[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/gettor] Update translations for gettor



commit e2f0570660a15b2ebb160e16a00b575a6a0d1fce
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Jan 19 22:15:05 2013 +0000

    Update translations for gettor
---
 pl/gettor.po |   17 +++++++++--------
 1 files changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/pl/gettor.po b/pl/gettor.po
index 99fa2a7..05cbc81 100644
--- a/pl/gettor.po
+++ b/pl/gettor.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>, 2011.
+# Eva Infeld <ewa.infeld@xxxxxxxxx>, 2013.
 # Jacob Appelbaum <jacob@xxxxxxxxxxxxx>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:47+0000\n"
-"Last-Translator: bogdrozd <bog.d@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-19 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Quaithe <ewa.infeld@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "(Przepraszamy, jeÅ?li nie prosiÅ?eÅ?/aÅ? o ten list. Skoro Twój adres \
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
-msgstr "JeÅ?li masz pytania lub to nie dziaÅ?a, możesz skontaktowaÄ? siÄ? z\nczÅ?owiekiem pod tym adresem pomocy: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr "JeÅ?li masz pytania lub to nie dziaÅ?a, możesz skontaktowaÄ? siÄ? z\nczÅ?owiekiem pod tym adresem: help@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -70,7 +71,7 @@ msgid ""
 "    obfs-linux-i386\n"
 "    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?lÄ? Ci paczkÄ? Tor, jeżeli powiesz mi ktorÄ? chcesz. Wybierz nazwe paczki z listy poniżej:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
@@ -267,7 +268,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr ""
+msgstr "Innym narzÄ?dziem do omijania cenzury które możesz otrzymaÄ? z GetTor jest Tor Obfsproxy Browser Bundle. Zapoznaj siÄ? z opisami paczek, żeby sprawdziÄ? która paczka je zawiera."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -393,14 +394,14 @@ msgid ""
 "strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
 "Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
 "you should get."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy Browser Bundle dla systemów Windows. Jeżeli potrzebujesz\nmocnego omijania cenzury i używasz ktorejkolwiek wersji Windows, jak Windows XP, Windows Vista czy Windows 7, to potrzebujesz tej paczki."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:250
 msgid ""
 "obfs-macos-i386:\n"
 "The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
 "architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-macos-i386:\nPaczka Tor Obfsproxy Browser Bundle dla OS X z 32-bitowym jÄ?drem."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:254
 msgid ""
@@ -501,4 +502,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr "Przykro nam, ale żÄ?dana paczka (%s) jest zbyt duża, a Twój dostawca \nprzyjÄ?Å? jÄ? jako zaÅ?Ä?cznik. Wypróbuj innego dostawcÄ?, który zezwala na \nwiÄ?ksze zaÅ?Ä?czniki do poczty. Albo wypróbuj jeden z poniższych mirrorów:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
+msgstr "Przykro nam, ale żÄ?dana paczka (%s) jest zbyt duża, aby Twój dostawca \nprzyjÄ?Å? jÄ? jako zaÅ?Ä?cznik. Wypróbuj innego dostawcÄ?, który zezwala na \nwiÄ?ksze zaÅ?Ä?czniki do poczty, albo wypróbuj jeden z poniższych mirrorów:\n\n  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits