleure vision des "
+"options et des arbitrages: <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Nov-2008";
+"/msg00007.html\">http://archives.seul.org/or/dev/Nov-2008/msg00007.html</a>.<"
+"/em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:300
@@ -369,6 +553,10 @@
 "proceed; I am hoping we'll pick one of the more simple approaches.</em></"
 "small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Nick a Ãtà enterrà par d'autres projets de dÃveloppement "
+"(heureusement, Ãa devrait aller mieux pour le mois à venir) et je veux avoir "
+"son opinion sur comment procÃder. J'espÃre que nous retiendrons l'approche "
+"la plus simple.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:304
@@ -377,11 +565,15 @@
 "I think they will be good stopgaps until later -- and when 'later' arrives, "
 "who knows what else will have changed.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>HÃlas, les approches trÃs simples permettent moins d'ÃvolutivitÃ. "
+"NÃanmoins, je pense qu'elles feront des bouches-trous corrects pour plus "
+"tard -- et comme on ne sait pas quand 'plus tard' arrive, qui sait ce qui "
+"aura changÃ.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:312
 msgid "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Jan 09</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Janvier 2009</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:316
@@ -392,6 +584,12 @@
 "<a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jan-2009/msg00010.html\";>http://";
 "archives.seul.org/or/dev/Jan-2009/msg00010.html</a>.</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em> J'ai rÃdigà une version plus dÃtaillÃe de notre nouvelle idÃe de "
+"design, sous la <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/";
+"proposals/158-microdescriptors.txt\">proposition Tor #158</a>, et la "
+"discussion a commencà ici: <a href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jan-2009";
+"/msg00010.html\">http://archives.seul.org/or/dev/Jan-2009/msg00010.html</a>.<"
+"/em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:322
@@ -399,6 +597,8 @@
 "<small><em> I think this is finally the one! (Well, once I finish folding in "
 "all the comments.)  </em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em> Je pense que nous en avons terminà ! (En fait, une fois que "
+"j'aurais tenu compte de tous les commentaires.)  </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:327
@@ -411,6 +611,14 @@
 "to build a better plan to achieve the original goal without screwing up "
 "performance even more.  </em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em> La raison principale du fait que le projet ne tienne pas le "
+"calendrier prÃvu tient à la conclusion du <a href=\"<page "
+"projects/hidserv>\">projet de Karsten de la NLnet sur la performance des "
+"services cachÃs</a>: le principal responsable est l'extension de circuit. "
+"Pour le moment, ce projet a proposà d'ajouter davantage d'aller-retours et "
+"de complexità sur ce sujet. Ainsi, il nous faut Ãlaborer un meilleur plan "
+"pour atteindre l'objectif final sans sacrifier encore plus de performance.  "
+"</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:337
@@ -421,8 +629,14 @@
 "likely that this implementation won't land until late Feb or March. This "
 "time for sure!</em></small>"
 msgstr ""
+"<small><em>Nous avons modifià la proposition de conception au cours des "
+"semaines passÃes et je pense que nous serons bientÃt prÃts pour "
+"l'implÃmentation. A noter qu'Ãtant donnà notre charge de travail en cours "
+"sur le dÃveloppement qui devrait s'Ãtaler jusqu'Ã mi-fÃvrier, il est "
+"probable que cette implÃmentation ne sera mise en oeuvre qu'Ã partir de la "
+"fin fÃvrier ou pour mars. Cette fois, pour de bon !</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:346
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.metrics.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.metrics.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.metrics.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>, 2010.
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: 1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 08:52+0100\n"
+"Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: fr_FR <tor-translate@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +19,12 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:11
 msgid "Metrics Project: Measuring the Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Projet de mÃtrique: mesurer le rÃseau Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:12
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:15
@@ -33,6 +34,11 @@
 "are important, e.g., for deciding what parts of the network require more "
 "support to better meet user needs."
 msgstr ""
+"Le projet de MÃtrique a pour objectif de de mesurer diffÃrents aspects du "
+"rÃseau Tor incluant à la fois l'utilisation du rÃseau et les ressources "
+"disponibles. Ces informations sont importantes pour dÃcider quelles sont les "
+"parties du rÃseau qui nÃcessitent davantage de support pour mieux "
+"satisfaire les utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:22
@@ -40,6 +46,8 @@
 "There are at least three aspects of the Tor network which shall be "
 "considered in this project:"
 msgstr ""
+"Voici les trois aspects du rÃseau Tor qui doivent Ãtre pris en considÃration "
+"dans ce projet:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:27
@@ -55,6 +63,18 @@
 "trustworthy. There has not been a comprehensive measurement of relay "
 "performance so far to validate bandwidth claims and relay stability."
 msgstr ""
+"<b>Relais:</b> Il existe dÃjà des statistiques sur les donnÃes que les "
+"relais remontent sur eux-mÃmes et qui sont confirmÃes en partie par les "
+"autoritÃs d'annuaire. Le projet <a "
+"href=\"http://torstatus.kgprog.com/\";>TorStatus</a> Ãvalue les annuaires "
+"publiÃs toutes les heures qui contiennent les listes de tous les relais "
+"fonctionnels et conserve la trace de leur durÃe de fonctionnement ainsi que "
+"de la bande passante qu'ils affichent. Toutefois, il manque une vue agrÃgÃe "
+"sur une longue pÃriode du dÃveloppement des relais. De plus, l'information "
+"sur la capacità de bande passante fournie par les relais n'est pas "
+"nÃcessairement correcte. Jusqu'Ã maintenant, il n'y a eu aucune mesure "
+"effective de la performance des relais qui confirmerait leur stabilità et "
+"leur bande passante."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:38
@@ -66,6 +86,12 @@
 "number and capacity of bridges is therefore not publicly known and has not "
 "been evaluated, yet."
 msgstr ""
+"<b>Passerelles:</b> Les passerelles sont des relais de type spÃcial. Elles "
+"relaient Ãgalement le trafic mais ne sont pas prÃsentes dans l'annuaire "
+"public. Le but de ces passerelles est de permettre aux clients censurÃs de "
+"se connecter au rÃseau Tor sans qu'on puisse facilement censurer cet accÃs. "
+"Le nombre et la capacità des passerelles n'est par consÃquent inconnu et n'a "
+"pas encore fait l'objet d'une Ãvaluation."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:44
@@ -79,6 +105,15 @@
 "performed with special care and in highly aggregated form to protect users' "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"<b>Clients:</b> On connait trÃs peu de choses sur l'utilisation du rÃseau "
+"Tor. En particulier, on ignore le nombre et l'emplacement des clients. Une "
+"estimation grossiÃre relÃve la prÃsence de quelques centaines de milliers de "
+"clients sur le rÃseau, nombre qu'il est difficile de vÃrifier. Aucune Ãtude "
+"rÃcente sur le nombre d'utilisateurs Tor n'est disponible ce qui ne nous "
+"aide pas à visualiser quel utilisation est faÃte du rÃseau Tor. TrÃs "
+"clairement, toute Ãtude sur les clients nÃcessite une attention spÃciale et "
+"doit rendre compte de donnÃes fortement agrÃgÃes dans le but de protÃger "
+"l'anonymat des utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:55
@@ -90,11 +125,18 @@
 "in this period. The following sections (yet only one) show progress made in "
 "these milestones."
 msgstr ""
+"Le Projet de MÃtrique est planifià pour durer trois ans, de septembre 2008 à "
+"aoÃt 2011 (voir la section 5.7 de <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/roadmaps/2008-12-19";
+"-roadmap-full.pdf\">la feuille de route de dÃveloppement sur trois ans</a> "
+"pour plus de dÃtails). Pendant cette pÃriode, les jalons interviendront tous "
+"les six mois. Les sections qui suivent (pour l'instant, il n'y en a qu'une) "
+"indiquent quels sont les progrÃs rÃalisÃs par ces jalons."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:63
 msgid "February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "FÃvrier 2009"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:66
@@ -106,6 +148,13 @@
 "results are already available. <a href=\"<page contact>\">Feedback</a> is "
 "very welcome!"
 msgstr ""
+"Le premier jalon du Projet de MÃtrique est orientà autour de l'Ãvaluation "
+"des donnÃes publiques sur le rÃseau Tor, comme les Ãtats du rÃseau et les "
+"descripteurs de routeurs. Ces Ãvaluations devraient nous aider à dÃcider "
+"quelles seront les donnÃes dont nous auront besoin dans le futur pour "
+"mesurer la contribution au rÃseau Tor ainsi que son utilisation. Les "
+"rÃsultats suivants sont dÃjà disponibles. <a href=\"<page contact>\">Un retour "
+"dessus</a> sera vivement apprÃcià !"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:75
@@ -114,6 +163,9 @@
 "torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/dirarch-2009-06-22.pdf"
 "\">PDF</a>, 558K, last updated on June 22, 2009)."
 msgstr ""
+"Evaluation des relais à partir des donnÃes publiques des annuaires ((<a href"
+"=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/dirarch-";
+"2009-06-22.pdf\">PDF</a>, 558Ko, derniÃre mise à jour du 22 juin 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:78
@@ -122,6 +174,9 @@
 "checkout/metrics/master/report/bridges/bridges-2009-06-22.pdf\">PDF</a>, "
 "76K, last updated on June 22, 2009)."
 msgstr ""
+"Analyse de l'utilisation des passerelles dans Tor (<a href=\"https://git.torp";
+"roject.org/checkout/metrics/master/report/bridges/bridges-2009-06-22.pdf\">PD"
+"F</a>, 76Ko, derniÃre mise à jour du 22 juin 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:81
@@ -131,6 +186,11 @@
 "metrics/master/report/dirreq/directory-requests-2009-06-25.pdf\">PDF</a>, "
 "207K, last updated on June 25, 2009)."
 msgstr ""
+"Evaluation des requÃtes des clients aux annuaires en vue de dÃterminer le "
+"nombre total et les pays des utilisateurs (<a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirreq";
+"/directory-requests-2009-06-25.pdf\">PDF</a>, 207Ko, derniÃre mise à jour du "
+"25 juin 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:86
@@ -140,16 +200,21 @@
 "using the following command:<br /> <tt>git clone git://git.torproject.org/"
 "git/metrics/</tt>"
 msgstr ""
+"Tous les scripts et les sources utilisÃs dans ces Ãtudes (pas les donnÃes "
+"malheureusement) sont disponibles dans un rÃpertoire Git public qui peut "
+"Ãtre dupliquà en utilisant la commande suivante:<br /> <tt>git clone "
+"git://git.torproject.org/git/metrics/</tt>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:92
 msgid "August 2009"
-msgstr ""
+msgstr "AoÃt 2009"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:95
 msgid "The second milestone focuses on both network and performance metrics."
 msgstr ""
+"Le second jalon se focalise sur la mÃtrique du rÃseau et des performances."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:99
@@ -158,6 +223,9 @@
 "(<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report/dirarch/";
 "relayflags-2009-04-01.pdf\">PDF</a>, 2M from April 1, 2009)."
 msgstr ""
+"ProblÃmes potentiels des autoritÃs d'annuaire affectant les drapeaux Stable "
+"et Guard (<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report";
+"/dirarch/relayflags-2009-04-01.pdf\">PDF</a>, 2Mo, 1er avril 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:102
@@ -167,6 +235,9 @@
 "report/dirarch/flagrequirements-2009-04-11.pdf\">PDF</a>, 229K from April "
 "11, 2009)."
 msgstr ""
+"Simulation du nombre de drapeaux Fast, Stable et Guard qui demandent à Ãtre "
+"modifiÃs (<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/metrics/master/report";
+"/dirarch/flagrequirements-2009-04-11.pdf\">PDF</a>, 229Ko, 11 avril 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:106
@@ -175,6 +246,9 @@
 "org/checkout/metrics/master/report/circwindow/circwindow-2009-08-19.pdf"
 "\">PDF</a>, 110K from August 19, 2009)."
 msgstr ""
+"RÃduire la taille de la fenÃtre des circuits dans Tor (<a href=\"https://git.";
+"torproject.org/checkout/metrics/master/report/circwindow/circwindow-2009-08-"
+"19.pdf\">PDF</a>, 110K, 19 aoÃt 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:109
@@ -183,6 +257,9 @@
 "torproject.org/checkout/metrics/master/report/performance/torperf-2009-08-24."
 "pdf\">PDF</a>, 2.8M from August 24, 2009)."
 msgstr ""
+"Performance des requÃtes dans le rÃseau Tor (<a href=\"https://git.torproject";
+".org/checkout/metrics/master/report/performance/torperf-2009-08-24.pdf\">PDF<"
+"/a>, 2.8Mo du 24 aoÃt 2009)."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:112
@@ -191,8 +268,11 @@
 "checkout/metrics/master/report/buffer/bufferstats-2009-08-25.pdf\">PDF</a>, "
 "196K from August 25, 2009)."
 msgstr ""
+"Analyse des queues de circuit dans Tor (<a href=\"https://git.torproject.org/";
+"checkout/metrics/master/report/buffer/bufferstats-2009-08-25.pdf\">PDF</a>, "
+"196Ko du 25 aoÃt 2009)."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/metrics.wml:117
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/vidalia/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/vidalia/4-optional.index.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/vidalia/4-optional.index.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 09:43-0700\n"
 "Last-Translator: MÃdÃric RIBREUX <mederic.ribreux@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,13 +85,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/vidalia-0.2.7-1.msi\">Windows Installer</a> (<a href=\"dist/"
 "vidalia-0.2.7-1.msi.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"dist/vidalia-0.2.7.msi\">Installeur Windows</a> (<a href=\"dist/"
-"vidalia-0.2.7.msi.asc\">sig</a>)"
+"<a href=\"dist/vidalia-0.2.7-1.msi\">Installeur Windows</a> (<a "
+"href=\"dist/vidalia-0.2.7-1.msi.asc\">sig</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/vidalia/en/index.wml:51

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.bridges.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -1,11 +1,16 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.download.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.download.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +17,7 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:9
 msgid "Available Tor Bundles"
-msgstr ""
+msgstr "DostÄpne paczki z Torem"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:13
@@ -29,26 +28,31 @@
 "Please take time to read the <a href=\"#Warning\">warning</a> to familiarize "
 "yourself with the pitfalls and limits of Tor."
 msgstr ""
+"Uwaga: Chcesz, Åeby Tor naprawdÄ dziaÅaÅ? ...to prosimy nie poprzestawaj "
+"tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ swoich zwyczajÃw i "
+"przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie NIE jest wszystkim, "
+"czego ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. Przeczytaj <a "
+"href=\"#Warning\">ostrzeÅenie</a>, by poznaÄ puÅapki i ograniczenia Tora."
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:25 /tmp/uTWRApxPAW.xml:313
 msgid "Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "System operacyjny"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:26 /tmp/uTWRApxPAW.xml:314
 msgid "Download Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Stabilna"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:27 /tmp/uTWRApxPAW.xml:315
 msgid "Download Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "Niestabilna"
 
 #. type: Content of: <div><table><thead><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:28 /tmp/uTWRApxPAW.xml:316
 msgid "Installation and Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacja i Konfiguracja"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:34
@@ -56,6 +60,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows "
 "7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Windows<br /> <small><em>Windows 7, "
+"Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:38
@@ -63,6 +69,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\"><version-win32-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:42
@@ -70,11 +78,13 @@
 "<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-bundle-alpha>\"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a "
+"href=\"<package-win32-bundle-alpha-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:46 /tmp/uTWRApxPAW.xml:333
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-windows>\">Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:52
@@ -82,6 +92,8 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor Browser Bundle for Windows "
 "<br /> (Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, and Firefox)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla "
+"Windows <br /> (zawiera programy Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo i Firefox)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -92,11 +104,14 @@
 "\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-"
 "<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
+"\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:63
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows Browser Bundle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Paczka przeglÄdarkÄ dla Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:69
@@ -104,6 +119,9 @@
 "<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Tor IM Browser Bundle for Windows "
 "<br />(Contains Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, and Pidgin)"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/windows.png\" /> Paczka Tora z przeglÄdarkÄ i IM dla "
+"Windows <br /> (zawiera programy Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox i "
+"Pidgin)"
 
 #. PO4ASHARPBEGIN Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,PO4ASHARPEND
 #. PO4ASHARPBEGIN e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.PO4ASHARPEND
@@ -114,11 +132,15 @@
 "exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-"
 "<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe\"><version-torbrowser-tor></a> (<a href=\"torbrowser/dist/tor-im-"
+"browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:80
 msgid "<a href=\"<page torbrowser/index>\">Windows IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbrowser/index>\">Paczka z przeglÄdarkÄ i IM dla Windows</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:86
@@ -126,6 +148,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Intel Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Tylko "
+"Intel</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:90
@@ -133,6 +157,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\"><version-osx-bundle-stable></a> (<a "
+"href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:93
@@ -140,12 +166,14 @@
 "<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a "
 "href=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-bundle-alpha>\"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-osx-bundle-alpha-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:97 /tmp/uTWRApxPAW.xml:115
 #: /tmp/uTWRApxPAW.xml:350 /tmp/uTWRApxPAW.xml:367
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-osx>\">Mac OS X</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:103
@@ -153,6 +181,8 @@
 "<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>PowerPC Only</"
 "em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/apple.png\" /> Mac<br /> <small><em>Tylko "
+"PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:107
@@ -160,6 +190,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></"
 "a> (<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable>\"><version-oldosx-bundle-stable></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-stable-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:111
@@ -167,6 +199,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
 "(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha>\"><version-oldosx-bundle-alpha></a> "
+"(<a href=\"<package-oldosx-bundle-alpha-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:121
@@ -174,21 +208,23 @@
 "<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Linux/Unix packages<br /> "
 "<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/distros/generic.png\" /> Paczki dla Linux/Unix<br /> "
+"<small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:125 /tmp/uTWRApxPAW.xml:377
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/Unix download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Strona pobierania dla Linux/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:128 /tmp/uTWRApxPAW.xml:380
 msgid "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page docs/tor-doc-unix>\">Linux/BSD/Unix</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:135
 msgid "<a id=\"packagediff\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"packagediff\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:136
@@ -196,6 +232,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">What's the difference between "
 "Stable &amp; Unstable?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#packagediff\">Jaka jest rÃÅnica miÄdzy paczkÄ "
+"StabilnÄ a NiestabilnÄ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:139
@@ -203,6 +241,8 @@
 "Stable packages are released when we believe the features and code will not "
 "change for many months."
 msgstr ""
+"Paczki stabilne sÄ tworzone, gdy wydaje siÄ, Åe cechy i kod nie bÄdÄ siÄ "
+"zmieniaÄ przez wiele miesiÄcy."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:143
@@ -213,6 +253,11 @@
 "and security bugs in these downloads.  Please be prepared to <a href="
 "\"https://bugs.torproject.org/\";>report bugs</a>."
 msgstr ""
+"Paczki niestabilne sÄ wydawane, byÅcie mogli nam pomÃc w testowaniu nowych "
+"cech i znajdowaniu bÅÄdÃw. Mimo iÅ majÄ wyÅszy numer wersji niÅ paczki "
+"stabilne, istnieje w nich wiÄksze prawdopodobieÅstwo powaÅnych bÅÄdÃw "
+"zwiÄzanych z niezawodnoÅciÄ i bezpieczeÅstwem. ProszÄ siÄ przygotowaÄ na <a "
+"href=\"https://bugs.torproject.org/\";>zgÅaszanie bÅÄdÃw</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:154
@@ -223,6 +268,13 @@
 "\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, which are "
 "supporting applications distributed under the GNU GPL."
 msgstr ""
+"Tor jest rozprowadzany jako <a href=\"http://www.fsf.org/\";> Wolne "
+"Oprogramowanie (Free Software)</a> pod <a "
+"href=\"<svnsandbox>LICENSE\">3-punktowÄ licencjÄ BSD</a>. Paczki z programem "
+"zawierajÄ teÅ programy pomocnicze: <a href=\"<page "
+"vidalia/index>\">Vidalia</a> i <a "
+"href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\";>Polipo</a>, "
+"rozpowszechniane pod licencjÄ GNU GPL."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:161
@@ -231,6 +283,10 @@
 "want Tor to become faster and more usable please consider <a href=\"<page "
 "donate>\">making a tax-deductible donation to The Tor Project</a>."
 msgstr ""
+"Nie ma Åadnych opÅat za instalacjÄ oprogramowania ani za korzystanie z "
+"sieci, ale jeÅli chcesz, by Tor staÅ siÄ szybszy i bardziej uÅyteczny, "
+"rozwaÅ <a href=\"<page donate>\">zÅoÅenie na Projekt Tor dotacji, ktÃrÄ moÅna "
+"odpisaÄ od podatku</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:170
@@ -241,11 +297,17 @@
 "\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce\";>watch the "
 "list's RSS feed</a>."
 msgstr ""
+"Aby otrzymywaÄ informacje dotyczÄce bezpieczeÅstwa i nowych wersji "
+"stabilnych, zapisz siÄ na <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>listÄ mailingowÄ or-"
+"announce</a> (bÄdziesz musiaÅ potwierdziÄ zapisanie siÄ przez e-mail). "
+"MoÅesz teÅ <a href=\"http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-";
+"routing.announce\">czytaÄ kanaÅ RSS tej listy</a>."
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><div><link>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:177
 msgid "Tor Project OR-announce"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project OR-announce"
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:180
@@ -255,17 +317,23 @@
 "\"host\" value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> "
 "<input type=\"submit\" value=\"subscribe to or-announce\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name=\"host\" "
+"value=\"freehaven.net\"/> <input name=\"email\" size=\"15\"/> <input type=\"submit\" "
+"value=\"zapisz siÄ do or-announce\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:190
 msgid "<a id=\"Warning\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Warning\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:191
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Warning: Want Tor to really work?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Warning\">Uwaga: Chcesz, Åeby Tor naprawdÄ "
+"dziaÅaÅ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:195
@@ -275,6 +343,10 @@
 "all you need to maintain your anonymity.  There are several major pitfalls "
 "to watch out for:"
 msgstr ""
+"...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmieniÄ czÄÅÄ "
+"swoich zwyczajÃw i przekonfigurowaÄ swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie "
+"<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachowaÄ anonimowoÅÄ. Jest "
+"kilka powaÅnych puÅapek, na ktÃre trzeba uwaÅaÄ:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:203
@@ -285,6 +357,12 @@
 "mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\">Firefox</a> with the <a href="
 "\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton</a> extension."
 msgstr ""
+"Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, ktÃre sÄ skonfigurowane, by swoje "
+"dane wysyÅaÄ przez Tora &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie caÅego ruchu "
+"w sieci tylko dlatego, Åe jest zainstalowany. Polecamy przeglÄdarkÄ <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html\";>Firefox</a> z "
+"rozszerzeniem <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:211
@@ -299,6 +377,16 @@
 "or broadcast sensitive information. Some people prefer using two browsers "
 "(one for Tor, one for unsafe browsing)."
 msgstr ""
+"Torbutton blokuje wtyczki przeglÄdarki takie jak Java, Flash, ActiveX, "
+"RealPlayer, Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne: mogÄ one zostaÄ "
+"zmanipulowane, by zdradziÄ twÃj adres IP. Znaczy to na przykÅad, Åe Youtube "
+"jest zablokowane. JeÅli naprawdÄ potrzebujesz Youtube, moÅesz <a href=\"<page "
+"torbutton/faq>#noflash\">przekonfigurowaÄ Torbuttona</a>, by na to zezwoliÄ; "
+"ale zdaj sobie sprawÄ z tego, Åe otwierasz siÄ na potencjalny atak. "
+"Ponadto, rozszerzenia takie jak Google toolbar wyszukujÄ wiÄcej informacji o "
+"stronach, ktÃre wpisujesz: mogÄ pomijaÄ Tora lub wysyÅaÄ prywatne "
+"informacje. NiektÃrzy ludzie wolÄ uÅywaÄ dwÃch przeglÄdarek (jednej dla "
+"Tora, drugiej do niebezpiecznego przeglÄdania sieci)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:224
@@ -309,6 +397,12 @@
 "mozilla.org/firefox/82/\">CookieCuller</a> can help protect any cookies you "
 "do not want to lose."
 msgstr ""
+"StrzeÅ siÄ ciasteczek: jeÅli kiedykolwiek zdarzy ci siÄ przeglÄdaÄ sieÄ bez "
+"Tora, a jakaÅ strona przyÅle ci ciasteczko, to ciasteczko to moÅe "
+"identyfikowaÄ ciÄ nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz uÅywaÄ Tora. Torbutton "
+"stara siÄ bezpiecznie zajmowaÄ siÄ ciasteczkami. Rozszerzenie <a "
+"href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/82/\";>CookieCuller</a> moÅe pomÃc w "
+"ochronie ciasteczek, ktÃrych nie chcesz straciÄ."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:232
@@ -321,6 +415,14 @@
 "information, you should use as much care as you would on the normal scary "
 "Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end encryption and authentication."
 msgstr ""
+"Tor anonimizuje ÅrÃdÅo przesyÅanych informacji i szyfruje wszystko miÄdzy "
+"TobÄ i sieciÄ Tora oraz wewnÄtrz sieci Tora, ale <a href=\"https://wiki.torpr";
+"oject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">nie moÅe "
+"szyfrowaÄ danych miÄdzy sieciÄ Tora a punktem docelowym.</a> JeÅli wysyÅasz "
+"prywatne informacje, powinieneÅ wkÅadaÄ w ich ochronÄ tyle wysiÅku, ile "
+"normalnie byÅ wkÅadaÅ w normalnym, strasznym internecie &mdash; uÅywaj HTTPS "
+"lub innego protokoÅu uwierzytelniania i szyfrowania na caÅej drodze "
+"nadawca-odbiorca."
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:243
@@ -332,11 +434,17 @@
 "applications you download through Tor, unless you've verified their "
 "integrity."
 msgstr ""
+"Tor, powstrzymujÄc ludzi atakujÄcych twojÄ sieÄ lokalnÄ od poznania lub "
+"wpÅywu na punkt docelowy wysyÅanych informacji, otwiera nowe ryzyka: "
+"zÅoÅliwe lub Åle skonfigurowane wÄzÅy wyjÅciowe Tora mogÄ wysÅaÄ ciÄ na zÅÄ "
+"stronÄ lub nawet wysÅaÄ ci aplety Java wyglÄdajÄce jak pochodzÄce z "
+"zaufanych domen. BÄdÅ ostroÅny/a przy otwieraniu dokumentÃw lub aplikacji "
+"pobranych przez Tora, chyba Åe sprawdziÅeÅ/aÅ ich integralnoÅÄ."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:252
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:254
@@ -345,6 +453,10 @@
 "list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
 "volunteer>#Documentation\">identifying and documenting all the issues</a>."
 msgstr ""
+"BÄdÅ mÄdry/a i zdobywaj wiÄcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego "
+"nie oferuje. Ta lista puÅapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej "
+"pomocy w <a href=\"<page volunteer>#Documentation\">identyfikowaniu i "
+"dokumentowaniu wszystkich spraw</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:264
@@ -353,6 +465,9 @@
 "package signatures</a>, which allows you to make sure you've downloaded the "
 "file we intended you to get."
 msgstr ""
+"Zobacz nasz <a href=\"<page verifying-signatures>\">wpis do FAQ odnoÅnie "
+"weryfikacji podpisÃw paczek</a>, ktÃry powoli upewniÄ siÄ, Åe pobraÅeÅ plik, "
+"ktÃry my daliÅmy do pobrania."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:270
@@ -361,6 +476,9 @@
 "other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/tor-package-";
 "archive/\">the archive</a>."
 msgstr ""
+"JeÅli chcesz zbadaÄ jakÄÅ dawnÄ wersjÄ kodu, paczek lub innych wersji "
+"binarnych Tora, wejdÅ do <a href=\"http://archive.torproject.org/tor-package-";
+"archive/\">archiwum</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:276
@@ -371,6 +489,11 @@
 "\">Privoxy source</a> or <a href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">Vidalia "
 "source</a>."
 msgstr ""
+"Przeczytaj <a href=\"<page documentation>#Developers\">dokumentacjÄ dla "
+"deweloperÃw</a> z instrukcjami, jak pobraÄ Tora przez Git, by mieÄ najnowszÄ "
+"wersjÄ rozwojowÄ. MoÅesz pobraÄ takÅe <a href=\"dist/\">kod ÅrÃdÅowy "
+"Privoxy</a> lub <a href=\"dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D\">kod ÅrÃdÅowy "
+"Vidalia</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:287
@@ -378,11 +501,13 @@
 "If you have trouble downloading Tor from this site, here is a <a href="
 "\"<page mirrors>\">list of sites mirroring the Tor site</a>."
 msgstr ""
+"JeÅli masz problem z pobraniem Tora z tej strony, masz tu <a href=\"<page "
+"mirrors>\">listÄ stron lustrzanych do strony Tora</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:291
 msgid "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"ChangeLog\"></a> <a id=\"Stable\"></a> <a id=\"Testing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:295
@@ -392,16 +517,20 @@
 "stable and development versions, see the <a href=\"<gitblob>ChangeLog"
 "\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
+"By obejrzeÄ listÄ rzeczy zmienionych w kaÅdym stabilnym wydaniu Tora, "
+"przeczytaj <a href=\"<svnsandbox>ReleaseNotes\">informacje o wydaniu</a>. By "
+"obejrzeÄ listÄ zmian zarÃwno w stabilnych, jak i rozwojowych wersjach, "
+"przeczytaj <a href=\"<svnsandbox>ChangeLog\">ChangeLog</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:303
 msgid "<a id=\"Dev\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Dev\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:304
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Expert Packages &amp; Source Code</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Dev\">Paczki dla ekspertÃw i kod ÅrÃdÅowy</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:307
@@ -409,6 +538,8 @@
 "Expert packages only contain Tor.  In all cases, you must configure Tor on "
 "your own."
 msgstr ""
+"Paczki dla ekspertÃw zawierajÄ tylko Tora. W kaÅdym przypadku musisz rÄcznie "
+"skonfigurowaÄ Tora."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:322
@@ -416,6 +547,8 @@
 "<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-win.png\" /> Windows (Zawiera tylko Tora)<br /> "
+"<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:326
@@ -423,6 +556,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href="
 "\"<package-win32-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-stable>\"><version-win32-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-stable-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:329
@@ -430,6 +565,8 @@
 "<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-win32-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-win32-alpha>\"><version-win32-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-win32-alpha-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:339
@@ -437,6 +574,8 @@
 "<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Contains only Tor)<br /> "
 "<small><em>Intel Only</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-osx-uni.png\" /> Mac (Zawiera tylko Tora)<br /> "
+"<small><em>Tylko Intel</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:343
@@ -444,6 +583,8 @@
 "<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-osx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-stable>\"><version-osx-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-stable-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:346
@@ -451,11 +592,13 @@
 "<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "osx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-osx-alpha>\"><version-osx-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"osx-alpha-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:356
 msgid "Mac (Contains only Tor)<br /> <small><em>PowerPC Only</em></small>"
-msgstr ""
+msgstr "Mac (Zawiera tylko Tora)<br /> <small><em>Tylko PowerPC</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:360
@@ -463,6 +606,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-stable>\"><version-oldosx-stable></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-stable-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:363
@@ -470,6 +615,8 @@
 "<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="
 "\"<package-oldosx-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-oldosx-alpha>\"><version-oldosx-alpha></a> (<a href"
+"=\"<package-oldosx-alpha-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:373
@@ -477,6 +624,9 @@
 "<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Linux/Unix packages (Contains only Tor)"
 "<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/ico-tux.png\" /> Paczki dla Linux/Unix (Zawiera tylko "
+"Tora)<br /> <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, "
+"SUSE</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:386
@@ -484,6 +634,8 @@
 "Source tarballs<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/"
 "tor</kbd>"
 msgstr ""
+"Paczki z kodem ÅrÃdÅowym<br /> <kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; "
+"src/or/tor</kbd>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:390
@@ -491,6 +643,8 @@
 "<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
 "source-stable-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-stable>\"><version-stable></a> (<a href=\"<package-"
+"source-stable-sig>\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:394
@@ -498,3 +652,5 @@
 "<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
 "source-alpha-sig>\">sig</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"<package-source-alpha>\"><version-alpha></a> (<a href=\"<package-"
+"source-alpha-sig>\">podpis</a>)"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.easy-download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.easy-download.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.easy-download.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,45 +3,39 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Download Now - Free &amp; Open Source Software"
 msgstr "Pobierz teraz - Darmowe i Otwarte Oprogramowanie"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:13 /tmp/VvpVMsRDCp.xml:15
-#, fuzzy
 msgid "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\"/>"
 msgstr "<img src=\"images/logo.windows-header.gif\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:14
-#, fuzzy
 msgid "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\"/>"
 msgstr "<img src=\"images/ref_leopard_box.jpg\" />"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"images/distros/generic.png\"/><img src=\"images/distros/freebsd."
 "png\"/><img src=\"images/distros/package.png\"/><img src=\"images/distros/"
@@ -55,7 +49,6 @@
 #. PO4ASHARPBEGIN if there is one.PO4ASHARPEND
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe"
 "\">Tor Browser Bundle for Windows</a>"
@@ -65,7 +58,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable>\">Installation Bundle for Apple OS X</"
 "a>"
@@ -75,7 +67,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable>\">Installation Bundle for Windows</a>"
 msgstr ""
@@ -83,7 +74,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Zero installation.  Great for USB drives! Pre-configured with Firefox and "
 "more. <a href=\"<page torbrowser/index>\">More details and languages</a>."
@@ -94,7 +84,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Simple.  Drag and Drop Install. i386-only.  <a href=\"<page download>"
 "\">PowerPC? Go here.</a>"
@@ -104,19 +93,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:38
-#, fuzzy
 msgid "Easy to Install."
 msgstr "Åatwy w instalacji."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:40
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/Source</a>"
 msgstr "<a href=\"<page download-unix>\">Linux/BSD/Unix/ÅrÃdÅo</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor does <strong>not</strong> magically encrypt all of your Internet "
 "activities.  Understand what Tor does and does not do for you. <a href="
@@ -128,7 +114,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Need more download options? <a href=\"<page download>\">See advanced "
 "choices</a>."
@@ -138,7 +123,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Verify the signatures for the downloads above (<a href=\"<page verifying-"
 "signatures>\">How?</a>):"
@@ -148,7 +132,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe."
 "asc\">Tor Browser Bundle for Windows signature</a>"
@@ -158,7 +141,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-win32-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for "
 "Windows signature</a>"
@@ -168,7 +150,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"<package-osx-bundle-stable-sig>\">Installation Bundle for OS X "
 "signature</a>"
@@ -178,7 +159,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Interested in <a href=\"<page overview>#overview\">learning more about Tor "
 "in general</a>?"
@@ -188,7 +168,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To keep informed of security advisories and new stable releases, subscribe "
 "to the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/\";>or-announce mailing "
@@ -204,7 +183,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<input type=\"hidden\" name=\"mlist\" value=\"or-announce\"/> <input type="
 "\"hidden\" name=\"subscribe\" value=\"1\"/> <input type=\"hidden\" name="
@@ -218,6 +196,5 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/easy-download.wml:91
-#, fuzzy
 msgid "All trademarks are the property of their respective owners."
 msgstr "Wszystkie znaki handlowe sÄ wÅasnoÅciÄ ich odpowiednich wÅaÅcicieli."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.finding-tor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.finding-tor.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.finding-tor.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,13 +17,13 @@
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:8
 msgid "Tor: Finding Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor: Znajdowanie Tora"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:9 /tmp/tsXHAGgZuN.xml:24
 #: /tmp/tsXHAGgZuN.xml:39 /tmp/tsXHAGgZuN.xml:60
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:12
@@ -37,11 +36,18 @@
 "improve these instructions, please <a href=\"<page contact>\">contact us</a> "
 "and let us know."
 msgstr ""
+"Czasem nie jest moÅliwe bezpoÅrednie dotarcie do strony projektu Tor. "
+"Podajemy tu kilka sposobÃw na znalezienie i pobranie aktualnej wersji Tora, "
+"jeÅli nasza strona jest zablokowana w Twoim obszarze. Czy czytasz to z "
+"pamiÄci podrÄcznej wyszukiwarki, czy bezpoÅrednio z naszej strony, czy "
+"jakimÅ innym sposobem, mamy nadziejÄ, Åe te sugestie bÄdÄ pomocne. "
+"Dodatkowo, jeÅli masz pomysÅy na ulepszenie tych instrukcji, prosimy <a "
+"href=\"<page contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a> i daj nam znaÄ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:21
 msgid "<a id=\"WithTor\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"WithTor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:22
@@ -49,6 +55,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Fetching Tor with Tor: Using your web "
 "browser</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#WithTor\">Pobieranie Tora za pomocÄ Tora: "
+"Korzystanie z przeglÄdarki internetowej</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:27
@@ -61,11 +69,18 @@
 "verifying-signatures>\">verify the signature</a> of any downloaded package "
 "when possible."
 msgstr ""
+"JeÅli juÅ uÅywasz Tora, powinieneÅ/aÅ mÃc pobraÄ nowego Tora bezpiecznie, "
+"korzystajÄc z posiadanego przez siebie Tora. PowinieneÅ/aÅ to zrobiÄ dla "
+"swoich przyjaciÃÅ, ktÃrzy jeszcze nie majÄ Tora. MoÅesz to uczyniÄ przez "
+"naszÄ <a href=\"<page download>\">stronÄ pobierania</a> lub stronÄ pobierania "
+"jednego z wielu <a href=\"<page mirrors>\">mirrorÃw</a> Tora. Prosimy "
+"poÅwieciÄ szczegÃlnÄ uwagÄ <a href=\"<page verifying-signatures>\">weryfikacji "
+"podpisu</a> jakiejkolwiek pobranej paczki, kiedy tylko jest to moÅliwe."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:36
 msgid "<a id=\"Mirrors\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mirrors\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:37
@@ -73,6 +88,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">With a little help from our friends: "
 "Using Mirrors</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Mirrors\">Z pomocÄ naszych przyjaciÃÅ: Korzystanie z "
+"mirrorÃw</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:42
@@ -82,6 +99,10 @@
 "can find the list by searching for \"Tor mirrors\" on your favorite search "
 "engine."
 msgstr ""
+"Strona lustrzana (mirror) jest to strona zawierajÄca dokÅadnÄ kopiÄ naszej "
+"strony gÅÃwnej. W chwili obecnej mamy <a href=\"<page mirrors>\">kilka tuzinÃw "
+"mirrorÃw</a>, a ich listÄ moÅna znaleÅÄ wpisujÄc \"Tor mirrors\" w swojej "
+"ulubionej wyszukiwarce."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:50
@@ -92,16 +113,24 @@
 "without a signature. It's probably safe, but a cautious user should check "
 "signatures when possible."
 msgstr ""
+"Bardzo waÅna jest <a href=\"<page verifying-signatures>\">weryfikacja "
+"kryptograficznych podpisÃw</a> oprogramowania Tora, jeÅli korzysta siÄ z "
+"mirrora. Nie moÅemy zapewniÄ bezpieczeÅstwa jakiejkolwiek paczki "
+"umieszczonej na zewnÄtrznych mirrorach bez podpisu. SÄ one prawdopodobnie "
+"bezpieczne, ale ostroÅny uÅytkownik powinien sprawdzaÄ podpisy, kiedy tylko "
+"jest to moÅliwe."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:58
 msgid "<a id=\"Mail\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Mail\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:59
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Fetching Tor via Gmail: gettor</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Mail\">Pobieranie Tora poprzez pocztÄ Gmail: "
+"gettor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:63
@@ -111,6 +140,10 @@
 "can get a copy of Tor. A user only needs to send us a request with 'help' in "
 "the body of the email, and instructions will be sent as a reply."
 msgstr ""
+"Jest moÅliwe otrzymanie kopii Tora poprzez wysÅanie listu e-mail na "
+"specjalny adres: '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. Teraz kaÅdy, kto moÅe "
+"wysÅaÄ e-mail, moÅe dostaÄ kopiÄ Tora. Wystarczy wysÅaÄ zapytanie ze sÅowem "
+"\"help\" w treÅci, a w odpowiedzi otrzyma siÄ instrukcje."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/finding-tor.wml:70
@@ -123,3 +156,9 @@
 "doesn't use DKIM, we'll send a short explanation and then ignore the email "
 "address for the next day or so."
 msgstr ""
+"By uniknÄÄ przypadkowego spamowania ludzi, odpowiadamy tylko na listy "
+"wysÅane z serwisÃw obsÅugujÄcych <a href=\"http://www.dkim.org/\";>DKIM</a>, co "
+"pozwala nam sprawdziÄ, Åe adres w polu \"Od:\" jest rzeczywiÅcie tym, z "
+"ktÃrego wysÅano list. Gmail jest takim serwisem, na ktÃrym to dziaÅa. JeÅli "
+"otrzymamy e-mail z serwisu nie obsÅugujÄcego DKIM, wyÅlemy krÃtkie "
+"wytÅumaczenie, po czym bÄdziemy ignorowaÄ ten adres przez okoÅo dzieÅ."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/1-high.index.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,48 +17,50 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:11
 msgid "Tor: anonymity online"
-msgstr ""
+msgstr "Tor - anonimowoÅÄ on-line"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:15
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Why Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">Dlaczego uÅywaÄ Tora?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:18
 msgid "<a href=\"<page torusers>\">Who uses Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>\">Kto uÅywa Tora?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:19
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">What is Tor?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">Czym jest Tor?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:22
 msgid "<a href=\"<page easy-download>\">Download Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page easy-download>\">Pobierz Tora</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:25
 msgid "<a href=\"<page donate>\">Donate to support Tor!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page donate>\">ZÅÃÅ dotacjÄ, by wspomÃc Tora!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:28
 msgid ""
 "Help us reach <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 relays</a> in 2010!"
 msgstr ""
+"PomÃÅ nam osiÄgnÄÄ <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">5,000 "
+"przekaÅnikÃw</a> w 2010!"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:29
 msgid "1,755"
-msgstr ""
+msgstr "1,755"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
@@ -69,6 +70,10 @@
 "confidential business activities and relationships, and state security known "
 "as <a href=\"<page overview>\">traffic analysis</a>."
 msgstr ""
+"Tor jest projektem i otwartÄ sieciÄ, ktÃry pomaga chroniÄ uÅytkownikÃw przed "
+"inwigilacjÄ, ktÃra zagraÅa anonimowoÅci, prywatnoÅci, prowadzeniu poufnych "
+"interesÃw i osobistej komunikacji i bezpieczeÅstwu paÅstwa, znanej jako tzw. "
+"<a href=\"overview.html\">analiza ruchu (ang. traffic analysis)</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:41
@@ -81,6 +86,14 @@
 "browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
 "based on the TCP protocol."
 msgstr ""
+"Tor chroni CiÄ, przekazujÄc twojÄ komunikacjÄ poprzez rozproszonÄ sieÄ "
+"przekaÅnikÃw sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy na caÅym Åwiecie: "
+"zapobiega to odkrywaniu, jakie strony odwiedzasz poprzez podsÅuchiwanie "
+"twojego poÅÄczenia internetowego i zapobiega to odkrywaniu Twojego miejsca "
+"pobytu prez strony, ktÃre odwiedzasz. Tor dziaÅa z wieloma juÅ istniejÄcymi "
+"aplikacjami, ÅÄcznie z przglÄdarkami internetowymi, komunikatorami, "
+"programami do zdalnego logowania i innymi aplikacjami opartymi na protokole "
+"TCP."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:49
@@ -93,6 +106,13 @@
 "\">overview page</a> for a more detailed explanation of what Tor does, and "
 "why this diversity of users is important."
 msgstr ""
+"Setki tysiÄcy ludzi na caÅym Åwiecie uÅywa Tora z wielu przyczyn: "
+"dziennikarze i bloggerzy, dziaÅacze na rzecz praw czÅowieka, sÅuÅby "
+"porzÄdkowe, ÅoÅnierze, korporacje, obywatele represyjnych reÅimÃw i zwykli "
+"ludzie. Zajrzyj na stronÄ <a href=\"<page torusers>\">Kto uÅywa Tora?</a> po "
+"kilka przykÅadÃw typowych uÅytkownikÃw Tora. Przeczytaj <a href=\"<page "
+"overview>\">stronÄ wprowadzenia</a>, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o tym, co robi "
+"Tor i czemu rÃÅnorodnoÅÄ uÅytkownikÃw jest taka waÅna."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
@@ -101,6 +121,9 @@
 "should <a href=\"<page download>#Warning\">understand what Tor does and does "
 "not do for you</a>."
 msgstr ""
+"Tor nie szyfruje magicznie wszystkich Twoich dziaÅaÅ w sieci. Musisz <a "
+"href=\"<page download>#Warning\">zrozumieÄ, co Tor dla Ciebie zrobi, a czego "
+"nie</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
@@ -114,6 +137,15 @@
 "need funds to continue making the Tor network faster and easier to use while "
 "maintaining good security."
 msgstr ""
+"BezpieczeÅstwo Tora wzrasta wraz z rosnÄcÄ liczbÄ wolontariuszy <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">uruchamiajÄcych przekaÅniki sieciowe</a>. "
+"(Nie jest to nawet po czÄÅci tak trudne, jak myÅlisz, a moÅesz znacznie <a h"
+"ref=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymit";
+"y\">powiÄkszyÄ TwojÄ wÅasnÄ ochronÄ</a>.) JeÅli uwaÅasz, Åe uruchomienie "
+"wÅasnego przkaÅnika sieciowego nie jest dla Ciebie, potrzebujemy <a "
+"href=\"<page volunteer>\">pomocy w wielu innych aspektach projektu</a>, oraz "
+"potrzebujemy funduszy, by kontynuowaÄ sprawianie, Åe sieÄ Tora bÄdzie "
+"szybsza i Åatwiejsza w uÅytku, zachowujÄc dobrÄ ochronÄ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:73
@@ -122,16 +154,20 @@
 "to protect your Internet traffic from analysis. Please make a <a href="
 "\"<page donate>\">tax-deductible donation.</a>"
 msgstr ""
+"Tor jest zarejestrowanÄ organizacjÄ non-profit 501(c)(3) w USA, ktÃrej "
+"zadaniem jest danie Tobie moÅliwoÅci ochrony Twoich dziaÅaÅ sieciowych przed "
+"analizÄ. Prosimy o zÅoÅenie <a href=\"<page donate>\">dotacji, ktÃrÄ moÅna "
+"odpisaÄ od podatku.</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
 msgid "<a id=\"News\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"News\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:79
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#News\">NowoÅci</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
@@ -142,6 +178,11 @@
 "href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html";
 "\">announcement</a> for the full list of fixes."
 msgstr ""
+"19 Stycznia 2010: Tor 0.2.1.22 wydany jako wersja stabilna. Naprawia powaÅny "
+"problem z prywatnoÅciÄ w centrach katalogowych mostkÃw. Ta wersja zmienia "
+"teÅ dwa z siedmiu kluczy i lokalizacji centrÃw katalogowych v3. Przeczytaj "
+"<a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2010/msg00000.html\";>ogÅosz"
+"enie</a> by poznaÄ peÅnÄ listÄ poprawek."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:89
@@ -151,6 +192,10 @@
 "or/announce/Dec-2009/msg00000.html\">announcement</a> for the full list of "
 "fixes."
 msgstr ""
+"21 Grudnia 2009: Tor 0.2.1.21 wydany jako wersja stabilna. Naprawia problemy "
+"z OpenSSL i pomaga przekaÅnikom wyjÅciowym. Przeczytaj <a href=\"http://arch";
+"ives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html\">ogÅoszenie</a> by poznaÄ "
+"peÅnÄ listÄ poprawek."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
@@ -159,6 +204,9 @@
 "href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">Press "
 "Release</a> for more information."
 msgstr ""
+"12 Marca 2009: Tor wydaje kampaniÄ i plan rozwoju wydajnoÅci. Przeczytaj <a "
+"href=\"<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>\">ogÅoszenie "
+"prasowe</a>, by poznaÄ szczegÃÅy."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:91
@@ -167,6 +215,9 @@
 "\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">Press Release</a> for more "
 "information."
 msgstr ""
+"19 Grudnia 2008: Tor wydaje 3-letni plan rozwojowy. Przeczytajcie <a "
+"href=\"<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>\">oÅwiadczenie dla "
+"prasy</a>, by dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:94
@@ -178,6 +229,13 @@
 "publicity (if they want it), and get to influence the direction of our "
 "research and development.  <a href=\"<page donate>\">Please donate.</a>"
 msgstr ""
+"<b>Szukamy sponsorÃw i nowych ÅrÃdeÅ finansowania.</b> JeÅli Twoja "
+"organizacja jest zainteresowana utrzymaniem szybkiej i uÅywalnej sieci Tora, "
+"prosimy <a href=\"<page contact>\">skontaktuj siÄ z nami</a>. <a href=\"<page "
+"sponsors>\">Sponsorzy Tora</a> mogÄ liczyÄ na zwiÄkszone zainteresowanie, "
+"lepsze wsparcie, reklamÄ (jeÅli sobie tego ÅyczÄ) oraz zwiÄkszony wpÅyw na "
+"kierunek naszych badaÅ i rozwoju. <a href=\"<page donate>\">Prosimy o zÅoÅenie "
+"dotacji.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
@@ -186,3 +244,6 @@
 "index>\">Press Releases</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page tormedia>\">Tor in "
 "the News</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page news>\">WiÄcej wiadomoÅci</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"press/index>\">OÅwiadczenia prasowe</a>&nbsp;|&nbsp;<a href=\"<page "
+"tormedia>\">Tor w mediach</a>"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,21 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Microsoft Windows"
 msgstr ""
@@ -27,7 +25,6 @@
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:12
 #: /tmp/4VVBUO8kbd.xml:34 /tmp/4VVBUO8kbd.xml:70 /tmp/4VVBUO8kbd.xml:109
 #: /tmp/4VVBUO8kbd.xml:152
-#, fuzzy
 msgid "<br />"
 msgstr "<br />"
 
@@ -48,7 +45,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it "
 "at <a href=\"http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm\";>TinyVid: How to install "
@@ -62,13 +58,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:31
-#, fuzzy
 msgid "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
 msgstr "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install Tor</"
 "a>"
@@ -78,7 +72,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Microsoft Windows bundles contain <a href=\"<page index>\">Tor</a>, <a href="
 "\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href=\"https://";
@@ -103,7 +96,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"tor installer splash page\" src=\"../img/screenshot-win32-"
 "installer-splash.png\" />"
@@ -113,7 +105,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect "
 "whichever components you do not need to install in the dialog shown below."
@@ -124,7 +115,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"select components to install\" src=\"../img/screenshot-win32-"
 "installer-components.png\" />"
@@ -134,7 +124,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After you have completed the installer, the components you selected will "
 "automatically be started for you."
@@ -144,7 +133,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default "
 "configuration file, and most people won't need to change any of the "
@@ -156,13 +144,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:67
-#, fuzzy
 msgid "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
 msgstr "<hr /> <a id=\"using\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#using\">Step Two: Configure your applications to "
 "use Tor</a>"
@@ -172,7 +158,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to "
 "use them. The first step is to set up web browsing."
@@ -182,7 +167,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle "
 "installs the <a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/2275/\";>Torbutton "
@@ -195,7 +179,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"Torbutton plugin for Firefox\" src=\"../img/screenshot-torbutton."
 "png\" border=\"1\"/> <br />"
@@ -205,7 +188,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a href="
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
@@ -243,7 +225,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For information on how to Torify other applications, check out the <a href="
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO\";>Torify "
@@ -255,13 +236,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:106
-#, fuzzy
 msgid "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
 msgstr "<hr /> <a id=\"verify\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#verify\">Step Three: Make sure it's working</a>"
 msgstr ""
@@ -270,7 +249,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:112
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to see that Vidalia is running.  Vidalia uses a small green onion to "
 "indicate Tor is running or a dark onion with a red \"X\" when Tor is not "
@@ -286,7 +264,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img alt=\"Vidalia Tray Icon\" src=\"../img/screenshot-win32-vidalia.png\"/>"
 msgstr ""
@@ -295,7 +272,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP "
 "address is being anonymized. Click on <a href=\"https://check.torproject.org/";
@@ -314,7 +290,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a personal firewall that limits your computer's ability to "
 "connect to itself, be sure to allow connections from your local applications "
@@ -332,7 +307,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If it's still not working, look at <a href=\"https://wiki.torproject.org/";
 "noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">this FAQ entry</a> for hints."
@@ -343,7 +317,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once it's working, learn more about <a href=\"<page download>#Warning\">what "
 "Tor does and does not offer</a>."
@@ -353,13 +326,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:148
-#, fuzzy
 msgid "<hr /> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
 msgstr "<hr /> <a id=\"server\"></a> <a id=\"relay\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:151
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Step Four: Configure it as a relay</a>"
 msgstr ""
@@ -387,7 +358,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:162
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor "
 "users secure. <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
@@ -404,7 +374,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read more at our <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Configuring a relay</"
 "a> guide."
@@ -414,13 +383,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:172
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have suggestions for improving this document, please <a href=\"<page "
 "contact>\">send them to us</a>. Thanks!"

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.index.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.index.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-01 10:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +17,12 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:11
 msgid "Tor Browser Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Paczka Tora z przeglÄdarkÄ"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:12
 msgid "<hr>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:14
@@ -35,6 +34,11 @@
 "learning your physical location, and it lets you access sites which are "
 "blocked."
 msgstr ""
+"Program <strong>Tor</strong> chroni ciÄ przez przekierowanie twojej "
+"komunikacji poprzez rozproszonÄ sieÄ przekaÅnikÃw prowadzonych przez "
+"wolontariuszy na caÅym Åwiecie: zapobiega to podglÄdaniu, jakie strony "
+"odwiedzasz, zapobiega to odkrywaniu miejsca twojego pobytu przez strony, "
+"ktÃre odwiedzasz, i umozliwia odwiedzanie zablokowanych stron."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:21
@@ -47,6 +51,15 @@
 "permanently, or if you don't use Windows, see the other ways to <a href="
 "\"<page download>\">download Tor</a>."
 msgstr ""
+"<strong>Paczka Tora z przeglÄdarkÄ</strong> umoÅliwia Ci uÅywanie Tora pod "
+"Windows bez potrzeby instalacji jakiegokolwiek oprogramowania. MoÅe byÄ "
+"uruchamiana z dysku przenoÅnego na USB, zawiera prekonfigurowanÄ "
+"przeglÄdarkÄ internetowÄ i wszystko, co potrzeba. <strong>Paczka Tora z "
+"przeglÄdarkÄ i IM</strong> dodatkowo pozwala na korzystanie z usÅug "
+"przesyÅania wiadomoÅci i prowadzenia rozmÃw (Instant Messaging) przez Tora. "
+"JeÅli wolisz uÅywaÄ swojej bieÅÄcej przeglÄdarki, zainstaluj Tora na staÅe, "
+"lub, jeÅli nie uÅywasz Windows, poczytaj o sposobach <a href=\"<page "
+"download>\">pobrania Tora</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:33
@@ -56,11 +69,16 @@
 "youtube.com/freedom4internet\">Youtube: Freedom4Internet</a>.  Know of a "
 "better video or one translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
+"Freedom House wyprodukowaÅ film o tym, jak znaleÅÄ i uÅywaÄ Paczki Tora z "
+"PrzeglÄdarkÄ. JeÅli nie widzicie wideo poniÅej, obejrzyjcie je na <a "
+"href=\"http://www.youtube.com/freedom4internet\";>Youtube: "
+"Freedom4Internet</a>. Znasz lepszy film lub taki, ktÃry jest przetÅumaczony "
+"na TwÃj jÄzyk? Daj nam znaÄ!"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:43
 msgid "<a id=\"Download\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Download\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:44
@@ -68,6 +86,8 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
 "IM Browser Bundle</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Pobieranie paczki Tora z przeglÄdarkÄ "
+"oraz paczki Tora z przeglÄdarkÄ i komunikatorem</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:46
@@ -76,6 +96,9 @@
 "file for your preferred language. This file can be saved wherever is "
 "convenient, e.g. the Desktop or a USB flash drive."
 msgstr ""
+"By zaczÄÄ uÅywaÄ paczki Tora z przeglÄdarkÄ lub oraz paczki Tora z "
+"przeglÄdarkÄ i komunikatorem, pobierz plik w preferowanym jÄzyku. MoÅesz go "
+"zachowaÄ, gdziekolwiek bÄdzie wygodnie, np. na pulpicie czy na dysku USB."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:50
@@ -84,6 +107,9 @@
 "download the bundle edition which is <a href=\"<page torbrowser/split>"
 "\">split up</a> into smaller parts."
 msgstr ""
+"JeÅli masz zawodne poÅÄczenie internetowe, moÅe byÄ Ci Åatwiej pobraÄ "
+"wersjÄ, ktÃra jest <a href=\"<page torbrowser/split>\">rozdzielona</a> na "
+"mniejsze czÄÅci."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:52
@@ -91,6 +117,8 @@
 "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
 "torbrowserbundle>, 16 MB)"
 msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla Windows z Firefoksem (wersja <version-"
+"torbrowserbundle>, 16 MB)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:56
@@ -99,6 +127,9 @@
 "(en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe."
 "asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe\">English (en-"
+"US)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:58
@@ -108,6 +139,10 @@
 "tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#x0644"
+";&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:60
@@ -116,6 +151,9 @@
 "a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" style="
 "\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch "
+"(de)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:62
@@ -125,6 +163,10 @@
 "tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style=\"font-size: "
 "90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:64
@@ -134,6 +176,10 @@
 "<version-torbrowserbundle>_fa-IR.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa-"
+"IR.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa-IR)</a> (<a href=\"dist"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa-IR.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:66
@@ -143,6 +189,10 @@
 "\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-"
 "size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#x0072"
+";&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href=\"dist"
+"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:68
@@ -151,6 +201,9 @@
 "</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe\">Italiano "
+"(it)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:70
@@ -159,6 +212,9 @@
 "(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands "
+"(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:72
@@ -167,6 +223,9 @@
 "a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style="
 "\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe\">Polish (pl)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:74
@@ -176,6 +235,10 @@
 "(<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style="
 "\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050;&#x0"
+"06f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:76
@@ -185,6 +248,10 @@
 "tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#x0443"
+";&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:78
@@ -193,6 +260,10 @@
 "&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-browser-<version-"
 "torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-browser"
+"-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:82
@@ -200,6 +271,8 @@
 "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
 "torimbrowserbundle>, 25 MB)"
 msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ dla Windows z Firefoksem i Pidginem (wersja "
+"<version-torimbrowserbundle>, 25 MB)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:86
@@ -208,6 +281,9 @@
 "\">English (en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
 "torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe\">English "
+"(en-US)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-"
+"US.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:88
@@ -217,6 +293,10 @@
 "tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: "
 "90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe\">&#x0627;&#"
+"x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:90
@@ -225,6 +305,9 @@
 "(de)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe."
 "asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe\">Deutsch "
+"(de)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_de.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:92
@@ -234,6 +317,10 @@
 "href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" "
 "style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-"
+"ES.exe\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> "
+"(<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc\" "
+"style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:94
@@ -243,6 +330,10 @@
 "im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa-IR.exe.asc\" style=\"font-size: "
 "90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa-"
+"IR.exe\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa-IR)</a> (<a href=\"dist"
+"/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa-IR.exe.asc\" style=\"font-"
+"size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:96
@@ -252,6 +343,10 @@
 "\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style=\"font-"
 "size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe\">&#x0046;&#"
+"x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a "
+"href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc\" style"
+"=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:98
@@ -260,6 +355,9 @@
 "(it)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe."
 "asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe\">Italiano "
+"(it)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_it.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:100
@@ -268,6 +366,9 @@
 "\">Nederlands (nl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
 "torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe\">Nederlands "
+"(nl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_nl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:102
@@ -276,6 +377,9 @@
 "(pl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe."
 "asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe\">Polish "
+"(pl)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-"
+"torimbrowserbundle>_pl.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:104
@@ -285,6 +389,10 @@
 "(pt-PT)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
 "PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe\">&#x0050"
+";&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-"
+"PT)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-"
+"PT.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:106
@@ -294,6 +402,10 @@
 "tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: "
 "90%;\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe\">&#x0420;&#"
+"x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a> (<a href=\"dist/tor-"
+"im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:108
@@ -303,6 +415,10 @@
 "<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: 90%;"
 "\">signature</a>)"
 msgstr ""
+"<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-"
+"CN.exe\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a> (<a href=\"dist/tor-im-browser"
+"-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc\" style=\"font-size: "
+"90%;\">podpis</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:112
@@ -316,16 +432,25 @@
 "we're currently working with Mozilla to see if they want us to change the "
 "name to make this clearer."
 msgstr ""
+"Przeczytaj instrukcje na temat <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/";
+"TheOnionRouter/VerifyingSignatures\">weryfikacji podpisÃw paczek</a>, co "
+"umoÅliwi ci upewnienie siÄ, Åe pobraÅeÅ ten plik, ktÃry my wystawiliÅmy do "
+"pobierania. ZauwaÅcie teÅ, Åe Firefox w naszej paczce <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torbrowser/trunk/build-";
+"scripts/config/\">rÃÅni siÄ</a> od <a "
+"href=\"http://www.mozilla.com/firefox/\";>domyÅlnego Firefoksa</a>; pracujemy "
+"teraz z MozillÄ, by dowiedzieÄ siÄ, czy chcÄ, byÅmy zmienili nazwÄ, aby "
+"lepiej o tym informowaÅa."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:123
 msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:124
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Rozpakowanie</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:126
@@ -338,6 +463,13 @@
 "choice. If you want to move it to a different computer or limit the traces "
 "you leave behind, save it to a USB disk."
 msgstr ""
+"Pobierz powyÅszy plik, zapisz go gdziekolwiek, po czym kliknij dwukrotnie. "
+"Kliknij na przycisk oznaczony <strong>\"...\"</strong> (1) i wybierz, dokÄd "
+"chcesz rozpakowaÄ paczkÄ, po czym kliknij <strong>OK</strong> (2). Co "
+"najmniej 50&nbsp;MB wolnej przestrzeni jest wymagane w miejscu, ktÃre "
+"wskaÅesz. JeÅli chcesz zostawiÄ paczkÄ na komputerze, dobrym rozwiÄzaniem "
+"jest zapisanie jej na pulpit. JeÅli chcesz przenieÅÄ jÄ na inny komputer lub "
+"ograniczyÄ pozostawione Ålady, zapisz jÄ na dysku USB."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:134
@@ -345,22 +477,24 @@
 "Click <strong>Extract</strong> (3) to begin extraction. This may take a few "
 "minutes to complete."
 msgstr ""
+"Kliknij <strong>Extract</strong> (Rozpakuj) (3), by zaczÄÄ rozpakowywanie. "
+"MoÅe ono potrwaÄ parÄ minut."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:137
 msgid ""
 "<img src=\"img/screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of extraction process\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot1.png\" alt=\"Proces rozpakowywania\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:139
 msgid "<a id=\"Usage\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Usage\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:140
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">Usage</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Usage\">SposÃb uÅycia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:142
@@ -368,6 +502,8 @@
 "Once extraction is complete, open the folder <strong>Tor Browser</strong> "
 "from the location you saved the bundle."
 msgstr ""
+"Po rozpakowaniu otwÃrz folder <strong>Tor Browser</strong> w miejscu, gdzie "
+"zachowaÅeÅ paczkÄ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:144
@@ -375,17 +511,20 @@
 "Double click on the <strong>Start Tor Browser</strong> (4) application (it "
 "may be called <strong>Start Tor Browser.exe</strong> on some systems.)"
 msgstr ""
+"Kliknij dwukrotnie na program <strong>Start Tor Browser</strong> (4) (moÅe "
+"on mieÄ nazwÄ <strong>Start Tor Browser.exe</strong> na niektÃrych "
+"systemach.)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:147
 msgid "The Vidalia window will shortly appear."
-msgstr ""
+msgstr "WkrÃtce pojawi siÄ okno programu Vidalia."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:149
 msgid ""
 "<img src=\"img/screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of bundle startup\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot2.png\" alt=\"Uruchomienie paczki\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:151
@@ -398,6 +537,13 @@
 "while using the Tor Browser Bundle, and close existing Firefox windows "
 "before starting."
 msgstr ""
+"Gdy Tor bÄdzie gotowy, automatycznie uruchomi siÄ Firefox. Tylko strony "
+"otwierane tÄ zaÅÄczonÄ przeglÄdarkÄ bÄdÄ wysyÅane za poÅrednictwem Tora. "
+"Inne przeglÄdarki, jak Internet Explorer, nie bedÄ zmienione. Upewnij siÄ, "
+"Åe widaÄ napis <span style=\"color: #0a0\">\"Tor Enabled\"</span> (5) w prawym "
+"dolnym naroÅniku przed uÅyciem. By zmniejszyÄ ryzyko pomyÅki, nie uruchamiaj "
+"Firefoksa w czasie uÅywania paczki Tora i zamknij juÅ otwarte okna "
+"Firefoksa przed uruchomieniem paczki."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:158
@@ -405,6 +551,8 @@
 "If you installed the Tor IM Browser Bundle, the Pidgin instant messaging "
 "client will also be automatically opened."
 msgstr ""
+"JeÅli zainstalowaÅeÅ/aÅ paczkÄ z klientem rozmÃw, komunikator Pidgin takÅe "
+"uruchomi siÄ automatycznie."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:160
@@ -414,11 +562,15 @@
 "(6).  For privacy reasons, the list of webpages you visited and any cookies "
 "will be deleted."
 msgstr ""
+"Po skoÅczeniu przeglÄdania sieci, zamknij wszystkie okna Firefoksa klikajÄc "
+"na <img src=\"img/close-button.png\" alt=\"Przycisk zamykania (&times;)\" /> "
+"(6).  Ze wzglÄdÃw prywatnoÅci, lista odwiedzonych stron i wszelkie "
+"ciasteczka zostanÄ usuniÄte."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:165
 msgid "<img src=\"img/screenshot3a.png\" alt=\"Screenshot of Firefox\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot3a.png\" alt=\"Ekran Firefoksa\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:167
@@ -427,11 +579,15 @@
 "the Tor IM Browser Bundle you need to also close Pidgin by right-clicking on "
 "the Pidgin icon (7), and choosing Quit (8)."
 msgstr ""
+"JeÅli masz tylko paczkÄ z przeglÄdarkÄ, Vidalia i Tor automatycznie "
+"przestanÄ dziaÅaÄ. JeÅli masz paczkÄ z komunikatorem, musisz teÅ zamknÄÄ "
+"Pidgina, klikajÄc prawym klawiszem na jego ikonkÄ (7) i wybierajÄc \"Zamknij\" "
+"(\"Quit\") (8)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:169
 msgid "<img src=\"img/screenshot3b.png\" alt=\"Screenshot of Pidgin\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<img src=\"img/screenshot3b.png\" alt=\"Ekran Pidgina\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:171
@@ -439,6 +595,8 @@
 "To use the Tor Browser Bundle or Tor IM Browser Bundle again, repeat the "
 "steps in <a href=\"#Usage\">\"Usage\"</a>."
 msgstr ""
+"By ponownie uÅyÄ ktÃrejkolwiek paczki, powtÃrz kroki z punktu <a "
+"href=\"#Usage\">\"SposÃb uÅycia\"</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:173
@@ -451,16 +609,23 @@
 "would on the normal scary Internet &mdash; use HTTPS or other end-to-end "
 "encryption and authentication."
 msgstr ""
+"PamiÄtaj, Åe Tor anonimizuje ÅrÃdÅo wysyÅanych przez Ciebie danych i "
+"szyfruje wszystko wewnÄtrz sieci Tora, ale <a href=\"https://wiki.torproject.";
+"org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers\">nie moÅe szyfrowaÄ "
+"Twoich danych miÄdzy sieciÄ Tora a docelowym serwerem.</a> JeÅli przesyÅasz "
+"poufne informacje, powinieneÅ byÄ rÃwnie ostroÅny, jak uÅywajÄc normalnego, "
+"strasznego Internetu &mdash; uÅywaj HTTPS lub innego sposobu szyfrowania i "
+"uwierzytelniania na caÅej trasie, od nadawcy do odbiorcy."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:182
 msgid "<a id=\"Feedback\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Feedback\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:183
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Comments and suggestions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Feedback\">Komentarze i sugestie</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:185
@@ -469,16 +634,19 @@
 "discuss improvements and submit comments, please use the <a href=\"http://";
 "archives.seul.org/or/talk/\">or-talk</a> mailing list."
 msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ jest w rozwoju i nie jest jeszcze ukoÅczona. By "
+"podyskutowaÄ o moÅliwych ulepszeniach i daÄ swÃj komentarz, skorzystaj z "
+"listy wysyÅkowej <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/\";>or-talk</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:189
 msgid "<a id=\"More\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"More\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:190
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">More information</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#More\">WiÄcej informacji</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:192
@@ -486,6 +654,8 @@
 "<strong>What is Tor and why do I need it?</strong> To learn more about Tor, "
 "visit the <a href=\"<page index>\">Tor Project website</a>."
 msgstr ""
+"<strong>Czym jest Tor i czemu go potrzebujÄ?</strong> By dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej o Torze, odwiedÅ <a href=\"<page index>\">stronÄ Projektu Tor</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:196
@@ -494,6 +664,9 @@
 "Vidalia, Polipo, Firefox, and Torbutton (<a href=\"<page torbrowser/"
 "details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
+"<strong>Co zawiera Paczka Tora z przeglÄdarkÄ?</strong> Zawiera programy "
+"Tor, Vidalia, Polipo, Firefox i Torbutton (<a href=\"<page "
+"torbrowser/details>#contents\">dowiedz siÄ wiÄcej</a>)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:200
@@ -502,6 +675,9 @@
 "Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin and OTR (<a href=\"<page "
 "torbrowser/details>#contents\">learn more</a>)."
 msgstr ""
+"<strong>Co zawiera Paczka Tora z przeglÄdarkÄ i komunikatorem?</strong> "
+"Zawiera programy Tor, Vidalia, Polipo, Firefox, Torbutton, Pidgin i OTR (<a "
+"href=\"<page torbrowser/details>#contents\">dowiedz siÄ wiÄcej</a>)."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:204
@@ -510,6 +686,9 @@
 "and learn how to build the bundle yourself, read the <a href=\"<page "
 "torbrowser/details>#build\">build instructions</a>."
 msgstr ""
+"<strong>Jak mogÄ zrobiÄ swojÄ wÅasnÄ paczkÄ?</strong> Jak pobraÄ kod "
+"ÅrÃdÅowy i wÅasnorÄcznie zbudowaÄ paczkÄ, dowiesz siÄ z <a href=\"<page "
+"torbrowser/details>#build\">instrukcji tworzenia paczki</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/index.wml:208
@@ -519,3 +698,8 @@
 "<a href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin "
 "Portable</a> from <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."
 msgstr ""
+"Paczka Tora z przeglÄdarkÄ jest czÄÅciowo oparta na <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/firefox_portable\";>PrzenoÅnym "
+"wydaniu Mozilla Firefox</a> i <a "
+"href=\"http://portableapps.com/apps/internet/pidgin_portable\";>Pidgin "
+"Portable</a> z <a href=\"http://portableapps.com/\";>PortableApps.com</a>."

Modified: translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.split.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/pl/torbrowser/1-high.split.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,33 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Project-Id-Version: Tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 21:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-03 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr / op . pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:11
-#, fuzzy
 msgid "Tor Browser Bundle (split edition)"
 msgstr "Paczka Tora z przeglÄdarkÄ (wersja rozdzielona)"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:12
-#, fuzzy
 msgid "<hr>"
 msgstr "<hr>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Download\">Download Tor Browser Bundle and Tor "
 "IM Browser Bundle</a>"
@@ -39,7 +35,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a reliable Internet connection, you can download the <a href="
 "\"<page torbrowser/index>\">single-file edition</a> of Tor Browser Bundle. "
@@ -53,7 +48,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the language you would like, and whether you also need the Pidgin "
 "instant messaging client, then click on the link corresponding to your "
@@ -75,7 +69,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor Browser Bundle for Windows with Firefox (version <version-"
 "torbrowserbundle>, split edition, 15 MB total)"
@@ -85,7 +78,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split\">English "
 "(en-US)</a>"
@@ -95,7 +87,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar_split\">&#x0627;"
 "&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a>"
@@ -105,7 +96,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split\">Deutsch (de)"
 "</a>"
@@ -115,7 +105,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES_split\">&#x0045;"
 "&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a>"
@@ -125,7 +114,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa-IR_split\">&#x0641;"
 "&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa-IR)</a>"
@@ -135,7 +123,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split\">&#x0046;"
 "&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a>"
@@ -145,7 +132,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split\">Italiano "
 "(it)</a>"
@@ -155,7 +141,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split\">Nederlands "
 "(nl)</a>"
@@ -165,7 +150,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split\">&#x0050;"
 "&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a>"
@@ -175,7 +159,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru_split\">&#x0420;"
 "&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a>"
@@ -185,7 +168,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN_split\">&#x7b80;"
 "&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
@@ -195,7 +177,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor IM Browser Bundle for Windows with Firefox and Pidgin (version <version-"
 "torimbrowserbundle>, split edition, 24 MB total)"
@@ -205,7 +186,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split"
 "\">English (en-US)</a>"
@@ -215,7 +195,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar_split"
 "\">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a>"
@@ -225,7 +204,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split"
 "\">Deutsch (de)</a>"
@@ -235,7 +213,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES_split"
 "\">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a>"
@@ -245,7 +222,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa-IR_split"
 "\">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc; (fa-IR)</a>"
@@ -255,7 +231,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split"
 "\">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a>"
@@ -265,7 +240,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split"
 "\">Italiano (it)</a>"
@@ -275,7 +249,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split"
 "\">Nederlands (nl)</a>"
@@ -285,7 +258,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split"
 "\">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; "
@@ -297,7 +269,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru_split"
 "\">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439; (ru)</a>"
@@ -307,7 +278,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN_split"
 "\">&#x7b80;&#x4f53;&#x5b57; (zh-CN)</a>"
@@ -317,7 +287,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that the Firefox in our bundle is <a href=\"https://svn.torproject.org/";
 "svn/torbrowser/trunk/build-scripts/config/\">modified</a> from the <a href="
@@ -333,19 +302,16 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:84
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"Extraction\"></a>"
 msgstr "<a id=\"Extraction\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:85
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Extraction</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Extraction\">Rozpakowanie</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After you have downloaded all the files above, double click on the file with "
 "the icon of a box (1)."
@@ -355,7 +321,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"img/split-screenshot1.png\" alt=\"Screenshot of starting "
 "extraction process\" />"
@@ -384,7 +349,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:98
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click <strong>Install</strong> (4) to begin extraction. This may take a few "
 "minutes to complete."
@@ -394,7 +358,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:101
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<img src=\"img/split-screenshot2.png\" alt=\"Screenshot of extraction process"
 "\" />"
@@ -403,7 +366,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbrowser/en/split.wml:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once the extraction has completed, see the <a href=\"<page torbrowser/"
 "index>#Usage\">usage instructions</a> for how to start Tor."

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.donate.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.donate.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,52 +3,52 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:47-0700\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:9
 msgid "Thanks for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ!"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:13
 msgid "We accept donations of:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:15
 msgid "<a href=\"#money\">Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#money\">ÐÐÐÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:16
 msgid "<a href=\"#services\">Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#services\">ÐÑÐÑÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:17
 msgid "<a href=\"#hardware\">Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#hardware\">ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:18
 msgid "<a href=\"#time\">Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#time\">ÐÑÐÐÐÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:19
 msgid "<a href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#outcome\">ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:26
@@ -59,11 +59,17 @@
 "\">time</a>.  Your tax-deductible donation helps ensure online anonymity and "
 "privacy continue to exist in the world."
 msgstr ""
+"ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð "
+"ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ <a "
+"href=\"#money\">ÐÐÐÑÐÐ</a>, <a href=\"#services\">ÑÑÐÑÐÐ</a>, <a "
+"href=\"#hardware\">ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ</a>, Ð/ÐÐÐ <a href=\"#time\">ÐÑÐÐÑ</a>. ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Ð "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:32 /tmp/OZ_sDNAHTI.xml:102
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:34
@@ -77,16 +83,26 @@
 "to make an anonymous donation, please do so in an anonymous way.  Contact us "
 "at donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑ Tor ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ (US 501[c][3]), ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÑ Tor ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð ÐÐÐ; ÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑ, ÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐ paypal, "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÑ donations@xxxxxxxxxxxxxx ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:44
 msgid "<a id=\"relay\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"relay\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:45
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">Run a relay</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#relay\">ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:46
@@ -98,22 +114,31 @@
 "\"<page docs/tor-doc-relay>\">clicking a button</a>.  Join the network.  "
 "Support your online anonymity and privacy!"
 msgstr ""
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐ. ÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ "
+"ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ. ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ "
+"ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐ Tor  - ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐ. "
+"ÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ <a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-relay>\">ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ</a>. ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ!"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:54
 msgid "<a id=\"money\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"money\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:55
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">Donate Money</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#money\">ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:56
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Subscription via Givv or PayPal</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Givv ÐÐÐ PayPal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:58
@@ -124,6 +149,14 @@
 "less about fund-raising and focus on improving the Tor software and network. "
 "You can cancel your subscription at any time. There are two ways to donate:"
 msgstr ""
+"ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐ - ÑÑÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ Ð "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑ: ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÑÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐ Ð ÑÑÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐ "
+"ÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐ Tor Ð ÑÐÐÐÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ "
+"ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑ. ÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ:"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:64
@@ -131,51 +164,53 @@
 "through our <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Givv "
 "account</a>"
 msgstr ""
+"ÑÐÑÐÐ ÐÐÑ <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>ÑÑÐÑ Ð "
+"ÑÐÑÑÐÐÐ Givv</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:66
 msgid "Or through PayPal.  If Paypal, see below:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÐÐ PayPal. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ Paypal, ÑÐ. ÐÐÐÐ:"
 
 #. type: Content of: <div><form><select>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:69
 msgid "<br /> Choose your currency: <select name=\"currency_code\">"
-msgstr ""
+msgstr "<br /> ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑ: <select name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:72 /tmp/OZ_sDNAHTI.xml:114
 msgid "$"
-msgstr ""
+msgstr "$"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:73 /tmp/OZ_sDNAHTI.xml:115
 msgid "â"
-msgstr ""
+msgstr "â"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select><option>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:74 /tmp/OZ_sDNAHTI.xml:116
 msgid "Â"
-msgstr ""
+msgstr "Â"
 
 #. type: Content of: <div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:75
 msgid "</select>"
-msgstr ""
+msgstr "</select>"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:78
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"250.00\" />250/ÐÐÑÑÑ"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:79
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"100.00\" />100/ÐÐÑÑÑ"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:80
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"50.00\" />50/ÐÐÑÑÑ"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:81
@@ -183,16 +218,17 @@
 "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/"
 "month"
 msgstr ""
+"<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20/ÐÐÑÑÑ"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:82
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"10.00\" />10/ÐÐÑÑÑ"
 
 #. type: Content of: <div><form><dl><dt>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:83
 msgid "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/month"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"radio\" name=\"a3\" value=\"5.00\" />5/ÐÐÑÑÑ"
 
 #. type: Content of: <div><form>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:86
@@ -210,11 +246,23 @@
 "org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cancel_return\" value="
 "\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"p3\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"t3\" "
+"value=\"M\" /> <input type=\"hidden\" name=\"sra\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"hidden\" name=\"src\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input type=\"hidden\" name=\"no_note\" "
+"value=\"1\" /> <input type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" "
+"name=\"submit\" alt=\"Make payments with PayPal - it's fast, free and "
+"secure!\"/> <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick-subscriptions\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"business\" value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"item_name\" value=\"Tor Project Membership\" /> "
+"<input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:103
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">Single donation via PayPal</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#paypal\">ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ PayPal</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><select>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:105
@@ -227,6 +275,12 @@
 "\"radio\" name=\"amount\" value=\"\" />other amount <select name="
 "\"currency_code\">"
 msgstr ""
+"ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑ <b>ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ</b> (ÑÐÑÐÐ PayPal, "
+"ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÑ):<br /> <input type=\"radio\" name=\"amount\" "
+"value=\"100.00\" />100 <input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"50.00\" />50 "
+"<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"20.00\" checked=\"checked\" />20 "
+"<input type=\"radio\" name=\"amount\" value=\"10.00\" />10 <input type=\"radio\" "
+"name=\"amount\" value=\"\" />ÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ <select name=\"currency_code\">"
 
 #. type: Content of: <div><form><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:117
@@ -240,16 +294,26 @@
 "\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" name="
 "\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 msgstr ""
+"</select> <input type=\"hidden\" name=\"no_shipping\" value=\"1\" /> <input "
+"type=\"image\" src=\"images/btn_donateCC_LG.gif\" name=\"submit\" alt=\"Make "
+"payments with PayPal - it's fast, free and secure!\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cmd\" value=\"_xclick\" /> <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
+"value=\"donations@xxxxxxxxxxxxxx\" /> <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
+"value=\"Tor\" /> <input type=\"hidden\" name=\"return\" "
+"value=\"https://www.torproject.org/donate#funds\"/> <input type=\"hidden\" "
+"name=\"cancel_return\" value=\"https://www.torproject.org/donate\"/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:133
 msgid "If you want to send a check, money order, or cash, please send to:"
 msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ:"
 
 #. type: Content of: <div><p><address>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:136
 msgid "The Tor Project<br /> 122 Scott Circle<br /> Dedham, MA 02026-6416 USA"
-msgstr ""
+msgstr "The Tor Project<br /> 122 Scott Circle<br /> Dedham, MA 02026-6416 USA"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:140
@@ -257,16 +321,18 @@
 "If you want a donation receipt for your non-paypal, non-check deposit, "
 "please specifically request one with your mailed donation."
 msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ, ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑ Ð ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:144
 msgid "<a id=\"services\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"services\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:145
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">Donate Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#services\">ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:146
@@ -279,6 +345,16 @@
 "large data sets and reliable high-bandwidth hosting.  We may have hardware "
 "we can provide you for your service donation."
 msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÑ Tor ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑ. Ð ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ, "
+"ÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÑ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ <a href=\"<page sponsors>\">ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ</a>, "
+"ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐ. Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ "
+"ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ Ð "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:153
@@ -288,6 +364,11 @@
 "anonymity problems.  Take a look at <a href=\"<page volunteer>#Coding\">our "
 "coding projects</a>."
 msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ? ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑ ÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ Tor Ð ÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐÐ,  ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ <a href=\"<page volunteer>#Coding\">ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:157
@@ -297,6 +378,10 @@
 "new ways to promote Tor and get the word out that everyone needs their "
 "privacy and anonymity online."
 msgstr ""
+"ÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ? Ð ÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ? ÐÑ ÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ? "
+"ÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Tor Ð ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ "
+"Ð ÑÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:161
@@ -304,6 +389,8 @@
 "Is your legal firm willing to defend Tor and its volunteers? Are you waiting "
 "for an interesting case to defend online privacy and anonymity?"
 msgstr ""
+"ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÑ Tor Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ? ÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:164
@@ -311,16 +398,19 @@
 "If any of the service ideas struck a nerve, contact us at "
 "donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ donations@xxxxxxxxxxxxxx ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:167
 msgid "<a id=\"hardware\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"hardware\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:168
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">Donate Hardware</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hardware\">ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:169
@@ -333,6 +423,14 @@
 "Debian, etc.  A number of service providers have an abundance of bandwidth "
 "capacity, but need hardware in order donate it to us."
 msgstr ""
+"ÐÑ Ð ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ, Ñ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÐÑÑÑÑÐÑÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ Tor, ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÑ "
+"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑ; ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐ X 10.2, ÐÐ X 10.3, Windows XP, Windows "
+"7, IRIX, Redhat, CentOS, Fedora, Debian, Ð Ñ.Ð. ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑ, ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:170
@@ -343,16 +441,23 @@
 "the hardware and operating system to us.  Contact us at donations@torproject."
 "org for more details."
 msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑ <a href=\"<page "
+"sponsors>\">ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ</a>, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑ "
+"Tor ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑÑ - ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ donations@xxxxxxxxxxxxxx ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:173
 msgid "<a id=\"time\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"time\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:174
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">Donate Time</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#time\">ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:175
@@ -363,6 +468,13 @@
 "you better present Tor and online privacy and anonymity.  Contact us at "
 "donations@xxxxxxxxxxxxxx for more details."
 msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑÑ, barcamp-ÐÑ, Ð ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÑÐÑÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ "
+"Tor. ÐÑ ÑÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ Tor Ð "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÑ donations@xxxxxxxxxxxxxx ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:178
@@ -370,11 +482,13 @@
 "<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds"
 "\"></a>"
 msgstr ""
+"<a id=\"outcome\"></a> <a id=\"funds\"></a><a class=\"anchor\" href=\"#funds\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:180
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">What happens to my donation?</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#outcome\">ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:181
@@ -384,6 +498,11 @@
 "\">many sponsors</a> in funding the future of Tor and online anonymity.  In "
 "2008, The Tor Project spent and received its funds as follows:"
 msgstr ""
+"ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ. ÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÑÐÑ <a href=\"<page "
+"sponsors>\">ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐ</a>, ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐ Tor Ð ÐÐ-ÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ. Ð 2008, ÐÑÐÐÐÑ Tor ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:184
@@ -392,6 +511,8 @@
 "\"/> <img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"How is the money "
 "spent?\"/>"
 msgstr ""
+"<img src=\"images/2008-funding-chart.png\" alt=\"Who funds the Tor Project?\"/> "
+"<img src=\"images/2008-expenses-chart.png\" alt=\"How is the money spent?\"/>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:188
@@ -400,3 +521,6 @@
 "requested. We do not lend, rent, or sell our lists of donors at any time.</"
 "strong>"
 msgstr ""
+"<strong>ÐÑÐÐÐÑ Tor ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐ ÑÑÐ "
+"ÑÑÐÐÑÐÑÑÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐ.</strong>"

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.overview.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.overview.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,82 +3,71 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 20:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 02:36-0700\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"overview\"></a>"
 msgstr "<a name=\"overview\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:10
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: Overview</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#overview\">Tor: ÐÐÐÐÑ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:13
-#, fuzzy
 msgid "Topics"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑ"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:15
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page overview>#overview\">Overview</a>"
 msgstr "<a href=\"<page overview>#overview\">ÐÐÐÐÑ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:16
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
 msgstr "<a href=\"<page overview>#whyweneedtor\">ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:17
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page overview>#thesolution\">The Solution</a>"
 msgstr "<a href=\"<page overview>#thesolution\">ÐÐÑÐÐÐÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:18
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page overview>#hiddenservices\">Hidden services</a>"
 msgstr "<a href=\"<page overview>#hiddenservices\">ÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:19
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page overview>#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
 msgstr "<a href=\"<page overview>#stayinganonymous\">ÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:20
-#, fuzzy
 msgid "<a href=\"<page overview>#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
 msgstr "<a href=\"<page overview>#thefutureoftor\">ÐÑÐÑÑÐÐ Tor</a>"
 
 #.  END SIDEBAR 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:25
-#, fuzzy
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor is a network of virtual tunnels that allows people and groups to improve "
 "their privacy and security on the Internet.  It also enables software "
@@ -88,15 +77,15 @@
 "networks without compromising their privacy."
 msgstr ""
 "Tor ÑÑÐ ÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ "
-"Ð ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐ. ÐÐÑ "
-"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ Tor ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ. Tor ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÑ "
-"ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ, ÐÐ "
-"ÑÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ."
+"Ð ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ Tor ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ. Tor "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family "
 "members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the "
@@ -107,18 +96,18 @@
 "chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with "
 "illnesses."
 msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Tor ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ-ÑÐÐÑÐÐ "
-"ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ (Ð ÑÐÐÐÐÐÑÐ) ÐÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ "
-"Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ : ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐ.  <a href=\"<page docs/tor-hidden-"
-"service>\">ÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ</a> Tor ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ-"
-"ÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÐ Tor ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ: ÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ Ð "
-"ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Tor ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐ-ÑÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ: ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐ.  <a href=\"<page docs"
+"/tor-hidden-service>\">ÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ</a> Tor ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ-ÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐ ÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ Tor ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÐÐ-ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐ Ð "
+"ÐÐÑÐÐÐÐ: ÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"Ñ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Journalists use Tor to communicate more safely with whistleblowers and "
 "dissidents. Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their "
@@ -147,19 +136,18 @@
 "research divisions are communicating with the company's patent lawyers?"
 msgstr ""
 "ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ Indymedia ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Tor ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÐ. ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ Electronic "
-"Frontier Foundation (EFF)) ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Tor ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor &mdash; ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ VPN, "
-"ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÑ? ÐÑÐ "
-"ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ? ÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ Ñ "
-"ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ?"
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ "
+"(ÐÐÐÑÐÐÐÑ, Electronic Frontier Foundation (EFF)) ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ Tor ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor - ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐ VPN, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ Ð "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÑÑ? ÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ? ÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÑÑÑ Ñ ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering, "
 "and one of its teams used Tor while deployed in the Middle East recently. "
@@ -170,12 +158,11 @@
 "ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ Tor ÐÐÑ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, Ð ÐÐÐÐ "
 "ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
 "ÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ, "
-"ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÑÑÑÐÑÑÑÑ IP ÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐÐÑ, Ð "
-"ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ."
+"ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ. ÑÑÑÑÐÑÑÑÑ IP-ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The variety of people who use Tor is actually <a href=\"http://freehaven.net/";
 "doc/fc03/econymics.pdf\">part of what makes it so secure</a>.  Tor hides you "
@@ -183,27 +170,24 @@
 "more populous and diverse the user base for Tor is, the more your anonymity "
 "will be protected."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÐÑ Tor ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ <a href=\"http://";
-"freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\">Ð ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ</a>.  Tor ÐÑÑÑÐÑ "
-"ÐÐÑ ÑÑÐÐÐ <a href=\"<page torusers>\">ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐ</a>, Ð ÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor."
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÐÑ Tor ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐ <a "
+"href=\"http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf\";>Ð ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ</a>.  "
+"Tor ÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐ <a href=\"<page torusers>\">ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÐ</a>, Ð, ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:86
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
 msgstr "<a name=\"whyweneedtor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:87
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">Why we need Tor</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#whyweneedtor\">ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Using Tor protects you against a common form of Internet surveillance known "
 "as \"traffic analysis.\" Traffic analysis can be used to infer who is "
@@ -217,22 +201,21 @@
 "reveal your national origin and professional affiliation to anyone observing "
 "the network, even if the connection is encrypted."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ Ð Internet "
-"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ \"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ\". ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ "
-"ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐ Ñ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ-ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ, "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑ "
-"ÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐ Ð "
-"ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐ, ÐÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐ Ð "
-"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑ ÐÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐ "
-"ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑ, Ð ÐÑÐ ÑÑÐÐ ÐÑ "
-"ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐ, "
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ."
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Tor ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ \"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ\". ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑ "
+"ÐÑÐ Ñ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑ-ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÑÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐ Ð "
+"ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÐ, ÐÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑ ÐÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑ, Ð ÐÑÐ ÑÑÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "How does traffic analysis work? Internet data packets have two parts: a data "
 "payload and a header used for routing.  The data payload is whatever is "
@@ -243,16 +226,15 @@
 "discloses source, destination, size, timing, and so on."
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ? ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑ "
-"ÑÐÑÑÐÐ: ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ &mdash; ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ "
-"ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ.  ÐÐÐÐÑÐ &mdash; ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ &mdash; email, ÐÐÐ-"
-"ÑÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÐ-ÑÐÐÐ, ÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐ: ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ - ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ.  ÐÐÐÐÑÐ - ÑÑÐ ÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ (email, ÐÐÐ-ÑÑÑÐÐÐÑÐ, "
+"ÐÑÐÐÐ-ÑÐÐÐ, Ð Ñ.Ð.). ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐ "
 "ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð, "
 "ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÑÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ "
-"ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÑÐ."
+"ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐ, Ð Ñ.Ð."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A basic problem for the privacy minded is that the recipient of your "
 "communications can see that you sent it by looking at headers.  So can "
@@ -261,15 +243,15 @@
 "might involve sitting somewhere between sender and recipient on the network, "
 "looking at headers."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ Ð ÑÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ Ð ÑÐÐ, ÑÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But there are also more powerful kinds of traffic analysis.  Some attackers "
 "spy on multiple parts of the Internet and use sophisticated statistical "
@@ -280,19 +262,17 @@
 msgstr ""
 "ÐÐ ÐÑÑÑ ÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
 "ÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐ "
 "ÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÐÐ, Ñ. "
-"Ð. ÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+"Ð. ÐÐÐ ÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:132
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"thesolution\"></a>"
 msgstr "<a name=\"thesolution\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#thesolution\">The solution: a distributed, "
 "anonymous network</a>"
@@ -302,7 +282,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:136
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor helps to reduce the risks of both simple and sophisticated traffic "
 "analysis by distributing your transactions over several places on the "
@@ -314,26 +293,23 @@
 "that cover your tracks so no observer at any single point can tell where the "
 "data came from or where it's going."
 msgstr ""
-"Tor ÑÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐ ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ "
-"ÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑ : ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÐ-"
-"ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ Ñ ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ &mdash; Ð "
-"ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐ "
-"ÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ Tor ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐÑÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐ, ÑÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑ "
-"ÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÑÐÐÑ Tor ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ, ÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÑÐÐ "
+"ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ \"ÑÐÑÐÐÑÑ\" ÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ. "
+"ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐ-ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐ, "
+"ÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑ Ñ ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ, Ð ÐÐÑÐÐ - ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐ.  ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐ ÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÑ Ð "
+"ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ Tor ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ "
+"Ð ÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:147
-#, fuzzy
 msgid "<img alt=\"Tor circuit step one\" src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" />"
-msgstr ""
-"<img alt=\"ÐÐÐÐÑÐÐ Tor - ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ\" src=\"$(IMGROOT)/htw1_ru.png\" />"
+msgstr "<img alt=\"Tor circuit step one\" src=\"$(IMGROOT)/htw1.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create a private network pathway with Tor, the user's software or client "
 "incrementally builds a circuit of encrypted connections through relays on "
@@ -344,25 +320,22 @@
 "keys for each hop along the circuit to ensure that each hop can't trace "
 "these connections as they pass through."
 msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ Tor, ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ Tor, ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ "
 "ÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ, Ð ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐ "
 "ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐ, ÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÑ "
 "ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑ, ÐÐ "
 "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:160
-#, fuzzy
 msgid "<img alt=\"Tor circuit step two\" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\" />"
-msgstr ""
-"<img alt=\"ÐÐÐÐÑÐÐ Tor - ÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ\" src=\"$(IMGROOT)/htw2_ru.png\" />"
+msgstr "<img alt=\"Tor circuit step two\" src=\"$(IMGROOT)/htw2.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:163
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once a circuit has been established, many kinds of data can be exchanged and "
 "several different sorts of software applications can be deployed over the "
@@ -373,44 +346,38 @@
 msgstr ""
 "ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ "
 "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑ Tor. ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ, ÐÐ \"ÐÐÐÐÐ\" "
-"ÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÑ. Tor ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ Ñ TCP "
-"ÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ SOCKS."
+"ÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑ, ÐÐ \"ÐÐÐÑÐÐ\" ÑÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÑ. ÐÐÑÑ Tor ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ Ñ TCP "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ SOCKS."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:173
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For efficiency, the Tor software uses the same circuit for connections that "
 "happen within the same ten minutes or so.  Later requests are given a new "
 "circuit, to keep people from linking your earlier actions to the new ones."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÐ, Tor ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ Ð ÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÑ "
-"ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÑÐ Tor ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÑ Ð ÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð "
+"ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:179
-#, fuzzy
 msgid "<img alt=\"Tor circuit step three\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\" />"
-msgstr ""
-"<img alt=\"ÐÐÐÐÑÐÐ Tor - ÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ\" src=\"$(IMGROOT)/htw3_ru.png\" />"
+msgstr "<img alt=\"Tor circuit step three\" src=\"$(IMGROOT)/htw3.png\" />"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:182
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
 msgstr "<a name=\"hiddenservices\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:183
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">Hidden services</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#hiddenservices\">ÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:186
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor also makes it possible for users to hide their locations while offering "
 "various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
@@ -424,31 +391,28 @@
 "href=\"<page hidden-services>\">hidden service protocol</a> works."
 msgstr ""
 "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Tor ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ-ÐÐÑÑÑÐ "
-"ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ \"rendezvous\" ÑÐÑÐÐ Tor ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑ "
+"ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ \"rendezvous\" ÑÐÑÐÐ Tor ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ "
 "ÑÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑ Ñ ÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ "
 "ÑÐÐÐÑÑ, ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "
 "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ Ð "
 "ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÑÑ, ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ.  ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÐ ÐÐÐ <a href=\"<page docs/"
-"tor-hidden-service>\">ÑÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ</a> Ð ÐÐÐ <a "
+"ÑÐÐÐÑÑ, ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑ.  ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÐ ÐÐÐ <a href=\"<page docs"
+"/tor-hidden-service>\">ÑÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ</a> Ð ÐÐÐ <a "
 "href=\"<page hidden-services>\">ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:199
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
 msgstr "<a name=\"stayinganonymous\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:200
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">Staying anonymous</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#stayinganonymous\">ÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:203
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor can't solve all anonymity problems.  It focuses only on protecting the "
 "transport of data.  You need to use protocol-specific support software if "
@@ -456,16 +420,15 @@
 "example, you can use web proxies such as Privoxy while web browsing to block "
 "cookies and withhold information about your browser type."
 msgstr ""
-"Tor ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ, Ñ.Ð. ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ, "
-"ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ.  ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑ "
-"ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ (ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ Privoxy) ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ cookie Ð ÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+"ÐÐÑÐÐÑ Tor ÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÑÐÑÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÑÑÑ "
+"ÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ (ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ Privoxy) ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ cookie Ð "
+"ÑÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:212
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Also, to protect your anonymity, be smart.  Don't provide your name or other "
 "revealing information in web forms.  Be aware that, like all anonymizing "
@@ -475,29 +438,26 @@
 "chosen destination, he can use statistical analysis to discover that they "
 "are part of the same circuit."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ &mdash; ÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ. ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐ , ÑÑÐ ÐÐÐ Ð "
-"ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑÐÑ ÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, Tor ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ-ÐÑÐÐ: ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ, ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑ. ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ "
+"ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÑÐ , ÑÑÐ ÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑÐÑ ÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑ, Tor ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑ "
+"ÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ-ÐÑÐÐ: ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
 "ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ-ÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑ, ÐÐ ÐÐÐÐÑ "
 "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ "
 "ÑÐÑÐÐÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:221
-#, fuzzy
 msgid "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
 msgstr "<a name=\"thefutureoftor\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:222
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">The future of Tor</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">ÐÑÐÑÑÐÐ Tor</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#thefutureoftor\">ÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:225
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Providing a usable anonymizing network on the Internet today is an ongoing "
 "challenge. We want software that meets users' needs. We also want to keep "
@@ -510,21 +470,20 @@
 "volunteer>\">volunteering</a> as a <a href=\"<page documentation>#Developers"
 "\">developer</a>."
 msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ &mdash; ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑ ÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ. ÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ - ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ, "
 "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÑ ÑÐÑÐÐ, ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ "
-"ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑ: ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑ Tor, ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑÑÑÑ, ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐ-ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ, ÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ.  ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ <a href=\"<page docs/"
-"tor-doc-relay>\">ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑ</a> ÐÐÐ <a href=\"<page volunteer>\">ÑÑÐÑÑ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ</a>- <a href=\"<page documentation>#Developers\">ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</"
-"a>."
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ Ð ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÑÐ ÐÑÑÐÑ: ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑ Tor, ÑÐÐ "
+"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐ-ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑ, ÐÐ "
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ.  ÐÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ <a "
+"href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐÑÑÐÑ</a> ÐÐÐ <a "
+"href=\"<page volunteer>\">ÑÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐ</a>- <a href=\"<page "
+"documentation>#Developers\">ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/overview.wml:239
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ongoing trends in law, policy, and technology threaten anonymity as never "
 "before, undermining our ability to speak and read freely online. These "
@@ -535,9 +494,9 @@
 "security and privacy back into your hands."
 msgstr ""
 "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐ. ÐÑÐ "
+"ÑÐÐÑÑÐ, ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ. ÐÑÐ "
 "ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÑÑÑÑÐÑÑÑÐ, ÑÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÑ "
 "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ, Ð ÐÐÑÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÑ "
 "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ "
-"ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Tor'Ð ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ Ð "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÑÐ ÑÑÐÐ."
+"ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐ Tor, ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÑÐ ÑÑÐÐ."

Modified: translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.torusers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.torusers.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/ru/2-medium.torusers.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,37 +3,37 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-18 23:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 06:39-0700\n"
+"Last-Translator: vitaliy <vitolink@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:9
 msgid "Inception"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:13
 msgid "Who uses Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑ Tor?"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:15
 msgid "<a href=\"<page torusers>#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>#normalusers\">ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:16
 msgid "<a href=\"<page torusers>#military\">Militaries use Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>#military\">ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:17
@@ -41,6 +41,8 @@
 "<a href=\"<page torusers>#journalist\">Journalists and their audience use "
 "Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torusers>#journalist\">ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:18
@@ -48,6 +50,8 @@
 "<a href=\"<page torusers>#lawenforcement\">Law enforcement officers use Tor</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torusers>#lawenforcement\">ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:19
@@ -55,6 +59,8 @@
 "<a href=\"<page torusers>#activists\">Activists &amp; Whistleblowers use "
 "Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torusers>#activists\">ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:20
@@ -62,22 +68,28 @@
 "<a href=\"<page torusers>#spotlight\">High &amp; low profile people use Tor</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torusers>#spotlight\">ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:21
 msgid "<a href=\"<page torusers>#executives\">Business executives use Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torusers>#executives\">ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:22
 msgid "<a href=\"<page torusers>#bloggers\">Bloggers use Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"<page torusers>#bloggers\">ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:23
 msgid ""
 "<a href=\"<page torusers>#itprofessionals\">IT Professionals use Tor</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torusers>#itprofessionals\">ÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:28 /tmp/FyrirT_Dpu.xml:38
@@ -85,7 +97,7 @@
 #: /tmp/FyrirT_Dpu.xml:147 /tmp/FyrirT_Dpu.xml:214 /tmp/FyrirT_Dpu.xml:245
 #: /tmp/FyrirT_Dpu.xml:282 /tmp/FyrirT_Dpu.xml:294
 msgid "<hr />"
-msgstr ""
+msgstr "<hr />"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:30
@@ -98,16 +110,26 @@
 "journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are "
 "some of the specific uses we've seen or recommend."
 msgstr ""
+"ÐÐÑÑ Tor ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÑ <a "
+"href=\"http://www.onion-router.net/\";> ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ (Naval Research "
+"Laboratory)</a> ÑÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ.  ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑ ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ñ "
+"ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÐÑÐ ÑÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐ, Ð "
+"ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:36
 msgid "<a name=\"normalusers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"normalusers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:37
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">Normal people use Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#normalusers\">ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:40
@@ -126,6 +148,21 @@
 "engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more "
 "information."
 msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐÑÐÐÐÑÐÐ Ð \"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ\".</strong> ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ (ISP) <a "
+"href=\"http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-";
+"clickstreams-for-5-a-month\"> ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
+"ÑÑÑÐÐÐÑ</a> ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ. "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐ, <a href=\"http://www.wired.com";
+"/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all\">ÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, "
+"ÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</a>. ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ, ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð "
+"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÑÑ ÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÑÑ (<a "
+"href=\"http://www.google.com/privacy_faq.html\";>Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ</a>), "
+"ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐ, Ð, "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:49
@@ -140,6 +177,16 @@
 "your data is often not well protected by those you are supposed to trust to "
 "keep it safe."
 msgstr ""
+"<strong> ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ.</strong> ÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ, Tor ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÐ, Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑ <a "
+"href=\"http://www.securityfocus.com/news/11048\";>ÑÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑ</a>, Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ <a href=\"http://www.nytimes.com/2006/08/09/technol";
+"ogy/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090\">ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐ</a>, ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÑ ÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:55
@@ -153,6 +200,15 @@
 "are connecting to the Internet.  In the United States, the government is "
 "pushing to make this mapping increasingly precise."
 msgstr ""
+"<strong>ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ.</strong> ÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÐÑÑÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÑÑÑÑ ÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÑÐ, ÐÐ, "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐ "
+"IP-ÐÐÑÐÑÐ. IP-ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑ<a "
+"href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÑ, Ñ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ</a>. ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ <a "
+"href=\"http://whatsmyip.org/more/\";>ÑÐÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ</a> Ð ÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑ "
+"ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ Ð ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. Ð ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑ IP-ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐ."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/torusers.wml:60

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.download.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/1-high.download.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 13:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-31 16:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 21:59-0700\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -450,6 +450,8 @@
 "other binaries, see <a href=\"http://archive.torproject.org/tor-package-";
 "archive/\">the archive</a>."
 msgstr ""
+"åæäæççääèåååç Tor æäçãåäæåääèåæäïèç <a href=\"http://archive.torproject.org";
+"/tor-package-archive/\">åæ</a>ã"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:276

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/2-medium.donate.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 09:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 22:03-0700\n"
 "Last-Translator: yfdyh000 <yfdyh000@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Tor Project is a US 501[c][3] non-profit dedicated to the research, "
 "development, and education of online anonymity and privacy.  Donations to "
@@ -149,12 +148,12 @@
 msgid ""
 "through our <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Givv "
 "account</a>"
-msgstr ""
+msgstr "éèæäç <a href=\"http://givv.org/recipients/the-tor-project\";>Givv åæ</a>"
 
 #. type: Content of: <div><form><p><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:66
 msgid "Or through PayPal.  If Paypal, see below:"
-msgstr ""
+msgstr "æéè PayPalãåæç Paypalïèäæï"
 
 #. type: Content of: <div><form><select>
 #: /home/runa/tor/website/en/donate.wml:69

Modified: translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-02-23 19:10:29 UTC (rev 21741)
+++ translation/trunk/projects/website/zh_CN/docs/2-medium.tor-doc-osx.po	2010-02-23 19:11:21 UTC (rev 21742)
@@ -3,29 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 09:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:46-0700\n"
+"Last-Translator: tommy ma <myrose999@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:11
 msgid "Running the <a href=\"<page index>\">Tor</a> client on Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "åMac OS Xäèè<a href=\"<page index>\">Tor</a>åæç"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:12 /tmp/wncbgQ6qHD.xml:24
 #: /tmp/wncbgQ6qHD.xml:70 /tmp/wncbgQ6qHD.xml:107 /tmp/wncbgQ6qHD.xml:142
 #: /tmp/wncbgQ6qHD.xml:165
 msgid "<br />"
-msgstr ""
+msgstr "<br />"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:15
@@ -35,18 +35,20 @@
 "network grow (please do), read the <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>"
 "\">Configuring a relay</a> guide.</b>"
 msgstr ""
+"<b>èææïèæèèåMac OS Xäçåèäçãåæææèçæéååççåé(åéåæèéäå)ïèéè<a href=\"<page docs"
+"/tor-doc-relay>\">éçççäç</a>æåã</b>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:21
 msgid "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr /> <a id=\"installing\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:23
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">Step One: Download and Install Tor</"
 "a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#installing\">çäæïäèååèTor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-osx.wml:27